กลับหน้าแรก / Main Menu

 

อพยพ 21 / Exodus 21

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40]

การพิพากษาระหว่างนายกับพวกคนใช้
21:1 “บัดนี้ เหล่านี้เป็นคำตัดสินต่าง ๆ ซึ่งเจ้าจะตั้งไว้ต่อหน้าพวกเขา

Justice Between Masters and Servants
21:1 Now these are the judgments which thou shalt set before them.

21:2 ถ้าเจ้าซื้อคนฮีบรูไว้เป็นคนใช้ เขาจะต้องปรนนิบัติอยู่หกปี และในปีที่เจ็ดเขาจะออกไปเป็นอิสระโดยไม่ต้องเสียค่าใด ๆ

21:2 If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.

21:3 ถ้าเขาได้เข้ามาแต่ผู้เดียว เขาจะออกไปแต่ผู้เดียว ถ้าเขาแต่งงานแล้ว แล้วภรรยาของเขาจะออกไปพร้อมกับเขา

21:3 If he came in by himself, he shall go out by himself: if he were married, then his wife shall go out with him.

21:4 ถ้านายของเขายกภรรยาให้เขา และภรรยานั้นเกิดพวกบุตรชายหรือพวกบุตรสาวให้เขา ภรรยากับบุตรทั้งหลายของนางจะเป็นของนายของนาง และเขาจะออกไปแต่ผู้เดียว

21:4 If his master have given him a wife, and she have born him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.

21:5 และถ้าคนใช้คนนั้นจะกล่าวอย่างชัดเจนว่า ‘ข้าพเจ้ารักนายของข้าพเจ้า ภรรยาของข้าพเจ้า และลูก ๆ ของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไม่ออกไปเป็นอิสระ’

21:5 And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:

21:6 ดังนั้นนายของเขาจงพาเขาไปถึงพวกผู้พิพากษา นายจะพาเขาไปที่ประตูด้วย หรือที่ไม้วงกบประตูก็ได้ และนายของเขาจะเจาะใบหูของเขาด้วยเหล็กแหลม และเขาจะปรนนิบัตินายตลอดไป

21:6 Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him for ever.

21:7 และถ้าคนใดขายบุตรสาวของตนเป็นสาวใช้ เธอจะไม่ออกไปเหมือนพวกคนใช้ชาย

21:7 And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.

21:8 ถ้าเธอไม่เป็นที่พอใจนายของเธอ ผู้ได้หมั้นเธอไว้สำหรับตนเอง แล้วนายจะต้องยอมให้เธอถูกไถ่ไป นายจะไม่มีสิทธิ์ที่จะขายเธอให้แก่ประชาชาติต่างด้าว โดยเห็นว่านายได้ปฏิบัติอย่างหลอกลวงกับเธอแล้ว

21:8 If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.

21:9 และถ้านายได้หมั้นเธอไว้สำหรับบุตรชายของตน นายจงปฏิบัติต่อเธอตามลักษณะของบุตรสาวทั้งหลาย

21:9 And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.

21:10 ถ้านายหาภรรยาอีกคนหนึ่งให้แก่บุตรชาย อาหารของนาง เสื้อผ้าของนาง และหน้าที่การสมรสของนาง เขาจะไม่ลดน้อยลงเลย

21:10 If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.

21:11 และถ้าเขาไม่กระทำสามสิ่งเหล่านี้แก่นาง แล้วนางจะออกไปเป็นอิสระโดยไม่ต้องเสียค่าใด ๆ

21:11 And if he do not these three unto her, then shall she go out free without money.

การพิพากษาเกี่ยวกับการกระทำผิดต่อผู้อื่น
21:12 ผู้ใดที่ทุบตีผู้อื่นเพื่อให้เขาถึงแก่ความตาย ก็จะถูกประหารชีวิตเป็นแน่

Justice concerning Injuries and Wrong against Others
21:12 He that smiteth a man, so that he die, shall be surely put to death.

21:13 และถ้าผู้ใดไม่ได้ซุ่มคอยอยู่ แต่พระเจ้าทรงมอบเขาไว้ในมือของผู้นั้น แล้วเราก็จะตั้งสถานที่แห่งหนึ่งไว้สำหรับเจ้าให้เขาหนีไปที่นั่น

21:13 And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.

21:14 แต่ถ้าผู้ใดไตร่ตรองไว้ล่วงหน้าต่อเพื่อนบ้านของตน เพื่อฆ่าเขาด้วยกลอุบาย เจ้าจงเอาตัวเขาไปจากแท่นบูชาของเรา เพื่อเขาจะถึงแก่ความตาย

21:14 But if a man come presumptuously upon his neighbour, to slay him with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die.

21:15 และผู้ใดที่ทุบตีบิดาของตน หรือมารดาของตน จะถูกประหารชีวิตเป็นแน่

21:15 And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.

21:16 และผู้ใดลักพาคนไปและขายเขาเสีย หรือถ้าคนถูกพบในมือของผู้นั้น ผู้นั้นจะถูกประหารชีวิตเป็นแน่

21:16 And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.

21:17 และผู้ใดแช่งด่าบิดาของตนหรือมารดาของตน จะถูกประหารชีวิตเป็นแน่

21:17 And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.

21:18 และถ้าผู้ใดทะเลาะวิวาทกัน และฝ่ายหนึ่งทุบตีอีกฝ่ายหนึ่งด้วยก้อนหิน หรือด้วยกำปั้นของตน และอีกฝ่ายหนึ่งไม่ถึงแก่ความตาย แต่ต้องนอนพักรักษาตัว

21:18 And if men strive together, and one smite another with a stone, or with his fist, and he die not, but keepeth his bed:

21:19 ถ้าเขาลุกขึ้นอีกและเดินออกไปนอกบ้านได้โดยใช้ไม้เท้าของตน แล้วผู้ที่ทุบตีเขาก็จะพ้นโทษ เพียงแต่ผู้นั้นจะต้องชดใช้ค่าเสียเวลาของเขา และจะทำให้เขาได้รับการรักษาให้หายเป็นปกติ

21:19 If he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.

21:20 และถ้าผู้ใดทุบตีคนใช้ชายของตน หรือสาวใช้ของตนด้วยไม้ และคนใช้นั้นตายใต้มือของเขา ผู้นั้นจะถูกลงโทษเป็นแน่

21:20 And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished.

21:21 แต่อย่างไรก็ตาม ถ้าคนใช้นั้นมีชีวิตอยู่ต่อไปอีกหนึ่งวันหรือสองวันจึงตาย นายก็จะไม่ถูกลงโทษ เพราะคนใช้นั้นเป็นเงินของนาย

21:21 Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished: for he is his money.

21:22 ถ้าพวกผู้ชายทะเลาะวิวาทกัน และบังเอิญทำให้หญิงคนหนึ่งที่มีเด็กในครรภ์บาดเจ็บ จนผลของหญิงนั้นคลอดก่อนกำหนด และกระนั้นไม่มีอาการร้ายตามมา ผู้นั้นจะถูกปรับโทษเป็นแน่ ตามแต่สามีของหญิงนั้นจะเรียกร้องเอาจากเขา และเขาจะชดใช้ตามที่พวกผู้พิพากษาตัดสิน

21:22 If men strive, and hurt a woman with child, so that her fruit depart from her, and yet no mischief follow: he shall be surely punished, according as the woman's husband will lay upon him; and he shall pay as the judges determine.

21:23 และถ้ามีอาการร้ายใดตามมา แล้วเจ้าจงให้ชีวิตแทนชีวิต

21:23 And if any mischief follow, then thou shalt give life for life,

21:24 ตาแทนตา ฟันแทนฟัน มือแทนมือ เท้าแทนเท้า

21:24 Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,

21:25 รอยไหม้แทนรอยไหม้ บาดแผลแทนบาดแผล รอยฟกช้ำแทนรอยฟกช้ำ

21:25 Burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.

พระราชบัญญัติเกี่ยวกับผู้เป็นเจ้าของ
21:26 และถ้าผู้ใดทุบตีตาของคนใช้ชายของตน หรือตาของสาวใช้ของตน จนดวงตาข้างนั้นบอดไป เขาจะปล่อยคนใช้นั้นให้เป็นอิสระเพราะเห็นแก่ดวงตาข้างนั้นของเขา

Laws concerning Responsibility of Owners
21:26 And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye's sake.

21:27 และถ้าผู้ใดทุบตีฟันของคนใช้ชายของตน หรือฟันของสาวใช้ของตนจนหลุดออก เขาจะปล่อยคนใช้นั้นเป็นอิสระเพราะเห็นแก่ฟันซี่นั้นของเขา

21:27 And if he smite out his manservant's tooth, or his maidservant's tooth; he shall let him go free for his tooth's sake.

21:28 ถ้าวัวตัวผู้ตัวใดขวิดชายหรือหญิงคนหนึ่งจนพวกเขาถึงแก่ความตาย แล้ววัวตัวผู้นั้นจงถูกหินขว้างให้ตายเป็นแน่ และเนื้อของมันจะไม่ถูกกินเลย แต่เจ้าของวัวตัวนั้นจะไม่มีความผิด

21:28 If an ox gore a man or a woman, that they die: then the ox shall be surely stoned, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be quit.

21:29 แต่ถ้าวัวตัวผู้นั้นเคยขวิดคนด้วยเขาของมันมาก่อน และมีผู้มายืนยันให้เจ้าของของมันทราบแล้ว และเจ้าของไม่ได้ขังมันไว้ แต่มันได้ฆ่าชายหรือหญิงคนใด วัวตัวผู้นั้นจงถูกหินขว้างให้ตาย และเจ้าของของมันจะถูกประหารชีวิตด้วย

21:29 But if the ox were wont to push with his horn in time past, and it hath been testified to his owner, and he hath not kept him in, but that he hath killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and his owner also shall be put to death.

21:30 ถ้าจะเรียกร้องเอาเงินค่าไถ่จากผู้นั้น แล้วเขาจะจ่ายค่าไถ่แทนชีวิตของเขาตามสิ่งใดก็ตามที่ได้เรียกร้องเอาจากเขานั้น

21:30 If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatsoever is laid upon him.

21:31 ไม่ว่าวัวตัวนั้นได้ขวิดบุตรชายหรือได้ขวิดบุตรสาวคนใด ตามคำตัดสินนี้ก็จงทำต่อเขาอย่างนั้น

21:31 Whether he have gored a son, or have gored a daughter, according to this judgment shall it be done unto him.

21:32 ถ้าวัวตัวผู้นั้นขวิดคนใช้ชายหรือสาวใช้คนใด เจ้าของวัวตัวนั้นจะจ่ายเงินสามสิบเชเขลให้แก่นายของพวกเขา และวัวตัวผู้นั้นจะถูกหินขว้างให้ตาย

21:32 If the ox shall push a manservant or a maidservant; he shall give unto their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.

21:33 และถ้าผู้ใดจะเปิดบ่อ หรือถ้าผู้ใดจะขุดบ่อ และไม่ได้ปิดบ่อนั้นไว้ และวัวตัวผู้หรือลาตกลงไปตายในบ่อนั้น

21:33 And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit, and not cover it, and an ox or an ass fall therein;

21:34 เจ้าของบ่อนั้นจะต้องชดใช้ และจ่ายเงินให้แก่เจ้าของสัตว์เหล่านั้น และสัตว์ที่ตายนั้นจะเป็นของเจ้าของบ่อ

21:34 The owner of the pit shall make it good, and give money unto the owner of them; and the dead beast shall be his.

21:35 และถ้าวัวตัวผู้ของผู้ใดขวิดวัวตัวผู้ของผู้อื่นจนมันถึงแก่ความตาย แล้วพวกเขาจะขายวัวที่เป็นอยู่และแบ่งเงินจากมันกัน และวัวที่ตายนั้นพวกเขาจะแบ่งกันด้วย

21:35 And if one man's ox hurt another's, that he die; then they shall sell the live ox, and divide the money of it; and the dead ox also they shall divide.

21:36 หรือถ้าเป็นที่ทราบแล้วว่า วัวตัวผู้นั้นเคยขวิดมาก่อน และเจ้าของวัวตัวนั้นไม่ได้ขังมันไว้ เจ้าของวัวนั้นจะจ่ายวัวแทนวัวเป็นแน่ และวัวที่ตายนั้นก็จะเป็นของตัวเขาเอง”

21:36 Or if it be known that the ox hath used to push in time past, and his owner hath not kept him in; he shall surely pay ox for ox; and the dead shall be his own.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope