กลับหน้าแรก / Main Menu

 

อพยพ 5 / Exodus 5

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40]

โมเสสเข้าเฝ้าฟาโรห์ ภาระของคนอิสราเอลเพิ่มมากขึ้น
5:1 และภายหลังโมเสสกับอาโรนเข้าเฝ้า และทูลฟาโรห์ว่า “พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสดังนี้ว่า ‘จงปล่อยประชากรของเราไป เพื่อพวกเขาจะทำการเลี้ยงถวายแก่เราในถิ่นทุรกันดาร’”

Moses Sees Pharaoh; Israel's Burdens Increase
5:1 And afterward Moses and Aaron went in, and told Pharaoh, Thus saith the LORD God of Israel, Let my people go, that they may hold a feast unto me in the wilderness.

5:2 และฟาโรห์ตรัสว่า “พระเยโฮวาห์เป็นผู้ใดเล่า ที่เราควรจะเชื่อฟังเสียงของพระองค์เพื่อปล่อยคนอิสราเอลไป เราไม่รู้จักพระเยโฮวาห์ และเราจะไม่ยอมปล่อยคนอิสราเอลไป”

5:2 And Pharaoh said, Who is the LORD, that I should obey his voice to let Israel go? I know not the LORD, neither will I let Israel go.

5:3 และเขาทั้งสองทูลว่า “พระเจ้าของคนฮีบรูได้ทรงพบกับพวกข้าพระองค์ โปรดให้พวกข้าพระองค์ไป พวกข้าพระองค์ขอร้องพระองค์ ในการเดินทางสามวันเข้าไปในถิ่นทุรกันดาร และถวายเครื่องสัตวบูชาแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกข้าพระองค์ เกรงว่าพระองค์จะทรงลงโทษพวกข้าพระองค์ด้วยโรคภัยหรือด้วยดาบ”

5:3 And they said, The God of the Hebrews hath met with us: let us go, we pray thee, three days' journey into the desert, and sacrifice unto the LORD our God; lest he fall upon us with pestilence, or with the sword.

5:4 และกษัตริย์แห่งอียิปต์ตรัสกับเขาทั้งสองว่า “ทำไมพวกเจ้า โมเสสกับอาโรน ให้ประชากรละทิ้งการงานต่าง ๆ ของพวกเขาเสีย พวกเจ้าจงกลับไปรับภาระงานของพวกเจ้า”

5:4 And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, let the people from their works? get you unto your burdens.

5:5 และฟาโรห์ตรัสว่า “ดูเถิด บัดนี้ประชากรในแผ่นดินนี้มีมาก และเจ้าทั้งสองทำให้พวกเขาหยุดพักจากภาระงานของพวกเขาเสีย”

5:5 And Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, and ye make them rest from their burdens.

5:6 และฟาโรห์มีพระบัญชาสั่งพวกนายงานของประชากร และนายกองทั้งหลายของพวกเขาในวันนั้นเอง โดยตรัสว่า

5:6 And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people, and their officers, saying,

5:7 “พวกเจ้าอย่าให้ฟางแก่ประชากรอีกต่อไปเพื่อใช้ทำอิฐเหมือนแต่ก่อน แต่จงให้พวกเขาไปและเก็บฟางสำหรับพวกเขาเอง

5:7 Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.

5:8 และจำนวนอิฐทั้งหลาย ซึ่งพวกเขาได้ทำแต่ก่อนนั้น พวกเจ้าก็จงกำหนดให้พวกเขาทำ พวกเจ้าอย่าลดจำนวนน้อยลงเลย เพราะว่าพวกเขาเกียจคร้าน เหตุฉะนั้นพวกเขาจึงร้อง โดยกล่าวว่า ‘ขอให้พวกข้าพระองค์ไปและถวายเครื่องสัตวบูชาแด่พระเจ้าของพวกข้าพระองค์’

5:8 And the tale of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish ought thereof: for they be idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God.

5:9 จงจัดหางานให้พวกเขาทำมากกว่าแต่ก่อน เพื่อพวกเขาจะทำงานหนักในงานนั้น และอย่าให้พวกเขาใส่ใจบรรดาคำพูดเหลวไหล”

5:9 Let there more work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard vain words.

5:10 และพวกนายงานของประชากรก็ออกไป และนายกองทั้งหลายของพวกเขา และพวกเขากล่าวแก่ประชากรนั้น โดยกล่าวว่า “ฟาโรห์รับสั่งดังนี้ว่า ‘เราจะไม่ยอมให้ฟางแก่พวกเจ้าเลย

5:10 And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw.

5:11 พวกเจ้าจงไป ไปเอาฟางมาเองตามแต่พวกเจ้าจะหามาได้ แต่งานของพวกเจ้านั้นจะไม่ลดหย่อนให้เลย’”

5:11 Go ye, get you straw where ye can find it: yet not ought of your work shall be diminished.

5:12 ดังนั้นประชากรจึงแยกย้ายกันไปทั่วแผ่นดินอียิปต์ทั้งหมดเพื่อเก็บตอฟางมาแทนฟาง

5:12 So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw.

5:13 และพวกนายงานก็เร่งรัดพวกเขา โดยกล่าวว่า “จงทำงานของพวกเจ้าให้ครบถ้วนเถิด คืองานประจำวันของพวกเจ้า เหมือนเมื่อยังมีฟางอยู่”

5:13 And the taskmasters hasted them, saying, Fulfil your works, your daily tasks, as when there was straw.

5:14 และพวกนายกองของลูกหลานของอิสราเอล ซึ่งพวกนายงานของฟาโรห์ได้ตั้งให้อยู่เหนือพวกเขานั้น ก็ถูกโบยตี และถูกถามว่า “ทำไมพวกเจ้าจึงไม่ได้ทำงานของพวกเจ้าให้ครบถ้วน ในการทำอิฐ ทั้งเมื่อวานนี้และวันนี้ เหมือนแต่ก่อน”

5:14 And the officers of the children of Israel, which Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task in making brick both yesterday and to day, as heretofore?

5:15 แล้วพวกนายกองของลูกหลานของอิสราเอลจึงมาและร้องทูลต่อฟาโรห์ โดยทูลว่า “ทำไมพระองค์จึงทรงปฏิบัติเช่นนี้กับพวกผู้รับใช้ของพระองค์

5:15 Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?

5:16 ไม่ได้ให้ฟางแก่พวกผู้รับใช้ของพระองค์เลย และพวกเขากล่าวกับพวกเราว่า ‘จงทำอิฐ’ และดูเถิด พวกผู้รับใช้ของพระองค์ถูกโบยตี แต่ความผิดอยู่ที่คนของพระองค์เอง”

5:16 There is no straw given unto thy servants, and they say to us, Make brick: and, behold, thy servants are beaten; but the fault is in thine own people.

5:17 แต่ฟาโรห์ตรัสว่า “พวกเจ้าเกียจคร้าน พวกเจ้าเกียจคร้าน เพราะฉะนั้นพวกเจ้าจึงกล่าวว่า ‘ขอให้พวกข้าพระองค์ไป และถวายเครื่องสัตวบูชาแด่พระเยโฮวาห์’

5:17 But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and do sacrifice to the LORD.

5:18 เหตุฉะนั้นบัดนี้ จงไปและทำงาน ด้วยว่าฟางนั้นจะไม่ให้พวกเจ้าเลย แต่พวกเจ้าจะต้องจัดส่งจำนวนอิฐให้ครบถ้วน”

5:18 Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks.

5:19 และพวกนายกองของลูกหลานของอิสราเอลได้เห็นว่าพวกเขาอยู่ในรูปการณ์อันชั่วร้ายแล้ว หลังจากมีการกล่าวว่า “พวกเจ้าต้องไม่ลดหย่อนเลยสักนิดจากจำนวนอิฐของพวกเจ้าแห่งงานประจำวันของพวกเจ้า”

5:19 And the officers of the children of Israel did see that they were in evil case, after it was said, Ye shall not minish ought from your bricks of your daily task.

5:20 และพวกเขาได้พบกับโมเสสกับอาโรน ผู้ซึ่งยืนอยู่กลางทาง ขณะที่พวกเขาออกมาจากการเข้าเฝ้าฟาโรห์

5:20 And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh:

5:21 และพวกเขากล่าวแก่ท่านทั้งสองว่า “ขอพระเยโฮวาห์ทอดพระเนตรพวกท่าน และพิพากษา เพราะพวกท่านได้กระทำให้พวกเราเป็นกลิ่นที่น่ารังเกียจในสายพระเนตรของฟาโรห์ และในสายตาของข้าราชการของพระองค์ เพื่อเอาดาบใส่มือพวกเขาให้สังหารพวกเราเสีย”

5:21 And they said unto them, The LORD look upon you, and judge; because ye have made our savour to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us.

5:22 และโมเสสได้กลับไปเฝ้าพระเยโฮวาห์ และทูลว่า “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ทำไมพระองค์ทรงกระทำการร้ายยิ่งนักแก่ประชากรนี้ ทำไมพระองค์จึงทรงส่งข้าพระองค์มา

5:22 And Moses returned unto the LORD, and said, Lord, wherefore hast thou so evil entreated this people? why is it that thou hast sent me?

5:23 เพราะว่าตั้งแต่ข้าพระองค์มาเฝ้าฟาโรห์เพื่อทูลในพระนามของพระองค์แล้ว ฟาโรห์ก็ทำความชั่วร้ายแก่ประชากรนี้ และพระองค์ก็ไม่ได้ทรงช่วยประชากรของพระองค์ให้พ้นเลย”

5:23 For since I came to Pharaoh to speak in thy name, he hath done evil to this people; neither hast thou delivered thy people at all.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope