กลับหน้าแรก / Main Menu

 

พระราชบัญญัติ 5 / Deuteronomy 5

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34]

พันธสัญญาที่โฮเรบ
5:1 และโมเสสได้เรียกคนอิสราเอลทั้งหมด และกล่าวแก่พวกเขาว่า “จงฟัง โอ คนอิสราเอลทั้งหลาย บรรดากฎเกณฑ์และคำตัดสินทั้งหลาย ซึ่งข้าพเจ้าพูดในหูของพวกท่านในวันนี้ เพื่อพวกท่านจะได้เรียนรู้พวกมัน และรักษาไว้ และกระทำตามพวกมัน

Covenant at Horeb
5:1 And Moses called all Israel, and said unto them, Hear, O Israel, the statutes and judgments which I speak in your ears this day, that ye may learn them, and keep, and do them.

5:2 พระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเราได้ทรงกระทำพันธสัญญากับพวกเราในโฮเรบ

5:2 The LORD our God made a covenant with us in Horeb.

5:3 พระเยโฮวาห์ไม่ได้ทรงกระทำพันธสัญญานี้กับบรรพบุรุษของพวกเรา แต่กับพวกเรา คือพวกเรา พวกเราทุกคนที่มีชีวิตอยู่ที่นี่ในวันนี้

5:3 The LORD made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day.

5:4 พระเยโฮวาห์ได้ตรัสกับพวกท่านหน้าต่อหน้าในภูเขานั้น ออกมาจากท่ามกลางเพลิง

5:4 The LORD talked with you face to face in the mount out of the midst of the fire,

5:5 (ข้าพเจ้าได้ยืนอยู่ระหว่างพระเยโฮวาห์กับพวกท่านในเวลานั้น เพื่อจะสำแดงพระวจนะของพระเยโฮวาห์แก่พวกท่าน ด้วยว่าพวกท่านได้หวาดกลัวเพราะเหตุเพลิงนั้น และไม่ได้ขึ้นไปในภูเขานั้น) โดยตรัสว่า

5:5 (I stood between the LORD and you at that time, to shew you the word of the LORD: for ye were afraid by reason of the fire, and went not up into the mount;) saying,

5:6 ‘เราเป็นพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า ผู้ซึ่งได้นำเจ้าออกมาจากแผ่นดินอียิปต์ จากเรือนแห่งการเป็นทาส

5:6 I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.

การกล่าวย้ำถึงพระบัญญัติสิบประการ
5:7 เจ้าอย่ามีพระอื่นใดต่อหน้าเรา

Ten Commandments Repeated
5:7 Thou shalt have none other gods before me.

5:8 เจ้าอย่าทำรูปเคารพแกะสลักใด ๆ สำหรับตน หรือทำรูปเหมือนของสิ่งหนึ่งสิ่งใดที่มีอยู่ในฟ้าสวรรค์เบื้องบน หรือที่มีอยู่ในแผ่นดินโลกเบื้องล่าง หรือที่มีอยู่ในน้ำทั้งหลายใต้แผ่นดินโลก

5:8 Thou shalt not make thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the waters beneath the earth:

5:9 เจ้าอย่ากราบไหว้รูปเหล่านั้น หรือปรนนิบัติรูปเหล่านั้น เพราะเราพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าเป็นพระเจ้าที่หวงแหน โดยเยือนความชั่วช้าของบิดาทั้งหลายบนลูกหลาน จนถึงสามสี่ชั่วอายุคนของคนทั้งหลายที่เกลียดชังเรา

5:9 Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me,

5:10 และแสดงความเมตตาแก่คนเป็นพัน ๆ ของคนทั้งหลายที่รักเรา และรักษาบัญญัติทั้งหลายของเรา

5:10 And shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.

5:11 เจ้าอย่าออกพระนามพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าโดยเปล่าประโยชน์ เพราะพระเยโฮวาห์จะไม่ทรงถือว่าผู้นั้นไม่มีโทษ คือผู้ที่ออกพระนามพระองค์โดยเปล่าประโยชน์

5:11 Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.

5:12 จงถือรักษาวันสะบาโตไว้ เพื่อจะถือเป็นวันบริสุทธิ์ ตามที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าได้ทรงบัญชาเจ้า

5:12 Keep the sabbath day to sanctify it, as the LORD thy God hath commanded thee.

5:13 เจ้าจงตรากตรำทำงานหกวัน และทำกิจการงานทั้งสิ้นของเจ้า

5:13 Six days thou shalt labour, and do all thy work:

5:14 แต่วันที่เจ็ดนั้นเป็นสะบาโตของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า ในวันนั้นเจ้าอย่ากระทำการงานใด ๆ คือตัวเจ้า หรือบุตรชายของเจ้า หรือบุตรสาวของเจ้า หรือคนใช้ชายของเจ้า หรือสาวใช้ของเจ้า หรือวัวตัวผู้ของเจ้า หรือลาของเจ้า หรือสัตว์ใช้งานใด ๆ ของเจ้า หรือคนแปลกหน้าของเจ้าที่อาศัยอยู่ภายในประตูเมืองทั้งหลายของเจ้า เพื่อคนใช้ชายของเจ้า และสาวใช้ของเจ้าจะได้หยุดพักเหมือนอย่างเจ้า

5:14 But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates; that thy manservant and thy maidservant may rest as well as thou.

5:15 และจงจำไว้ว่าเจ้าเคยเป็นทาสอยู่ในแผ่นดินอียิปต์ และพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าได้พาเจ้าออกมาจากที่นั่นด้วยพระหัตถ์อันทรงฤทธิ์ และด้วยพระกรที่เหยียดออก เหตุฉะนั้นพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าได้ทรงบัญชาเจ้าให้ถือรักษาวันสะบาโต

5:15 And remember that thou wast a servant in the land of Egypt, and that the LORD thy God brought thee out thence through a mighty hand and by a stretched out arm: therefore the LORD thy God commanded thee to keep the sabbath day.

5:16 จงให้เกียรติแก่บิดาของเจ้าและมารดาของเจ้า ตามที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าได้ทรงบัญชาเจ้าไว้ เพื่อวันทั้งหลายของเจ้าจะได้ยืนยาว และเพื่อที่จะเกิดผลดีแก่เจ้าในแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าประทานให้แก่เจ้า

5:16 Honour thy father and thy mother, as the LORD thy God hath commanded thee; that thy days may be prolonged, and that it may go well with thee, in the land which the LORD thy God giveth thee.

5:17 เจ้าอย่าฆ่าคน

5:17 Thou shalt not kill.

5:18 และเจ้าอย่าเล่นชู้

5:18 Neither shalt thou commit adultery.

5:19 และเจ้าอย่าลักทรัพย์

5:19 Neither shalt thou steal.

5:20 และเจ้าอย่าเป็นพยานเท็จใส่ร้ายต่อเพื่อนบ้านของเจ้า

5:20 Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.

5:21 และเจ้าอย่าปรารถนาภรรยาของเพื่อนบ้านของเจ้า และเจ้าอย่าโลภครัวเรือนของเพื่อนบ้านของเจ้า ไร่นาของเขา หรือคนใช้ชายของเขา หรือสาวใช้ของเขา วัวตัวผู้ของเขา หรือลาของเขา หรือสิ่งใด ๆ ซึ่งเป็นของของเพื่อนบ้านของเจ้า’

5:21 Neither shalt thou desire thy neighbour's wife, neither shalt thou covet thy neighbour's house, his field, or his manservant, or his maidservant, his ox, or his ass, or any thing that is thy neighbour's.

5:22 พระวจนะเหล่านี้พระเยโฮวาห์ได้ตรัสแก่ชุมนุมชนทั้งหมดของพวกท่านในภูเขานั้น ออกมาจากท่ามกลางเพลิง จากเมฆ และจากความมืดทึบ ด้วยพระสุรเสียงอันดัง และพระองค์ไม่ได้ทรงเพิ่มเติมสิ่งใดอีก และพระองค์ทรงจารึกพระวจนะเหล่านี้ไว้ในแผ่นศิลาสองแผ่น และทรงมอบแผ่นศิลาเหล่านั้นไว้แก่ข้าพเจ้า

5:22 These words the LORD spake unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. And he wrote them in two tables of stone, and delivered them unto me.

5:23 และต่อมาเมื่อพวกท่านได้ยินพระสุรเสียงออกมาจากท่ามกลางความมืดนั้น (เพราะภูเขานั้นมีเพลิงลุกอยู่) พวกท่านได้เข้ามาใกล้ข้าพเจ้า คือบรรดาหัวหน้าของเผ่าต่าง ๆ ของพวกท่าน และพวกผู้อาวุโสของพวกท่าน

5:23 And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, (for the mountain did burn with fire,) that ye came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders;

5:24 และพวกท่านได้กล่าวว่า ‘ดูเถิด พระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเราได้ทรงสำแดงสง่าราศีของพระองค์แก่พวกเรา และความใหญ่ยิ่งของพระองค์ และพวกเราได้ยินพระสุรเสียงของพระองค์ออกมาจากท่ามกลางเพลิง พวกเราเห็นแล้ววันนี้ว่าพระเจ้าตรัสกับมนุษย์จริง ๆ และมนุษย์ยังมีชีวิตอยู่

5:24 And ye said, Behold, the LORD our God hath shewed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God doth talk with man, and he liveth.

5:25 ฉะนั้นบัดนี้ ทำไมพวกเราต้องตายเสียเล่า เพราะเพลิงใหญ่ยิ่งนี้จะเผาผลาญพวกเรา ถ้าพวกเราได้ยินพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเราอีก แล้วพวกเราก็จะตาย

5:25 Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.

5:26 เพราะมีผู้ใดเล่าในเนื้อหนังทั้งปวง ที่ได้ยินพระสุรเสียงของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่ ที่ตรัสออกมาจากท่ามกลางเพลิง อย่างที่พวกเราได้ยิน และยังมีชีวิตอยู่ได้

5:26 For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?

5:27 ท่านจงเข้าไปใกล้ และฟังทุกสิ่งที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเราจะตรัส และท่านจงกล่าวแก่พวกเราทุกสิ่งที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเราจะตรัสแก่ท่าน และพวกเราจะฟังสิ่งนั้นและกระทำสิ่งนั้น’

5:27 Go thou near, and hear all that the LORD our God shall say: and speak thou unto us all that the LORD our God shall speak unto thee; and we will hear it, and do it.

5:28 และพระเยโฮวาห์ทรงได้ยินเสียงแห่งบรรดาถ้อยคำของพวกท่าน เมื่อพวกท่านได้กล่าวแก่ข้าพเจ้านั้น และพระเยโฮวาห์ได้ตรัสแก่ข้าพเจ้าว่า ‘เราได้ยินเสียงแห่งบรรดาถ้อยคำของประชากรนี้ ซึ่งพวกเขาได้กล่าวแก่เจ้านั้น พวกเขาพูดดีแล้วในสารพัดซึ่งพวกเขาพูดไว้นั้น

5:28 And the LORD heard the voice of your words, when ye spake unto me; and the LORD said unto me, I have heard the voice of the words of this people, which they have spoken unto thee: they have well said all that they have spoken.

5:29 โอ อยากให้มีใจเช่นนี้ในพวกเขา ที่พวกเขาจะเกรงกลัวเรา และรักษาบัญญัติทั้งสิ้นของเราเสมอ เพื่อที่จะเกิดผลดีแก่พวกเขา และแก่ลูก ๆ ของพวกเขาเป็นนิตย์

5:29 O that there were such an heart in them, that they would fear me, and keep all my commandments always, that it might be well with them, and with their children for ever!

5:30 จงไปกล่าวแก่พวกเขาว่า “พวกเจ้าจงกลับไปอยู่ในเต็นท์ทั้งหลายของพวกเจ้า”

5:30 Go say to them, Get you into your tents again.

5:31 แต่สำหรับตัวเจ้า เจ้าจงยืนอยู่ที่นี่ใกล้เรา และเราจะบอกบรรดาบทบัญญัติ และกฎเกณฑ์ทั้งหลาย และคำตัดสินทั้งปวงให้แก่เจ้า ซึ่งเจ้าต้องสอนพวกเขา เพื่อพวกเขาจะกระทำตามพวกมันในแผ่นดินซึ่งเราให้แก่พวกเขาเพื่อยึดครองนั้น’

5:31 But as for thee, stand thou here by me, and I will speak unto thee all the commandments, and the statutes, and the judgments, which thou shalt teach them, that they may do them in the land which I give them to possess it.

5:32 เหตุฉะนั้นพวกท่านต้องระวังที่จะกระทำตามที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกท่านได้ทรงบัญชาพวกท่านไว้นั้น พวกท่านต้องไม่หันไปทางขวามือหรือทางซ้ายมือเลย

5:32 Ye shall observe to do therefore as the LORD your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.

5:33 พวกท่านต้องดำเนินในวิถีทางทั้งสิ้นซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกท่านได้ทรงบัญชาพวกท่านไว้ เพื่อพวกท่านจะมีชีวิตอยู่ และเพื่อที่จะเกิดผลดีแก่พวกท่าน และเพื่อพวกท่านจะยืดวันทั้งหลายของพวกท่านในแผ่นดินซึ่งพวกท่านจะยึดครองนั้น”

5:33 Ye shall walk in all the ways which the LORD your God hath commanded you, that ye may live, and that it may be well with you, and that ye may prolong your days in the land which ye shall possess.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope