กลับหน้าแรก / Main Menu

 

พระราชบัญญัติ 1 / Deuteronomy 1

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34]

โมเสสทบทวนเรื่องการเดินทางของอิสราเอลในถิ่นทุรกันดาร
1:1 เหล่านี้เป็นถ้อยคำทั้งหลายซึ่งโมเสสพูดกับบรรดาลูกหลานของอิสราเอล บนฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างนี้ ในถิ่นทุรกันดาร ในที่ราบข้างหน้าทะเลแดง ระหว่างปาราน และโทเฟล และลาบัน และฮาเซโรท และดีซาหับ

Moses Reviews the Wilderness Journey of Israel
1:1 These be the words which Moses spake unto all Israel on this side Jordan in the wilderness, in the plain over against the Red sea, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab.

1:2 (การเดินทางใช้เวลาสิบเอ็ดวันจากโฮเรบตามทางภูเขาแห่งเสอีร์จนถึงคาเดชบารเนีย)

1:2 (There are eleven days' journey from Horeb by the way of mount Seir unto Kadeshbarnea.)

1:3 และอยู่มาในปีที่สี่สิบ ในเดือนที่สิบเอ็ด ในวันที่หนึ่งของเดือนนั้น โมเสสพูดกับลูกหลานของอิสราเอล ตามทุกสิ่งที่พระเยโฮวาห์ได้ประทานแก่ท่าน เป็นพระบัญญัติให้แก่พวกเขา

1:3 And it came to pass in the fortieth year, in the eleventh month, on the first day of the month, that Moses spake unto the children of Israel, according unto all that the LORD had given him in commandment unto them;

1:4 หลังจากท่านได้ฆ่าสิโหนกษัตริย์ของคนอาโมไรต์ ผู้ซึ่งอาศัยอยู่ในเมืองเฮชโบน และโอกกษัตริย์แห่งเมืองบาชาน ผู้ซึ่งอาศัยอยู่ที่อัชทาโรท ในเขตแดนเอเดรอีนั้นแล้ว

1:4 After he had slain Sihon the king of the Amorites, which dwelt in Heshbon, and Og the king of Bashan, which dwelt at Astaroth in Edrei:

1:5 บนฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างนี้ ในแผ่นดินโมอับ โมเสสเริ่มประกาศพระราชบัญญัตินี้ โดยกล่าวว่า

1:5 On this side Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,

1:6 “พระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเราได้ทรงกล่าวแก่พวกเราในโฮเรบ โดยตรัสว่า ‘พวกเจ้าได้อาศัยอยู่ในภูเขานี้นานพอแล้ว

1:6 The LORD our God spake unto us in Horeb, saying, Ye have dwelt long enough in this mount:

1:7 พวกเจ้าจงหันไป และเดินตามทางของพวกเจ้า และไปยังแดนเทือกเขาของคนอาโมไรต์ และไปยังสถานที่ทั้งหลายที่อยู่ใกล้เคียง ในที่ราบ ในแดนเทือกเขาทั้งหลาย และในหุบเขา และในทางทิศใต้ และริมฝั่งทะเล ไปยังแผ่นดินของคนคานาอัน และไปยังเลบานอน จนถึงแม่น้ำใหญ่ คือแม่น้ำยูเฟรติส

1:7 Turn you, and take your journey, and go to the mount of the Amorites, and unto all the places nigh thereunto, in the plain, in the hills, and in the vale, and in the south, and by the sea side, to the land of the Canaanites, and unto Lebanon, unto the great river, the river Euphrates.

1:8 ดูเถิด เราได้ตั้งแผ่นดินนั้นไว้ตรงหน้าพวกเจ้า จงเข้าไปและยึดครองแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์ได้ทรงปฏิญาณกับบรรพบุรุษของพวกเจ้า อับราฮัม อิสอัค และยาโคบ ว่าจะให้แก่พวกเขาและแก่เชื้อสายของพวกเขาที่มาภายหลังพวกเขา’

1:8 Behold, I have set the land before you: go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, to give unto them and to their seed after them.

1:9 และข้าพเจ้าได้พูดกับพวกท่านในเวลานั้น โดยกล่าวว่า ‘ข้าพเจ้าไม่สามารถรับแบกพวกท่านแต่ลำพังได้

1:9 And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:

1:10 พระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกท่านได้ทรงให้พวกท่านทวีมากขึ้น และดูเถิด วันนี้พวกท่านมีจำนวนมากดุจดวงดาวมากมายแห่งฟ้าสวรรค์

1:10 The LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.

1:11 (ขอพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของพวกท่านทรงทำให้พวกท่านทวีขึ้นพันเท่า และทรงอวยพรพวกท่าน ตามที่พระองค์ได้ทรงสัญญาไว้แก่พวกท่านแล้วนั้น)

1:11 (The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more as ye are, and bless you, as he hath promised you!)

1:12 ข้าพเจ้าจะรับแบกความยากลำบากของพวกท่าน และภาระของพวกท่าน และการทุ่มเถียงกันของพวกท่านแต่ลำพังอย่างไรได้

1:12 How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?

1:13 พวกท่านจงเลือกคนที่มีปัญญา และความเข้าใจ และมีชื่อท่ามกลางเผ่าต่าง ๆ ของพวกท่าน และข้าพเจ้าจะแต่งตั้งพวกเขาให้เป็นพวกผู้ปกครองเหนือพวกท่าน’

1:13 Take you wise men, and understanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you.

1:14 และพวกท่านได้ตอบข้าพเจ้า และกล่าวว่า ‘สิ่งซึ่งท่านได้กล่าวนั้นก็ดีสำหรับพวกเราที่จะกระทำ’

1:14 And ye answered me, and said, The thing which thou hast spoken is good for us to do.

1:15 ดังนั้นข้าพเจ้าได้เลือกหัวหน้าจากเผ่าต่าง ๆ ของพวกท่าน ซึ่งเป็นคนมีปัญญา และมีชื่อ และได้แต่งตั้งพวกเขาไว้เป็นหัวหน้าทั้งหลายเหนือพวกท่าน ให้เป็นพวกนายพัน และพวกนายร้อย และพวกนายห้าสิบ และพวกนายสิบ และเหล่าพนักงานท่ามกลางเผ่าต่าง ๆ ของพวกท่าน

1:15 So I took the chief of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains over thousands, and captains over hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and officers among your tribes.

1:16 และข้าพเจ้าได้กำชับพวกผู้พิพากษาของพวกท่านในเวลานั้น โดยกล่าวว่า ‘จงพิจารณาคดีทั้งหลายระหว่างพี่น้องของพวกท่าน และตัดสินความอย่างชอบธรรมระหว่างบุคคลแต่ละคนและพี่น้องของเขา และคนแปลกหน้าที่อาศัยอยู่กับเขา

1:16 And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him.

1:17 พวกท่านต้องไม่ลำเอียงในการพิพากษา แต่พวกท่านต้องฟังผู้น้อยและผู้ใหญ่ให้เสมอเหมือนกัน พวกท่านต้องไม่กลัวหน้ามนุษย์เลย เพราะการพิพากษานั้นเป็นการของพระเจ้า และคดีใดที่ยากเกินไปสำหรับพวกท่าน จงนำคดีนั้นมาให้ข้าพเจ้า และข้าพเจ้าจะพิจารณาคดีนั้นเอง’

1:17 Ye shall not respect persons in judgment; but ye shall hear the small as well as the great; ye shall not be afraid of the face of man; for the judgment is God's: and the cause that is too hard for you, bring it unto me, and I will hear it.

1:18 และข้าพเจ้าได้บัญชาพวกท่านในเวลานั้นถึงสิ่งสารพัดซึ่งพวกท่านควรกระทำ

1:18 And I commanded you at that time all the things which ye should do.

1:19 และเมื่อพวกเราได้ออกไปจากโฮเรบ พวกเราเดินผ่านทั่วถิ่นทุรกันดารใหญ่และน่ากลัวนั้น ซึ่งพวกท่านได้เห็นตามทางแห่งแดนเทือกเขาของคนอาโมไรต์ ตามที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเราได้ทรงบัญชาพวกเราไว้ และพวกเราได้มาถึงคาเดชบารเนีย

1:19 And when we departed from Horeb, we went through all that great and terrible wilderness, which ye saw by the way of the mountain of the Amorites, as the LORD our God commanded us; and we came to Kadeshbarnea.

1:20 และข้าพเจ้าได้กล่าวแก่พวกท่านว่า ‘พวกท่านมาถึงแดนเทือกเขาของคนอาโมไรต์แล้ว ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเราประทานแก่พวกเรา

1:20 And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which the LORD our God doth give unto us.

1:21 ดูเถิด พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านได้ทรงตั้งแผ่นดินนั้นไว้ตรงหน้าท่านแล้ว จงขึ้นไปและยึดครองแผ่นดินนั้น ตามที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของท่านได้ตรัสไว้กับท่านแล้ว อย่ากลัวและอย่าท้อถอยเลย’

1:21 Behold, the LORD thy God hath set the land before thee: go up and possess it, as the LORD God of thy fathers hath said unto thee; fear not, neither be discouraged.

1:22 และพวกท่านทุกคนได้เข้ามาใกล้ข้าพเจ้าและกล่าวว่า ‘พวกเราจะส่งคนไปก่อนพวกเรา และพวกเขาจะสำรวจดูแผ่นดินนั้นให้พวกเรา และจะนำข่าวกลับมาบอกพวกเราว่า พวกเราต้องขึ้นไปทางไหน และพวกเราจะเข้ามาถึงนครอะไรบ้าง’

1:22 And ye came near unto me every one of you, and said, We will send men before us, and they shall search us out the land, and bring us word again by what way we must go up, and into what cities we shall come.

1:23 และคำกล่าวนั้นเป็นที่พอใจแก่ข้าพเจ้า และข้าพเจ้าได้เลือกชายสิบสองคนมาจากพวกท่าน เผ่าละคน

1:23 And the saying pleased me well: and I took twelve men of you, one of a tribe:

1:24 และคนเหล่านั้นได้หันไป และขึ้นไปในแดนเทือกเขา และมาถึงหุบเขาแห่งเอชโคล์ และสำรวจดูที่นั่น

1:24 And they turned and went up into the mountain, and came unto the valley of Eshcol, and searched it out.

1:25 และพวกเขาได้เก็บผลไม้แห่งแผ่นดินนั้นไว้บ้างในมือของพวกเขา และนำผลไม้นั้นลงมายังพวกเรา และนำข่าวกลับมาบอกพวกเรา และกล่าวว่า ‘ที่ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเราประทานให้แก่พวกเรานั้นเป็นแผ่นดินที่ดี’

1:25 And they took of the fruit of the land in their hands, and brought it down unto us, and brought us word again, and said, It is a good land which the LORD our God doth give us.

1:26 แต่อย่างไรก็ตามพวกท่านก็ไม่ยอมขึ้นไป แต่ได้กบฏต่อพระบัญชาของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกท่าน

1:26 Notwithstanding ye would not go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God:

1:27 และพวกท่านได้บ่นอยู่ในเต็นท์ทั้งหลายของตน และได้กล่าวว่า ‘เพราะพระเยโฮวาห์ได้ทรงเกลียดชังพวกเรา พระองค์จึงทรงพาพวกเราออกมาจากแผ่นดินอียิปต์ เพื่อจะมอบพวกเราไว้ในมือของคนอาโมไรต์ เพื่อจะทำลายพวกเราเสีย

1:27 And ye murmured in your tents, and said, Because the LORD hated us, he hath brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us.

1:28 พวกเราจะขึ้นไปได้อย่างไรเล่า พวกพี่น้องของพวกเราได้ทำให้ใจของพวกเราท้อถอย โดยกล่าวว่า “ประชาชนนั้นตัวใหญ่กว่าและสูงกว่าพวกเรา นครเหล่านั้นก็ใหญ่และมีกำแพงสูงเทียมฟ้าสวรรค์ และยิ่งกว่านั้นพวกเราได้เห็นบุตรชายทั้งหลายของคนอานาคอยู่ที่นั่น”’

1:28 Whither shall we go up? our brethren have discouraged our heart, saying, The people is greater and taller than we; the cities are great and walled up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakims there.

1:29 แล้วข้าพเจ้าได้กล่าวแก่พวกท่านว่า ‘อย่าครั่นคร้าม และอย่ากลัวพวกเขาเลย

1:29 Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them.

1:30 พระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกท่านผู้ซึ่งเสด็จนำหน้าพวกท่านไป พระองค์จะทรงต่อสู้เพื่อพวกท่าน ตามสิ่งสารพัดที่พระองค์ได้ทรงกระทำเพื่อพวกท่านในอียิปต์ต่อสายตาของพวกท่าน

1:30 The LORD your God which goeth before you, he shall fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes;

1:31 และในถิ่นทุรกันดาร ที่ซึ่งท่านได้เห็นว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านได้ทรงอุ้มชูท่านอย่างไร เหมือนพ่ออุ้มลูกชายของตน ตลอดทางที่พวกท่านไปนั้น จนกระทั่งพวกท่านได้มาถึงสถานที่แห่งนี้’

1:31 And in the wilderness, where thou hast seen how that the LORD thy God bare thee, as a man doth bear his son, in all the way that ye went, until ye came into this place.

1:32 ถึงอย่างนั้นในสิ่งนี้พวกท่านไม่ได้เชื่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกท่าน

1:32 Yet in this thing ye did not believe the LORD your God,

1:33 ผู้ได้เสด็จไปในทางนั้นก่อนหน้าพวกท่าน เพื่อจะค้นหาสถานที่ให้พวกท่านตั้งเต็นท์ทั้งหลายของตนได้ ในไฟตอนกลางคืน เพื่อแสดงให้พวกท่านเห็นทางที่พวกท่านควรจะไป และในเมฆก้อนหนึ่งตอนกลางวัน

1:33 Who went in the way before you, to search you out a place to pitch your tents in, in fire by night, to shew you by what way ye should go, and in a cloud by day.

1:34 และพระเยโฮวาห์ได้ทรงสดับเสียงแห่งบรรดาถ้อยคำของพวกท่าน และทรงพระพิโรธ และได้ทรงปฏิญาณ โดยตรัสว่า

1:34 And the LORD heard the voice of your words, and was wroth, and sware, saying,

1:35 ‘แท้จริงจะไม่มีผู้ใดในคนเหล่านี้แห่งชั่วอายุที่ชั่วร้ายนี้สักคนเดียวที่จะเห็นแผ่นดินที่ดีนั้น ซึ่งเราได้ปฏิญาณไว้ว่าจะให้แก่บรรพบุรุษของพวกเจ้า

1:35 Surely there shall not one of these men of this evil generation see that good land, which I sware to give unto your fathers,

1:36 เว้นแต่คาเลบบุตรชายของเยฟุนเนห์ เขาจะเห็นแผ่นดินนั้น และเราจะให้แผ่นดินที่เขาได้เหยียบนั้นแก่เขา และแก่ลูกหลานของเขา เพราะว่าเขาได้ตามพระเยโฮวาห์อย่างสิ้นสุดใจ’

1:36 Save Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed the LORD.

1:37 พระเยโฮวาห์ได้ทรงพระพิโรธต่อข้าพเจ้าด้วยเพราะเห็นแก่พวกท่าน โดยตรัสว่า ‘เจ้าจะไม่ได้เข้าไปในที่นั้นด้วยเช่นกัน

1:37 Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither.

1:38 แต่โยชูวาบุตรชายของนูน ผู้ซึ่งยืนอยู่ตรงหน้าเจ้า เขาจะเข้าไปในที่นั่น จงให้กำลังใจเขา เพราะเขาจะทำให้คนอิสราเอลรับแผ่นดินนั้นเป็นมรดก

1:38 But Joshua the son of Nun, which standeth before thee, he shall go in thither: encourage him: for he shall cause Israel to inherit it.

1:39 ยิ่งกว่านั้นลูกเล็กทั้งหลายของพวกเจ้า ซึ่งพวกเจ้าได้กล่าวว่าจะเป็นเหยื่อนั้น และบุตรทั้งหลายของพวกเจ้า ซึ่งในวันนั้นยังไม่มีความรู้ระหว่างความดีและความชั่วร้าย พวกเขาจะเข้าไปในที่นั่น และเราจะให้แผ่นดินนั้นแก่พวกเขา และพวกเขาจะได้แผ่นดินนั้นเป็นกรรมสิทธิ์

1:39 Moreover your little ones, which ye said should be a prey, and your children, which in that day had no knowledge between good and evil, they shall go in thither, and unto them will I give it, and they shall possess it.

1:40 แต่สำหรับพวกเจ้า พวกเจ้าจงหันไป และเดินตามทางของพวกเจ้าเข้าไปในถิ่นทุรกันดาร ตามทางแห่งทะเลแดง’

1:40 But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea.

1:41 ดังนั้นพวกท่านได้ตอบและกล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า ‘พวกเราได้กระทำบาปต่อพระเยโฮวาห์แล้ว พวกเราจะขึ้นไปและสู้รบ ตามที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเราได้ทรงบัญชาพวกเรานั้นทุกประการ’ และเมื่อพวกท่านได้คาดบรรดาอาวุธแห่งการทำสงครามเตรียมตัวไว้ทุกคนแล้ว พวกท่านก็พร้อมที่จะขึ้นไปยังแดนเทือกเขานั้น

1:41 Then ye answered and said unto me, We have sinned against the LORD, we will go up and fight, according to all that the LORD our God commanded us. And when ye had girded on every man his weapons of war, ye were ready to go up into the hill.

1:42 และพระเยโฮวาห์ได้ตรัสกับข้าพเจ้าว่า ‘จงกล่าวแก่พวกเขาว่า อย่าขึ้นไปหรือสู้รบเลย เพราะเราไม่อยู่ท่ามกลางพวกเจ้า เกรงว่าพวกเจ้าจะพ่ายแพ้ต่อหน้าเหล่าศัตรูของพวกเจ้า’

1:42 And the LORD said unto me, Say unto them, Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies.

1:43 ดังนั้นข้าพเจ้าได้กล่าวแก่พวกท่าน และพวกท่านไม่ยอมฟัง แต่ได้กบฏต่อพระบัญชาของพระเยโฮวาห์ และได้บังอาจขึ้นไปในแดนเทือกเขานั้น

1:43 So I spake unto you; and ye would not hear, but rebelled against the commandment of the LORD, and went presumptuously up into the hill.

1:44 และคนอาโมไรต์ ซึ่งอาศัยอยู่ในแดนเทือกเขานั้น ได้ออกมาต่อสู้พวกท่าน และไล่ตามพวกท่าน ดุจฝูงผึ้งไล่ และได้ทำลายพวกท่านเสียในเสอีร์จนถึงโฮรมาห์

1:44 And the Amorites, which dwelt in that mountain, came out against you, and chased you, as bees do, and destroyed you in Seir, even unto Hormah.

1:45 และพวกท่านได้กลับมาและร้องไห้ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ แต่พระเยโฮวาห์ไม่ได้ทรงสดับฟังเสียงของพวกท่าน หรือเงี่ยพระกรรณสดับฟังพวกท่าน

1:45 And ye returned and wept before the LORD; but the LORD would not hearken to your voice, nor give ear unto you.

1:46 ดังนั้นพวกท่านจึงได้อาศัยอยู่ในคาเดชหลายวัน ตามจำนวนวันเหล่านั้นที่พวกท่านได้อาศัยอยู่ที่นั่น”

1:46 So ye abode in Kadesh many days, according unto the days that ye abode there.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope