กลับหน้าแรก / Main Menu

 

ผู้วินิจฉัย 8 / Judges 8

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21]

กิเดโอนไล่ตาม จับและประหารกษัตริย์ทั้งสองของคนมีเดียน
8:1 และคนเอฟราอิมกล่าวแก่ท่านว่า “ทำไมท่านจึงกระทำแก่พวกข้าพเจ้าอย่างนี้ ที่ท่านก็ไม่ได้เชิญพวกเราไป เมื่อท่านยกไปต่อสู้กับคนมีเดียนนั้น” และพวกเขาก็ต่อว่าท่านอย่างรุนแรง

Gideon Pursues, Captures and Kills Midian's Kings
8:1 And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply.

8:2 และท่านกล่าวแก่พวกเขาว่า “บัดนี้สิ่งที่ข้าพเจ้าทำมาแล้วจะเปรียบเทียบอะไรได้กับสิ่งที่พวกท่านได้กระทำ การเก็บบรรดาผลองุ่นของคนเอฟราอิมก็ดีกว่าการเก็บเกี่ยวบรรดาผลองุ่นของอาบีเยเซอร์มิใช่หรือ

8:2 And he said unto them, What have I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?

8:3 พระเจ้าได้ทรงมอบพวกเจ้านายของคนมีเดียน คือโอเรบและเศเอบ ไว้ในมือของพวกท่าน และข้าพเจ้าสามารถกระทำอะไรที่จะเทียบเท่ากับพวกท่านเล่า” แล้วความโกรธของพวกเขาต่อท่านก็สงบลงเมื่อท่านพูดอย่างนี้

8:3 God hath delivered into your hands the princes of Midian, Oreb and Zeeb: and what was I able to do in comparison of you? Then their anger was abated toward him, when he had said that.

8:4 และกิเดโอนมาถึงแม่น้ำจอร์แดนและข้ามไป ตัวท่านและพลโยธาสามร้อยคนที่อยู่กับท่าน ถึงจะอ่อนเปลี้ย แต่ก็ยังไล่ติดตามพวกเขาไป

8:4 And Gideon came to Jordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing them.

8:5 และท่านกล่าวแก่ชาวเมืองสุคคทว่า “ข้าพเจ้าขอร้องพวกท่าน ขอขนมปังให้พลโยธาที่ติดตามข้าพเจ้ามาบ้าง เพราะพวกเขาอ่อนเปลี้ย และข้าพเจ้ากำลังไล่ติดตามเศบาห์และศัลมุนนา บรรดากษัตริย์แห่งมีเดียน”

8:5 And he said unto the men of Succoth, Give, I pray you, loaves of bread unto the people that follow me; for they be faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, kings of Midian.

8:6 และพวกเจ้านายของเมืองสุคคทกล่าวว่า “บัดนี้มือของเศบาห์และของศัลมุนนาอยู่ในมือของเจ้าแล้วหรือ ที่พวกเราจะเอาขนมปังมาให้กองทัพของเจ้า”

8:6 And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army?

8:7 และกิเดโอนกล่าวว่า “ฉะนั้นเมื่อพระเยโฮวาห์ได้ทรงมอบเศบาห์และศัลมุนนาไว้ในมือของข้าพเจ้าแล้ว แล้วข้าพเจ้าจะฉีกเนื้อของพวกท่านด้วยบรรดาหนามใหญ่แห่งถิ่นทุรกันดารและด้วยหนามย่อยทั้งหลาย”

8:7 And Gideon said, Therefore when the LORD hath delivered Zebah and Zalmunna into mine hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.

8:8 และท่านก็ขึ้นไปจากที่นั่นมายังเมืองเปนูเอล และพูดกับพวกเขาในทำนองเดียวกัน และชาวเมืองเปนูเอลก็ตอบท่านอย่างเดียวกันกับที่ชาวเมืองสุคคทได้ตอบท่านนั้น

8:8 And he went up thence to Penuel, and spake unto them likewise: and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered him.

8:9 และท่านพูดกับชาวเมืองเปนูเอลเช่นกัน โดยกล่าวว่า “เมื่อข้าพเจ้ากลับมาในสันติภาพ ข้าพเจ้าจะพังหอคอยนี้ลงเสีย”

8:9 And he spake also unto the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower.

8:10 บัดนี้เศบาห์และศัลมุนนาอยู่ในคารโคร และบรรดากองทัพของพวกท่านก็อยู่ด้วยกันกับพวกท่าน มีทหารประมาณหนึ่งหมื่นห้าพันคน ทุกคนที่เหลืออยู่จากบรรดากองทัพของชาวทิศตะวันออก ด้วยว่าทหารที่ถือดาบได้ล้มตายไปหนึ่งแสนสองหมื่นคน

8:10 Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their hosts with them, about fifteen thousand men, all that were left of all the hosts of the children of the east: for there fell an hundred and twenty thousand men that drew sword.

8:11 และกิเดโอนขึ้นไปตามทางของคนทั้งหลายที่อาศัยอยู่ในบรรดาเต็นท์ ทางทิศตะวันออกของเมืองโนบาห์และเมืองโยกเบฮาห์ และโจมตีกองทัพนั้น เพราะกองทัพคิดว่าพ้นภัยแล้ว

8:11 And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host: for the host was secure.

8:12 และเมื่อเศบาห์และศัลมุนนาหนีไป กิเดโอนก็ไล่ติดตามพวกท่านไป และจับกษัตริย์ทั้งสองของคนมีเดียน คือเศบาห์กับศัลมุนนา และทำให้กองทัพทั้งหมดแตกพ่ายไป

8:12 And when Zebah and Zalmunna fled, he pursued after them, and took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and discomfited all the host.

8:13 และกิเดโอนบุตรชายของโยอาชก็กลับจากการสู้รบก่อนดวงอาทิตย์ขึ้น

8:13 And Gideon the son of Joash returned from battle before the sun was up,

8:14 และได้จับชายหนุ่มชาวเมืองสุคคทคนหนึ่ง และซักถามเขา และชายคนนี้ก็บรรยายลักษณะของบรรดาเจ้านายแห่งเมืองสุคคท และพวกผู้อาวุโสของเมืองนั้นให้ท่านฟัง รวมเจ็ดสิบเจ็ดคนด้วยกัน

8:14 And caught a young man of the men of Succoth, and enquired of him: and he described unto him the princes of Succoth, and the elders thereof, even threescore and seventeen men.

8:15 และท่านมาถึงชาวเมืองสุคคท และกล่าวว่า “จงดูเศบาห์และศัลมุนนา ซึ่งพวกท่านได้ดูหมิ่นข้าพเจ้า โดยกล่าวว่า ‘บัดนี้มือของเศบาห์และของศัลมุนนาอยู่ในมือของเจ้าแล้วหรือ ที่พวกเราจะเอาขนมปังมาให้ทหารของเจ้าที่เหน็ดเหนื่อย’”

8:15 And he came unto the men of Succoth, and said, Behold Zebah and Zalmunna, with whom ye did upbraid me, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thy men that are weary?

8:16 และท่านได้จับพวกผู้อาวุโสแห่งนครนั้น และเอาบรรดาหนามใหญ่แห่งถิ่นทุรกันดารและหนามย่อยทั้งหลาย และด้วยหนามเหล่านั้นท่านได้สั่งสอนชาวเมืองสุคคท

8:16 And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth.

8:17 และท่านก็พังหอคอยแห่งเมืองเปนูเอลลง และเข่นฆ่าบรรดาผู้ชายของนครนั้น

8:17 And he beat down the tower of Penuel, and slew the men of the city.

8:18 แล้วท่านได้พูดกับเศบาห์และศัลมุนนาว่า “คนทั้งหลายที่พวกท่านได้ฆ่าเสียที่ทาโบร์เป็นคนแบบไหน” และพวกเขาตอบว่า “ท่านเป็นอย่างไร พวกเขาก็เป็นอย่างนั้น แต่ละคนเป็นเหมือนเหล่าราชบุตรของกษัตริย์องค์หนึ่ง”

8:18 Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king.

8:19 และท่านกล่าวว่า “คนเหล่านั้นเป็นพี่น้องของข้าพเจ้า คือเป็นพวกบุตรชายมารดาของข้าพเจ้า พระเยโฮวาห์ทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด ถ้าพวกท่านไว้ชีวิตพวกเขา ข้าพเจ้าก็จะไม่ประหารชีวิตพวกท่านฉันนั้น”

8:19 And he said, They were my brethren, even the sons of my mother: as the LORD liveth, if ye had saved them alive, I would not slay you.

8:20 และท่านพูดกับเยเธอร์บุตรหัวปีของท่านว่า “จงลุกขึ้นและประหารเขาทั้งสองเสีย” แต่คนหนุ่มนั้นไม่ยอมชักดาบของตนออก ด้วยว่าเขากลัว เพราะเขายังเป็นคนหนุ่มอยู่

8:20 And he said unto Jether his firstborn, Up, and slay them. But the youth drew not his sword: for he feared, because he was yet a youth.

8:21 แล้วเศบาห์กับศัลมุนนากล่าวว่า “ท่านจงลุกขึ้นและฆ่าพวกข้าพเจ้าเองเถิด ด้วยว่าชายใดเป็นอย่างไร กำลังของเขาก็เป็นอย่างนั้น” และกิเดโอนก็ลุกขึ้น และประหารเศบาห์และศัลมุนนาเสีย และเก็บบรรดาเครื่องประดับที่คออูฐของพวกเขาไว้

8:21 Then Zebah and Zalmunna said, Rise thou, and fall upon us: for as the man is, so is his strength. And Gideon arose, and slew Zebah and Zalmunna, and took away the ornaments that were on their camels' necks.

8:22 แล้วคนอิสราเอลกล่าวแก่กิเดโอนว่า “ขอท่านจงปกครองเหนือพวกข้าพเจ้าเถิด ทั้งตัวท่าน และลูกของท่าน และหลานของท่านด้วย เพราะว่าท่านได้ช่วยพวกข้าพเจ้าให้พ้นจากมือของคนมีเดียน”

8:22 Then the men of Israel said unto Gideon, Rule thou over us, both thou, and thy son, and thy son's son also: for thou hast delivered us from the hand of Midian.

8:23 และกิเดโอนกล่าวแก่พวกเขาว่า “ข้าพเจ้าจะไม่ปกครองเหนือพวกท่าน และบุตรชายของข้าพเจ้าจะไม่ปกครองเหนือพวกท่าน พระเยโฮวาห์จะทรงปกครองเหนือพวกท่าน”

8:23 And Gideon said unto them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: the LORD shall rule over you.

8:24 และกิเดโอนกล่าวแก่พวกเขาว่า “ข้าพเจ้าจะขอสิ่งหนึ่งจากพวกท่าน คือที่พวกท่านทุกคนจะมอบบรรดาตุ้มหูของเหยื่อของพวกท่านให้แก่ข้าพเจ้า” (ด้วยว่าคนเหล่านั้นมีบรรดาตุ้มหูทองคำเพราะพวกเขาเป็นคนอิชมาเอล)

8:24 And Gideon said unto them, I would desire a request of you, that ye would give me every man the earrings of his prey. (For they had golden earrings, because they were Ishmaelites.)

8:25 และพวกเขาตอบว่า “พวกข้าพเจ้าเต็มใจจะให้ของเหล่านั้น” และพวกเขาก็ปูผ้าลง และทุกคนก็ใส่ตุ้มหูเหล่านั้นของเหยื่อของเขาไว้ในนั้น

8:25 And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his prey.

8:26 และน้ำหนักของตุ้มหูทองคำเหล่านั้นที่ท่านขอได้นั้นคือหนึ่งพันเจ็ดร้อยเชเขลทองคำ นอกจากบรรดาเครื่องประดับ และจี้ทั้งหลาย และฉลององค์สีม่วงซึ่งอยู่บนเหล่ากษัตริย์ของคนมีเดียน และนอกจากนี้ยังมีพวกเครื่องผูกคออูฐของพวกเขา

8:26 And the weight of the golden earrings that he requested was a thousand and seven hundred shekels of gold; beside ornaments, and collars, and purple raiment that was on the kings of Midian, and beside the chains that were about their camels' necks.

8:27 และกิเดโอนได้ทำรูปเอโฟดอันหนึ่งด้วยทองคำนี้ และตั้งมันไว้ในนครของท่าน คือในโอฟราห์ และบรรดาคนอิสราเอลก็เล่นชู้กับรูปนี้ ซึ่งสิ่งนี้กลายเป็นกับดักต่อกิเดโอนและต่อวงศ์วานของท่าน

8:27 And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel went thither a whoring after it: which thing became a snare unto Gideon, and to his house.

8:28 ดังนี้แหละคนมีเดียนก็ถูกกำราบต่อหน้าลูกหลานของอิสราเอล จนพวกเขาไม่ยกศีรษะของตนขึ้นอีกเลย และแผ่นดินก็อยู่ในความเงียบสงบสี่สิบปีในวันทั้งหลายของกิเดโอน

8:28 Thus was Midian subdued before the children of Israel, so that they lifted up their heads no more. And the country was in quietness forty years in the days of Gideon.

8:29 และเยรุบบาอัลบุตรชายของโยอาชก็ไป และอาศัยอยู่ในบ้านของตนเอง

8:29 And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house.

8:30 และกิเดโอนมีบุตรชายเจ็ดสิบคนที่บังเกิดจากบั้นเอวของท่าน เพราะว่าท่านมีภรรยาหลายคน

8:30 And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten: for he had many wives.

8:31 และภรรยาน้อยของท่านที่อยู่ ณ เมืองเชเคม นางได้คลอดบุตรชายให้ท่านคนหนึ่งด้วย ซึ่งชื่อของบุตรนั้นท่านเรียกว่าอาบีเมเลค

8:31 And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, whose name he called Abimelech.

8:32 และกิเดโอนบุตรชายของโยอาชได้สิ้นชีวิตในวัยชรามาก และถูกฝังไว้ในอุโมงค์ฝังศพของโยอาชบิดาของท่าน ในเมืองโอฟราห์ของคนอาบีเยเซอร์

8:32 And Gideon the son of Joash died in a good old age, and was buried in the sepulchre of Joash his father, in Ophrah of the Abiezrites.

คนอิสราเอลหันกลับไปไหว้รูปเคารพ
8:33 และต่อมา ทันทีที่กิเดโอนสิ้นชีวิตแล้ว ลูกหลานของอิสราเอลก็หันกลับอีก และไปเล่นชู้กับเหล่าพระบาอัล และทำให้บาอัลเบรีทเป็นพระของพวกเขา

Israel Continues Idolatry
8:33 And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went a whoring after Baalim, and made Baalberith their god.

8:34 และลูกหลานของอิสราเอลมิได้ระลึกถึงพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเขา ผู้ได้ทรงช่วยพวกเขาให้พ้นจากมือของบรรดาศัตรูของพวกเขาซึ่งอยู่รอบด้าน

8:34 And the children of Israel remembered not the LORD their God, who had delivered them out of the hands of all their enemies on every side:

8:35 และพวกเขามิได้แสดงความกรุณาแก่ครอบครัวของเยรุบบาอัล ซึ่งคือกิเดโอน ตามความดีทั้งสิ้นซึ่งท่านได้แสดงแก่คนอิสราเอล

8:35 Neither shewed they kindness to the house of Jerubbaal, namely, Gideon, according to all the goodness which he had shewed unto Israel.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope