กลับหน้าแรก / Main Menu

 

ผู้วินิจฉัย 9 / Judges 9

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21]

อาบีเมเลคฆ่าพี่น้องทั้งหลายของตน
9:1 และอาบีเมเลคบุตรชายของเยรุบบาอัลไปยังเมืองเชเคมมายังญาติพี่น้องของมารดาของตน และพูดกับพวกเขาและกับทุกคนในครอบครัวแห่งวงศ์วานของตาของท่าน โดยกล่าวว่า

Abimelech Kills Other Sons of Gideon
9:1 And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem unto his mother's brethren, and communed with them, and with all the family of the house of his mother's father, saying,

9:2 “ขอกล่าว ข้าพเจ้าขอร้องพวกท่าน ในหูของบรรดาชาวเมืองเชเคมเถิดว่า ‘สำหรับพวกท่าน จะให้บรรดาบุตรชายของเยรุบบาอัล ซึ่งคือเจ็ดสิบคนนั้น ครอบครองเหนือพวกท่านดี หรือจะให้ผู้เดียวครอบครองเหนือพวกท่านดี’ ขอระลึกไว้ด้วยว่า ตัวข้าพเจ้าเป็นกระดูกเดียวกันกับพวกท่านและเนื้อเดียวกันกับพวกท่าน”

9:2 Speak, I pray you, in the ears of all the men of Shechem, Whether is better for you, either that all the sons of Jerubbaal, which are threescore and ten persons, reign over you, or that one reign over you? remember also that I am your bone and your flesh.

9:3 และญาติพี่น้องของมารดาของท่านก็กล่าวถึงท่านคำเหล่านี้ทั้งหมดในหูของบรรดาชาวเมืองเชเคม และใจของพวกเขาก็เอนเอียงเข้าข้างที่จะติดตามอาบีเมเลค เพราะพวกเขากล่าวว่า “ท่านเป็นญาติพี่น้องของพวกข้าพเจ้า”

9:3 And his mother's brethren spake of him in the ears of all the men of Shechem all these words: and their hearts inclined to follow Abimelech; for they said, He is our brother.

9:4 และพวกเขาได้มอบเงินเจ็ดสิบแผ่นออกจากเรือนของพระบาอัลเบรีทให้แก่ท่าน ซึ่งด้วยเงินนั้นอาบีเมเลคได้จ้างพวกคนไร้สาระและเบาปัญญา ซึ่งได้ติดตามท่านไป

9:4 And they gave him threescore and ten pieces of silver out of the house of Baalberith, wherewith Abimelech hired vain and light persons, which followed him.

9:5 และท่านไปยังบ้านบิดาของท่านที่เมืองโอฟราห์ และฆ่าพี่น้องของท่าน บรรดาบุตรชายของเยรุบบาอัล โดยเป็นเจ็ดสิบคน บนศิลาแผ่นเดียว แต่อย่างไรก็ตามโยธามบุตรชายสุดท้องของเยรุบบาอัลก็ยังเหลืออยู่ เพราะเขาได้ซ่อนตัวเสีย

9:5 And he went unto his father's house at Ophrah, and slew his brethren the sons of Jerubbaal, being threescore and ten persons, upon one stone: notwithstanding yet Jotham the youngest son of Jerubbaal was left; for he hid himself.

9:6 และบรรดาชาวเมืองเชเคมรวบรวมกัน และวงศ์วานทั้งสิ้นแห่งมิลโล และไป และตั้งอาบีเมเลคให้เป็นกษัตริย์ ข้างที่ราบแห่งเสาหินที่อยู่ในเมืองเชเคม

9:6 And all the men of Shechem gathered together, and all the house of Millo, and went, and made Abimelech king, by the plain of the pillar that was in Shechem.

9:7 และเมื่อมีบางคนไปบอกโยธามแล้ว เขาก็ไปและยืนอยู่บนยอดภูเขาเกริซิม และตะเบ็งเสียงของตน และร้องเสียงดัง และกล่าวแก่พวกเขาว่า “ขอจงตั้งใจฟังข้าพเจ้า พวกท่าน ชาวเมืองเชเคมเอ๋ย เพื่อพระเจ้าจะทรงตั้งใจฟังพวกท่าน

9:7 And when they told it to Jotham, he went and stood in the top of mount Gerizim, and lifted up his voice, and cried, and said unto them, Hearken unto me, ye men of Shechem, that God may hearken unto you.

9:8 ครั้งหนึ่งต้นไม้ต่าง ๆ ได้ออกไปเพื่อเจิมตั้งกษัตริย์ให้อยู่เหนือพวกมัน และพวกมันกล่าวแก่ต้นมะกอกว่า ‘เชิญท่านปกครองเหนือพวกข้าพเจ้าเถิด’

9:8 The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said unto the olive tree, Reign thou over us.

9:9 แต่ต้นมะกอกกล่าวแก่พวกมันว่า ‘ข้าพเจ้าควรจะละทิ้งน้ำมันของข้าพเจ้า ซึ่งโดยน้ำมันของข้าพเจ้านั้นพวกเขาได้ถวายเกียรติแด่พระเจ้าและให้เกียรติแก่มนุษย์ และไปรับการเลื่อนยศให้อยู่เหนือต้นไม้ทั้งหลายหรือ’

9:9 But the olive tree said unto them, Should I leave my fatness, wherewith by me they honour God and man, and go to be promoted over the trees?

9:10 และต้นไม้เหล่านั้นกล่าวแก่ต้นมะเดื่อว่า ‘เชิญท่านมาและปกครองเหนือพวกข้าพเจ้าเถิด’

9:10 And the trees said to the fig tree, Come thou, and reign over us.

9:11 แต่ต้นมะเดื่อกล่าวแก่พวกมันว่า ‘ข้าพเจ้าควรจะละทิ้งรสหวานของข้าพเจ้าและผลดีของข้าพเจ้าเสีย และไปรับการเลื่อนยศให้อยู่เหนือต้นไม้ทั้งหลายหรือ’

9:11 But the fig tree said unto them, Should I forsake my sweetness, and my good fruit, and go to be promoted over the trees?

9:12 แล้วต้นไม้เหล่านั้นกล่าวแก่เถาองุ่นว่า ‘เชิญท่านมาและปกครองเหนือพวกข้าพเจ้าเถิด’

9:12 Then said the trees unto the vine, Come thou, and reign over us.

9:13 และเถาองุ่นกล่าวแก่พวกมันว่า ‘ข้าพเจ้าควรจะละทิ้งน้ำองุ่นของข้าพเจ้า ซึ่งเป็นที่ชื่นบานพระทัยพระเจ้าและชื่นใจมนุษย์ และไปรับการเลื่อนยศให้อยู่เหนือต้นไม้ทั้งหลายหรือ’

9:13 And the vine said unto them, Should I leave my wine, which cheereth God and man, and go to be promoted over the trees?

9:14 แล้วต้นไม้เหล่านั้นจึงกล่าวแก่ต้นหนามว่า ‘เชิญท่านมาและปกครองเหนือพวกข้าพเจ้าเถิด’

9:14 Then said all the trees unto the bramble, Come thou, and reign over us.

9:15 และต้นหนามกล่าวแก่ต้นไม้เหล่านั้นว่า ‘ถ้าในความจริงพวกท่านจะเจิมตั้งข้าพเจ้าให้เป็นกษัตริย์เหนือพวกท่าน แล้วจงมาและให้ความไว้วางใจของพวกท่านอยู่ในร่มเงาของข้าพเจ้าเถิด และหากไม่ใช่ ก็ขอให้ไฟออกมาจากต้นหนาม และเผาผลาญต้นสนซีดาร์ทั้งหลายแห่งเลบานอนเสีย’

9:15 And the bramble said unto the trees, If in truth ye anoint me king over you, then come and put your trust in my shadow: and if not, let fire come out of the bramble, and devour the cedars of Lebanon.

9:16 ฉะนั้นบัดนี้ ถ้าพวกท่านได้ทำอย่างถูกต้องและด้วยความจริงใจ ในการที่พวกท่านได้ตั้งอาบีเมเลคให้เป็นกษัตริย์นั้น และถ้าพวกท่านได้กระทำอย่างเหมาะสมกับเยรุบบาอัลและครอบครัวของท่าน และได้กระทำต่อท่านตามสมควรแก่มือของท่านนั้น

9:16 Now therefore, if ye have done truly and sincerely, in that ye have made Abimelech king, and if ye have dealt well with Jerubbaal and his house, and have done unto him according to the deserving of his hands;

9:17 (ด้วยว่าบิดาของข้าพเจ้าได้ต่อสู้เพื่อพวกท่าน และเสี่ยงชีวิตของท่านอย่างที่สุด และได้ช่วยพวกท่านให้พ้นจากมือของคนมีเดียน

9:17 (For my father fought for you, and adventured his life far, and delivered you out of the hand of Midian:

9:18 และพวกท่านได้ลุกขึ้นต่อต้านครอบครัวบิดาของข้าพเจ้าในวันนี้ และได้ฆ่าบุตรชายทั้งหลายของท่าน คือเจ็ดสิบคนนั้น บนศิลาแผ่นเดียว และได้ตั้งอาบีเมเลค บุตรชายของสาวใช้ของท่าน ให้เป็นกษัตริย์ปกครองเหนือชาวเมืองเชเคม เพราะว่าเขาเป็นญาติพี่น้องของพวกท่าน)

9:18 And ye are risen up against my father's house this day, and have slain his sons, threescore and ten persons, upon one stone, and have made Abimelech, the son of his maidservant, king over the men of Shechem, because he is your brother;)

9:19 ดังนั้นถ้าพวกท่านทำอย่างถูกต้องและด้วยความจริงใจกับเยรุบบาอัลและกับครอบครัวของท่านในวันนี้ แล้วพวกท่านจงปีติยินดีในอาบีเมเลคเถิด และให้เขามีความปีติยินดีในพวกท่านด้วย

9:19 If ye then have dealt truly and sincerely with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice ye in Abimelech, and let him also rejoice in you:

9:20 แต่ถ้าไม่ใช่ ก็ขอให้ไฟออกมาจากอาบีเมเลค และเผาผลาญชาวเมืองเชเคม และวงศ์วานแห่งมิลโล และให้ไฟออกมาจากชาวเมืองเชเคม และจากวงศ์วานแห่งมิลโล และเผาผลาญอาบีเมเลคเถิด”

9:20 But if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech.

9:21 และโยธามก็วิ่งหนีและหลบหนีไป และไปยังเบเออร์ และอาศัยอยู่ที่นั่น เพราะกลัวอาบีเมเลคพี่ชายของตน

9:21 And Jotham ran away, and fled, and went to Beer, and dwelt there, for fear of Abimelech his brother.

9:22 เมื่ออาบีเมเลคครอบครองเหนืออิสราเอลได้สามปีแล้ว

9:22 When Abimelech had reigned three years over Israel,

9:23 แล้วพระเจ้าได้ทรงส่งวิญญาณชั่วร้ายตนหนึ่งมาระหว่างอาบีเมเลคกับชาวเมืองเชเคม และชาวเมืองเชเคมได้กระทำการทรยศต่ออาบีเมเลค

9:23 Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:

9:24 เพื่อความทารุณที่ได้กระทำแก่บุตรชายเจ็ดสิบคนนั้นของเยรุบบาอัลจะตอบสนอง และโลหิตของคนเหล่านั้นจะถูกวางอยู่บนอาบีเมเลคผู้เป็นพี่น้องของพวกเขา ผู้ซึ่งได้ประหารพวกเขา และบนชาวเมืองเชเคม ผู้ซึ่งช่วยเหลือท่านในการฆ่าพี่น้องของท่าน

9:24 That the cruelty done to the threescore and ten sons of Jerubbaal might come, and their blood be laid upon Abimelech their brother, which slew them; and upon the men of Shechem, which aided him in the killing of his brethren.

9:25 และชาวเมืองเชเคมได้วางพลซุ่มคอยไว้คอยดักท่านในยอดภูเขาทั้งหลาย และพวกเขาก็ปล้นทุกคนที่ผ่านไปมาทางนั้นโดยพวกเขา และมีคนบอกอาบีเมเลคให้ทราบ

9:25 And the men of Shechem set liers in wait for him in the top of the mountains, and they robbed all that came along that way by them: and it was told Abimelech.

9:26 และกาอัลบุตรชายของเอเบดมาพร้อมกับญาติพี่น้องของเขา และไปยังเมืองเชเคม และชาวเมืองเชเคมให้ความไว้เนื้อเชื่อใจของตนอยู่ในเขา

9:26 And Gaal the son of Ebed came with his brethren, and went over to Shechem: and the men of Shechem put their confidence in him.

9:27 และพวกเขาได้ออกไปตามบรรดาทุ่งนา และเก็บผลจากสวนองุ่นทั้งหลายของพวกเขา และย่ำผลองุ่นเหล่านั้น และสนุกสนานรื่นเริง และเข้าไปในเรือนแห่งพระของพวกเขา และได้กินและดื่ม และแช่งด่าอาบีเมเลค

9:27 And they went out into the fields, and gathered their vineyards, and trode the grapes, and made merry, and went into the house of their god, and did eat and drink, and cursed Abimelech.

9:28 และกาอัลบุตรชายของเอเบดกล่าวว่า “อาบีเมเลคคือใคร และชาวเมืองเชเคมเป็นผู้ใด ที่พวกเราควรจะปรนนิบัติเขา เขาเป็นบุตรชายของเยรุบบาอัลมิใช่หรือ และเศบุลเป็นเจ้าหน้าที่ของเขามิใช่หรือ จงปรนนิบัติคนฮาโมร์บิดาของเชเคมเถิด เพราะว่าทำไมพวกเราควรจะปรนนิบัติเขาเล่า

9:28 And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is not he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve the men of Hamor the father of Shechem: for why should we serve him?

9:29 และพระเจ้าน่าจะให้คนเหล่านี้อยู่ใต้มือของข้าพเจ้า แล้วข้าพเจ้าจะถอดอาบีเมเลคเสีย” และเขากล่าวแก่อาบีเมเลคว่า “จงเพิ่มกองทัพของท่าน และออกมาเถิด”

9:29 And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out.

9:30 และเมื่อเศบุลเจ้าเมืองได้ยินบรรดาถ้อยคำของกาอัลบุตรชายของเอเบดแล้ว ความโกรธของท่านก็พลุ่งขึ้น

9:30 And when Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was kindled.

9:31 และท่านส่งพวกผู้สื่อสารไปยังอาบีเมเลคอย่างลับ ๆ โดยกล่าวว่า “ดูเถิด กาอัลบุตรชายของเอเบดและญาติพี่น้องของเขามายังเชเคม และดูเถิด พวกเขาได้เสริมนครนั้นให้เข้มแข็งเพื่อต่อสู้กับท่าน

9:31 And he sent messengers unto Abimelech privily, saying, Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren be come to Shechem; and, behold, they fortify the city against thee.

9:32 ฉะนั้นบัดนี้ จงลุกขึ้นในเวลากลางคืน ตัวท่านและกองทัพที่อยู่กับท่าน และซุ่มคอยอยู่ในทุ่งนา

9:32 Now therefore up by night, thou and the people that is with thee, and lie in wait in the field:

9:33 และต่อมาในวันรุ่งขึ้น ทันทีที่ดวงอาทิตย์ขึ้น ท่านจงลุกขึ้นแต่เช้าตรู่ และจงรีบรุกเข้านคร และดูเถิด เมื่อเขากับกองทัพที่อยู่กับเขาออกมาต่อสู้กับท่าน แล้วท่านจงกระทำแก่พวกเขาตามแต่ท่านจะมีโอกาส”

9:33 And it shall be, that in the morning, as soon as the sun is up, thou shalt rise early, and set upon the city: and, behold, when he and the people that is with him come out against thee, then mayest thou do to them as thou shalt find occasion.

9:34 และอาบีเมเลคลุกขึ้น กับกองทัพทั้งสิ้นที่อยู่กับท่าน ในเวลากลางคืน และพวกเขาซุ่มคอยเพื่อต่อสู้กับเมืองเชเคมในสี่กอง

9:34 And Abimelech rose up, and all the people that were with him, by night, and they laid wait against Shechem in four companies.

9:35 และกาอัลบุตรชายของเอเบดก็ออกไป และยืนอยู่ในทางเข้าประตูเมือง และอาบีเมเลคก็ลุกขึ้น และกองทัพที่อยู่กับท่าน จากการซุ่มคอยอยู่

9:35 And Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entering of the gate of the city: and Abimelech rose up, and the people that were with him, from lying in wait.

9:36 และเมื่อกาอัลเห็นกองทัพนั้น เขาก็กล่าวแก่เศบุลว่า “ดูเถิด มีกองทัพกำลังลงมาจากยอดภูเขาเหล่านั้น” และเศบุลกล่าวแก่เขาว่า “ท่านเห็นเงาของภูเขาทั้งหลายราวกับว่าเงานั้นเป็นคน”

9:36 And when Gaal saw the people, he said to Zebul, Behold, there come people down from the top of the mountains. And Zebul said unto him, Thou seest the shadow of the mountains as if they were men.

9:37 และกาอัลพูดอีกและกล่าวว่า “ดูซิ มีกองทัพกองหนึ่งกำลังลงมาตรงกลางแผ่นดิน และกองทัพอีกกองหนึ่งกำลังออกมาจากที่ราบแห่งเมโอเนนิม”

9:37 And Gaal spake again and said, See there come people down by the middle of the land, and another company come along by the plain of Meonenim.

9:38 แล้วเศบุลกล่าวแก่เขาว่า “บัดนี้ปากของท่านอยู่ที่ไหน ซึ่งท่านได้กล่าวว่า ‘อาบีเมเลคคือใคร ที่พวกเราควรจะปรนนิบัติเขา’ คนเหล่านี้เป็นคนที่ท่านได้เหยียดหยามมิใช่หรือ ขอให้ยกออกไป บัดนี้ข้าพเจ้าขอร้อง และต่อสู้กับพวกเขาเถิด”

9:38 Then said Zebul unto him, Where is now thy mouth, wherewith thou saidst, Who is Abimelech, that we should serve him? is not this the people that thou hast despised? go out, I pray now, and fight with them.

9:39 และกาอัลได้ออกไปนำหน้าชาวเมืองเชเคม และต่อสู้กับอาบีเมเลค

9:39 And Gaal went out before the men of Shechem, and fought with Abimelech.

9:40 และอาบีเมเลคได้ไล่ตามเขา และกาอัลก็หนีไปต่อหน้าท่าน และหลายคนถูกคว่ำและได้รับบาดเจ็บ จนถึงทางเข้าประตูเมือง

9:40 And Abimelech chased him, and he fled before him, and many were overthrown and wounded, even unto the entering of the gate.

9:41 และอาบีเมเลคอาศัยอยู่ที่อารูมาห์ และเศบุลได้ขับไล่กาอัลออกไป และญาติพี่น้องของเขา เพื่อไม่ให้พวกเขาอาศัยอยู่ในเมืองเชเคม

9:41 And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.

9:42 และต่อมาวันรุ่งขึ้น ชาวเมืองออกไปยังทุ่งนา และมีคนบอกอาบีเมเลคให้ทราบ

9:42 And it came to pass on the morrow, that the people went out into the field; and they told Abimelech.

9:43 และท่านได้พากองพลไป และแบ่งพวกเขาออกเป็นสามกอง และซุ่มคอยอยู่ในทุ่งนา และมองดู และดูเถิด ชาวเมืองนั้นก็ออกมาจากนครแล้ว และท่านได้ลุกขึ้นต่อสู้กับพวกเขา และประหารพวกเขาเสีย

9:43 And he took the people, and divided them into three companies, and laid wait in the field, and looked, and, behold, the people were come forth out of the city; and he rose up against them, and smote them.

9:44 และอาบีเมเลคกับกองพลที่อยู่กับท่านก็รุกไปข้างหน้า และยืนอยู่ในทางเข้าประตูเมือง และกองพลอีกสองกองก็รุกเข้าโจมตีคนทั้งหมดที่อยู่ในทุ่งนา และประหารพวกเขาเสีย

9:44 And Abimelech, and the company that was with him, rushed forward, and stood in the entering of the gate of the city: and the two other companies ran upon all the people that were in the fields, and slew them.

9:45 และอาบีเมเลคต่อสู้กับนครนั้นตลอดวันยังค่ำ และท่านยึดนครนั้นได้ และประหารชาวเมืองที่อยู่ในนครนั้น และทุบทำลายนครนั้น และหว่านนครนั้นด้วยเกลือ

9:45 And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and slew the people that was therein, and beat down the city, and sowed it with salt.

9:46 และเมื่อบรรดาคนของหอคอยแห่งเชเคมได้ยินเช่นนั้น พวกเขาก็เข้าไปอยู่ในป้อมแห่งเรือนของพระเบรีท

9:46 And when all the men of the tower of Shechem heard that, they entered into an hold of the house of the god Berith.

9:47 และมีคนไปบอกอาบีเมเลค ว่าบรรดาคนของหอคอยแห่งเชเคมได้รวมตัวเข้าด้วยกัน

9:47 And it was told Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together.

9:48 และอาบีเมเลคเองก็ขึ้นไปยังภูเขาศัลโมน ตัวท่านและกองพลทั้งสิ้นที่อยู่กับท่าน และอาบีเมเลคถือขวานไว้ในมือของท่าน และตัดกิ่งไม้กิ่งหนึ่งจากต้นไม้เหล่านั้น และเอากิ่งไม้นั้นไป และวางกิ่งไม้นั้นบนบ่าของตน และกล่าวแก่กองพลที่อยู่กับท่านว่า “พวกท่านได้เห็นข้าพเจ้ากระทำอะไร จงรีบและทำอย่างที่ข้าพเจ้าได้กระทำนั้นเถิด”

9:48 And Abimelech gat him up to mount Zalmon, he and all the people that were with him; and Abimelech took an axe in his hand, and cut down a bough from the trees, and took it, and laid it on his shoulder, and said unto the people that were with him, What ye have seen me do, make haste, and do as I have done.

9:49 และกองพลทั้งสิ้นก็ตัดกิ่งไม้ของแต่ละคนลงเช่นกัน และติดตามอาบีเมเลค และวางกิ่งไม้เหล่านั้นกองไว้ที่ป้อมนั้น และจุดไฟเผาป้อมด้วยกิ่งไม้เหล่านั้นบนพวกเขา จนคนของหอคอยแห่งเชเคมก็ตายหมดสิ้นด้วย ประมาณหนึ่งพันคนทั้งชายและหญิง

9:49 And all the people likewise cut down every man his bough, and followed Abimelech, and put them to the hold, and set the hold on fire upon them; so that all the men of the tower of Shechem died also, about a thousand men and women.

อาบีเมเลคถูกทำลาย
9:50 แล้วอาบีเมเลคไปยังเมืองเธเบศ และตั้งค่ายประชิดเมืองเธเบศไว้ และยึดเมืองนั้นได้

Abimelech is Destroyed
9:50 Then went Abimelech to Thebez, and encamped against Thebez, and took it.

9:51 แต่มีหอคอยที่แข็งแกร่งแห่งหนึ่งอยู่ภายในนครนั้น และผู้ชายและผู้หญิงทั้งหมดหนีไปที่นั่น และประชาชนแห่งนครนั้นทั้งสิ้น และปิดประตูขังตนเองเสีย และพวกเขาก็ขึ้นไปบนหลังคาหอคอยนั้น

9:51 But there was a strong tower within the city, and thither fled all the men and women, and all they of the city, and shut it to them, and gat them up to the top of the tower.

9:52 และอาบีเมเลคมาถึงหอคอยนั้น และโจมตีหอคอยนั้น และเข้ามาใกล้ประตูหอคอยเพื่อจะเผาหอคอยนั้นด้วยไฟ

9:52 And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and went hard unto the door of the tower to burn it with fire.

9:53 และมีหญิงคนหนึ่งเอาหินโม่ชิ้นหนึ่งทุ่มใส่บนศีรษะของอาบีเมเลค และทั้งหมดนี้เพื่อทำให้กะโหลกศีรษะของท่านแตก

9:53 And a certain woman cast a piece of a millstone upon Abimelech's head, and all to brake his skull.

9:54 แล้วท่านจึงรีบร้องแก่ชายหนุ่มผู้ถือเครื่องอาวุธของท่าน และกล่าวแก่เขาว่า “จงชักดาบของเจ้าออก และฆ่าเราเสีย เพื่อคนทั้งหลายจะไม่ได้กล่าวถึงเราว่า ‘ผู้หญิงคนหนึ่งฆ่าเขาเสีย’” และชายหนุ่มของท่านคนนั้นก็แทงท่านจนทะลุ และท่านถึงแก่ความตาย

9:54 Then he called hastily unto the young man his armourbearer, and said unto him, Draw thy sword, and slay me, that men say not of me, A woman slew him. And his young man thrust him through, and he died.

9:55 และเมื่อคนอิสราเอลเห็นว่าอาบีเมเลคสิ้นชีวิตแล้ว พวกเขาทุกคนก็กลับไปยังที่ของตน

9:55 And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man unto his place.

9:56 ดังนั้นพระเจ้าทรงตอบสนองความชั่วของอาบีเมเลค ซึ่งท่านได้กระทำต่อบิดาของตน ในการฆ่าพี่น้องเจ็ดสิบคนของตนเสีย

9:56 Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren:

9:57 และบรรดาความชั่วร้ายของชาวเชเคม พระเจ้าทรงตอบแทนให้มาอยู่บนศีรษะของพวกเขา และคำสาปแช่งของโยธามบุตรชายของเยรุบบาอัลก็ตกอยู่บนพวกเขา

9:57 And all the evil of the men of Shechem did God render upon their heads: and upon them came the curse of Jotham the son of Jerubbaal.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope