กลับหน้าแรก / Main Menu

 

โยชูวา 7 / Joshua 7

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24]

อาคานถูกลงโทษเพราะเหตุบาปของเขา
7:1 แต่ลูกหลานของอิสราเอลได้ละเมิดในเรื่องสิ่งของที่ถูกสาปแช่งนั้น เพราะอาคาน บุตรชายของคารมี บุตรชายของศับดี บุตรชายของเศ-ราห์ ของเผ่ายูดาห์ ได้เอาสิ่งของที่ถูกสาปแช่งนั้นบางส่วนไป และความกริ้วของพระเยโฮวาห์ก็พลุ่งขึ้นต่อลูกหลานของอิสราเอล

Achan's Sin Punished
7:1 But the children of Israel committed a trespass in the accursed thing: for Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took of the accursed thing: and the anger of the LORD was kindled against the children of Israel.

7:2 และโยชูวาส่งบางคนจากเมืองเยรีโคไปยังเมืองอัย ซึ่งอยู่ข้างเมืองเบธาเวน ข้างทิศตะวันออกของเมืองเบธเอล และพูดกับพวกเขา โดยกล่าวว่า “จงขึ้นไปและสอดแนมดูแผ่นดินนั้น” และคนเหล่านั้นก็ขึ้นไปและสอดแนมดูเมืองอัย

7:2 And Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Bethaven, on the east side of Bethel, and spake unto them, saying, Go up and view the country. And the men went up and viewed Ai.

7:3 และพวกเขากลับมาหาโยชูวา และกล่าวแก่ท่านว่า “ไม่ต้องให้ประชากรทั้งหมดขึ้นไป แต่ให้สักสองสามพันคนขึ้นไปและตีเมืองอัย และไม่ต้องให้ประชากรทั้งหมดเหน็ดเหนื่อยที่นั่นเลย เพราะพวกเขามีคนน้อย”

7:3 And they returned to Joshua, and said unto him, Let not all the people go up; but let about two or three thousand men go up and smite Ai; and make not all the people to labour thither; for they are but few.

7:4 ดังนั้นมีประชากรที่ขึ้นไปที่นั่นประมาณสามพันคน และพวกเขาได้หนีไปต่อหน้าชาวเมืองอัย

7:4 So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.

7:5 และชาวเมืองอัยก็ฆ่าฟันคนเหล่านั้นตายประมาณสามสิบหกคน ด้วยว่าพวกเขาขับไล่คนเหล่านั้นจากตรงหน้าประตูเมืองไปยังเชบาริม และฆ่าฟันคนเหล่านั้นตามทางลง ดังนั้นใจของประชากรก็ละลายไป และกลายเป็นเหมือนอย่างน้ำ

7:5 And the men of Ai smote of them about thirty and six men: for they chased them from before the gate even unto Shebarim, and smote them in the going down: wherefore the hearts of the people melted, and became as water.

7:6 และโยชูวาฉีกเสื้อผ้าของตน และซบหน้าของตนลงถึงดินต่อหน้าหีบของพระเยโฮวาห์จนถึงเวลาเย็น ตัวท่าน และพวกผู้อาวุโสของคนอิสราเอล และใส่ผงคลีดินบนศีรษะของพวกเขา

7:6 And Joshua rent his clothes, and fell to the earth upon his face before the ark of the LORD until the eventide, he and the elders of Israel, and put dust upon their heads.

7:7 และโยชูวากราบทูลว่า “อนิจจา โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า ทำไมพระองค์ได้ทรงนำประชากรทั้งหมดนี้ข้ามแม่น้ำจอร์แดนมา เพื่อจะมอบพวกข้าพระองค์ไว้ในมือของคนอาโมไรต์ เพื่อทำลายพวกข้าพระองค์เสีย ต่อพระพักตร์พระเจ้าพวกข้าพระองค์น่าจะพอใจและอาศัยอยู่บนฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้น

7:7 And Joshua said, Alas, O Lord GOD, wherefore hast thou at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? would to God we had been content, and dwelt on the other side Jordan!

7:8 โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์จะทูลประการใดได้เล่า เมื่อคนอิสราเอลหันหลังของพวกเขาหนีไปพ้นหน้าเหล่าศัตรูของพวกเขาเสียแล้ว

7:8 O Lord, what shall I say, when Israel turneth their backs before their enemies!

7:9 เพราะว่าคนคานาอันและบรรดาคนที่อาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้นจะได้ยินเรื่องนี้ และจะยกมาตั้งล้อมพวกข้าพระองค์ และตัดชื่อของพวกข้าพระองค์เสียจากแผ่นดินโลก และพระองค์จะทรงทำประการใดเล่าต่อพระนามอันยิ่งใหญ่ของพระองค์”

7:9 For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear of it, and shall environ us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do unto thy great name?

7:10 และพระเยโฮวาห์ตรัสกับโยชูวาว่า “เจ้าจงลุกขึ้นเถิด ทำไมเจ้าซบหน้าของเจ้าลงดังนี้เล่า

7:10 And the LORD said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face?

7:11 คนอิสราเอลได้กระทำบาป และพวกเขาได้ละเมิดพันธสัญญาของเราซึ่งเราได้บัญชาพวกเขาไว้ ด้วยว่าพวกเขาได้เอาสิ่งของที่ถูกสาปแช่งนั้นบางส่วนไป และได้ขโมยด้วย และได้อำพรางด้วย และพวกเขาได้ใส่ของเหล่านั้นไว้ในท่ามกลางสิ่งของของตน

7:11 Israel hath sinned, and they have also transgressed my covenant which I commanded them: for they have even taken of the accursed thing, and have also stolen, and dissembled also, and they have put it even among their own stuff.

7:12 เพราะฉะนั้นลูกหลานของอิสราเอลจึงไม่สามารถยืนหยัดต่อหน้าบรรดาศัตรูของพวกเขาได้ แต่ได้หันหลังของพวกเขาหนีไปต่อหน้าบรรดาศัตรูของตน เพราะว่าพวกเขาถูกสาปแช่งแล้ว และเราจะไม่อยู่กับพวกเจ้าอีกต่อไป เว้นแต่พวกเจ้าจะทำลายผู้ที่ถูกสาปแช่งนั้นจากท่ามกลางพวกเจ้า

7:12 Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they were accursed: neither will I be with you any more, except ye destroy the accursed from among you.

7:13 จงลุกขึ้นชำระประชากรให้บริสุทธิ์ และกล่าวว่า ‘จงชำระตัวพวกท่านเสียเพื่อวันพรุ่งนี้ เพราะว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสดังนี้ว่า “มีสิ่งของที่ถูกสาปแช่งอยู่ท่ามกลางเจ้า โอ คนอิสราเอลเอ๋ย เจ้าไม่สามารถจะยืนหยัดต่อหน้าบรรดาศัตรูของเจ้าได้ จนกว่าพวกเจ้าจะเอาสิ่งของที่ถูกสาปแช่งนั้นออกไปจากท่ามกลางพวกเจ้า”’

7:13 Up, sanctify the people, and say, Sanctify yourselves against to morrow: for thus saith the LORD God of Israel, There is an accursed thing in the midst of thee, O Israel: thou canst not stand before thine enemies, until ye take away the accursed thing from among you.

7:14 ฉะนั้นพอรุ่งเช้าพวกท่านต้องถูกนำตัวมาตามเผ่าต่าง ๆ ของพวกท่าน และจะเป็นไปอย่างนี้ เผ่าใดซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงเลือกไว้ต้องเข้ามาตามแต่ละครอบครัวของเผ่านั้น และครอบครัวใดซึ่งพระเยโฮวาห์จะทรงเลือกไว้ต้องเข้ามาทีละครัวเรือน และครัวเรือนใดซึ่งพระเยโฮวาห์จะทรงเลือกไว้ต้องเข้ามาทีละคน

7:14 In the morning therefore ye shall be brought according to your tribes: and it shall be, that the tribe which the LORD taketh shall come according to the families thereof; and the family which the LORD shall take shall come by households; and the household which the LORD shall take shall come man by man.

7:15 และต่อมาผู้ใดที่ถูกเลือกไว้พร้อมกับสิ่งของที่ถูกสาปแช่งนั้น ต้องถูกเผาเสียด้วยไฟ ตัวเขา และสิ่งสารพัดที่เขามีอยู่ เพราะว่าเขาได้ละเมิดพันธสัญญาของพระเยโฮวาห์ และเพราะว่าเขาได้กระทำความโง่เขลาในอิสราเอล”

7:15 And it shall be, that he that is taken with the accursed thing shall be burnt with fire, he and all that he hath: because he hath transgressed the covenant of the LORD, and because he hath wrought folly in Israel.

7:16 ดังนั้นโยชูวาจึงลุกขึ้นแต่เช้าตรู่ และนำคนอิสราเอลเข้ามาทีละเผ่าของพวกเขา และเผ่ายูดาห์ถูกเลือกไว้

7:16 So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel by their tribes; and the tribe of Judah was taken:

7:17 และท่านนำครอบครัวของยูดาห์เข้ามา และพระองค์ทรงเลือกครอบครัวของเศ-ราห์ และท่านนำครอบครัวของเศ-ราห์เข้ามาทีละคน และศับดีถูกเลือกไว้

7:17 And he brought the family of Judah; and he took the family of the Zarhites: and he brought the family of the Zarhites man by man; and Zabdi was taken:

7:18 และท่านนำครัวเรือนของเขาเข้ามาทีละคน และอาคาน บุตรชายของคารมี บุตรชายของศับดี บุตรชายของเศ-ราห์ ของเผ่ายูดาห์ ถูกเลือกไว้

7:18 And he brought his household man by man; and Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was taken.

7:19 และโยชูวากล่าวแก่อาคานว่า “ลูกของข้าเอ๋ย ข้าขอร้องเจ้า จงถวายสง่าราศีแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล และจงสารภาพต่อพระองค์เถิด และบัดนี้จงบอกข้ามาว่าเจ้าได้กระทำอะไรไป อย่าปิดบังสิ่งนั้นไว้จากข้าเลย”

7:19 And Joshua said unto Achan, My son, give, I pray thee, glory to the LORD God of Israel, and make confession unto him; and tell me now what thou hast done; hide it not from me.

7:20 และอาคานตอบโยชูวา และกล่าวว่า “แท้จริง ข้าพเจ้าได้กระทำบาปต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล และข้าพเจ้าได้กระทำอย่างนั้นอย่างนี้

7:20 And Achan answered Joshua, and said, Indeed I have sinned against the LORD God of Israel, and thus and thus have I done:

7:21 เมื่อข้าพเจ้าได้เห็นในท่ามกลางของที่ริบมา เสื้อคลุมงามตัวหนึ่งของกรุงบาบิโลน และเงินสองร้อยเชเขล และทองคำแท่งหนึ่งหนักห้าสิบเชเขล แล้วข้าพเจ้าได้โลภสิ่งของเหล่านั้น และข้าพเจ้าได้เอาสิ่งของเหล่านั้นมา และดูเถิด สิ่งของเหล่านั้นถูกซ่อนอยู่ใต้ดินในท่ามกลางเต็นท์ของข้าพเจ้า และเงินนั้นอยู่ข้างล่างสิ่งของนั้น”

7:21 When I saw among the spoils a goodly Babylonish garment, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they are hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it.

7:22 ดังนั้นโยชูวาส่งพวกผู้สื่อสารไป และพวกเขาก็วิ่งไปที่เต็นท์ และดูเถิด สิ่งของนั้นถูกซ่อนอยู่ในเต็นท์ของเขา และเงินอยู่ข้างล่างสิ่งของนั้น

7:22 So Joshua sent messengers, and they ran unto the tent; and, behold, it was hid in his tent, and the silver under it.

7:23 และพวกเขาก็เอาสิ่งของเหล่านั้นออกมาจากท่ามกลางเต็นท์ และนำสิ่งของเหล่านั้นมายังโยชูวา และมายังลูกหลานของอิสราเอลทั้งปวง และวางสิ่งของเหล่านั้นลงต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์

7:23 And they took them out of the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel, and laid them out before the LORD.

7:24 และโยชูวา และบรรดาคนอิสราเอลพร้อมกับท่าน ได้พาอาคาน บุตรชายของเศ-ราห์ และเงินนั้น และเสื้อคลุมตัวนั้น และทองคำแท่งนั้น และพวกบุตรชายของเขา และพวกบุตรสาวของเขา และวัวตัวผู้ของเขา และพวกลาของเขา และแพะแกะของเขา และเต็นท์ของเขา และทุกสิ่งที่เขามีอยู่ และพวกเขาได้นำคนกับสิ่งของทั้งหมดไปยังหุบเขาแห่งอาโคร์

7:24 And Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of Zerah, and the silver, and the garment, and the wedge of gold, and his sons, and his daughters, and his oxen, and his asses, and his sheep, and his tent, and all that he had: and they brought them unto the valley of Achor.

7:25 และโยชูวากล่าวว่า “ทำไมเจ้าถึงทำให้พวกเราเดือดร้อน พระเยโฮวาห์จะทรงทำให้เจ้าเดือดร้อนวันนี้” และบรรดาคนอิสราเอลก็เอาหินหลายก้อนขว้างเขาให้ตาย และเผาพวกเขาด้วยไฟ หลังจากพวกเขาได้เอาหินหลายก้อนขว้างเขาเหล่านั้นแล้ว

7:25 And Joshua said, Why hast thou troubled us? the LORD shall trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones, and burned them with fire, after they had stoned them with stones.

7:26 และพวกเขาเอาหินหลายก้อนมาถมทับเขาไว้เป็นกองใหญ่ซึ่งยังอยู่จนถึงทุกวันนี้ ดังนั้นพระเยโฮวาห์ได้ทรงหันกลับจากความดุเดือดแห่งความกริ้วของพระองค์ เพราะฉะนั้นชื่อของสถานที่นั้นจึงถูกเรียกว่า หุบเขาแห่งอาโคร์ จนถึงทุกวันนี้

7:26 And they raised over him a great heap of stones unto this day. So the LORD turned from the fierceness of his anger. Wherefore the name of that place was called, The valley of Achor, unto this day.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope