กลับหน้าแรก / Main Menu

 

ปฐมกาล 33 / Genesis 33

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50]

เอซาวคืนดีกับยาโคบ
33:1 และยาโคบเงยหน้าของเขาขึ้น และมองไป และดูเถิด เอซาวกำลังมา และพร้อมกับเขามีพวกผู้ชายสี่ร้อยคน และเขาแบ่งลูก ๆ ให้แก่เลอาห์ และแก่ราเชล และแก่สาวใช้ทั้งสอง

Esau Reconciled to Jacob
33:1 And Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau came, and with him four hundred men. And he divided the children unto Leah, and unto Rachel, and unto the two handmaids.

33:2 และเขาให้สาวใช้ทั้งสองกับลูก ๆ ของเขาทั้งสองอยู่ข้างหน้าสุด และเลอาห์กับลูก ๆ ของนางอยู่ถัดมา และราเชลกับโยเซฟอยู่ท้ายสุด

33:2 And he put the handmaids and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph hindermost.

33:3 และเขาเดินขึ้นหน้าไปก่อนพวกเขา และน้อมตัวลงถึงดินเจ็ดครั้ง จนเขาเข้ามาใกล้พี่ชายของเขา

33:3 And he passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.

33:4 และเอซาววิ่งออกเพื่อพบเขา และสวมกอดเขา และซบหน้าลงที่คอของเขา และจุบเขา และเขาทั้งสองก็ร้องไห้

33:4 And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept.

33:5 และเอซาวก็เงยหน้าของเขาขึ้น และเห็นพวกผู้หญิงกับลูก ๆ และกล่าวว่า “คนเหล่านั้นที่อยู่กับเจ้าคือใคร” และยาโคบกล่าวว่า “ลูก ๆ ซึ่งพระเจ้าได้โปรดประทานให้แก่ข้าพเจ้าผู้รับใช้ของท่าน”

33:5 And he lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, Who are those with thee? And he said, The children which God hath graciously given thy servant.

33:6 แล้วสาวใช้ทั้งสองคนเข้ามาใกล้ นางทั้งสองกับลูก ๆ ของพวกนาง และพวกเขาน้อมตัวลงคำนับ

33:6 Then the handmaidens came near, they and their children, and they bowed themselves.

33:7 และเลอาห์กับลูก ๆ ของนางก็เข้ามาใกล้ด้วย และน้อมตัวลงคำนับ และภายหลังโยเซฟและราเชลเข้ามาใกล้ และเขาทั้งสองน้อมตัวลงคำนับ

33:7 And Leah also with her children came near, and bowed themselves: and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves.

33:8 และเอซาวกล่าวว่า “ขบวนผู้คนและฝูงสัตว์ทั้งหมดซึ่งเราได้พบนี้ เจ้าหมายความว่าอะไร” และยาโคบกล่าวว่า “เหล่านี้ก็เพื่อจะได้รับความกรุณาในสายตานายของข้าพเจ้า”

33:8 And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.

33:9 และเอซาวกล่าวว่า “ข้ามีพออยู่แล้ว น้องชายของข้าเอ๋ย เจ้าจงเก็บของที่เจ้ามีไว้กับตัวเองเถิด”

33:9 And Esau said, I have enough, my brother; keep that thou hast unto thyself.

33:10 และยาโคบกล่าวว่า “ไม่ได้ ข้าพเจ้าขอร้องท่าน ถ้าบัดนี้ข้าพเจ้าได้รับความกรุณาในสายตาของท่าน ก็โปรดรับของกำนัลของข้าพเจ้าจากมือของข้าพเจ้าเถิด ด้วยว่าข้าพเจ้าได้เห็นหน้าท่านแล้ว ราวกับว่าข้าพเจ้าได้เห็นพระพักตร์ของพระเจ้า และท่านได้โปรดปรานข้าพเจ้าแล้ว

33:10 And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found grace in thy sight, then receive my present at my hand: for therefore I have seen thy face, as though I had seen the face of God, and thou wast pleased with me.

33:11 ข้าพเจ้าขอร้องท่าน โปรดรับพรของข้าพเจ้าที่นำมาให้ท่านเถิด เพราะพระเจ้าได้ทรงปฏิบัติอย่างกรุณากับข้าพเจ้า และเพราะข้าพเจ้ามีเพียงพอแล้ว” และยาโคบอ้อนวอนเขาและเอซาวจึงรับสิ่งนั้นไว้

33:11 Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.

33:12 และเอซาวกล่าวว่า “ให้พวกเราเดินตามทางของพวกเรา และให้พวกเราไปกันเถิด และข้าจะนำหน้าเจ้าไป”

33:12 And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee.

33:13 และยาโคบกล่าวแก่เขาว่า “นายของข้าพเจ้าทราบอยู่แล้วว่าเด็ก ๆ นั้นอ่อนแอ และฝูงแพะแกะและฝูงวัวที่มีลูกอ่อนก็อยู่กับข้าพเจ้า และถ้าพวกผู้ชายจะต้อนพวกมันให้เดินเกินไปสักวันหนึ่ง ฝูงสัตว์ก็จะตายหมด

33:13 And he said unto him, My lord knoweth that the children are tender, and the flocks and herds with young are with me: and if men should overdrive them one day, all the flock will die.

33:14 ขอนายของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าขอร้องท่าน ล่วงหน้าไปก่อนผู้รับใช้ของท่านเถิด และข้าพเจ้าจะค่อย ๆ นำไป ตามกำลังของฝูงสัตว์ที่ไปข้างหน้าข้าพเจ้า และตามที่เด็ก ๆ สามารถทนได้ จนกว่าข้าพเจ้าจะมาถึงนายของข้าพเจ้าที่เสอีร์”

33:14 Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will lead on softly, according as the cattle that goeth before me and the children be able to endure, until I come unto my lord unto Seir.

33:15 และเอซาวกล่าวว่า “บัดนี้ขอให้ข้าฝากบางคนที่อยู่กับข้าไว้กับเจ้า” และยาโคบกล่าวว่า “มีความจำเป็นอะไรหรือ ขอให้ข้าพเจ้าได้รับความกรุณาในสายตาของนายของข้าพเจ้าเถิด”

33:15 And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord.

33:16 ดังนั้นเอซาวจึงกลับไปตามทางของตนวันนั้นไปยังเสอีร์

33:16 So Esau returned that day on his way unto Seir.

33:17 และยาโคบเดินทางไปถึงสุคคท และสร้างบ้านพักหลังหนึ่งสำหรับตน และทำเพิงหลายหลังให้ฝูงสัตว์ของเขา ฉะนั้นชื่อของสถานที่นั้นจึงถูกเรียกว่า สุคคท

33:17 And Jacob journeyed to Succoth, and built him an house, and made booths for his cattle: therefore the name of the place is called Succoth.

ยาโคบซื้อที่ดินและสร้างแท่นบูชา
33:18 และยาโคบมาถึงชาเลม นครแห่งหนึ่งของเชเคม ซึ่งอยู่ในแผ่นดินคานาอัน เมื่อเขามาจากปัดดานอารัม และตั้งเต็นท์ของตนอยู่หน้านครนั้น

Jacob Buys Land and Builds Altar
33:18 And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padanaram; and pitched his tent before the city.

33:19 และเขาซื้อที่ดินแปลงหนึ่ง ซึ่งเป็นที่ ๆ เขาได้กางเต็นท์ของตน จากมือของบุตรทั้งหลายของฮาโมร์ บิดาของเชเคม เป็นเงินหนึ่งร้อยเหรียญ

33:19 And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred pieces of money.

33:20 และเขาสร้างแท่นบูชาแท่นหนึ่งที่นั่น และเรียกแท่นบูชานั้นว่า เอลเอโลเฮอิสราเอล

33:20 And he erected there an altar, and called it Eleloheisrael.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope