กลับหน้าแรก / Main Menu

 

ผู้วินิจฉัย 18 / Judges 18

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21]

คนดานใช้กำลังบังคับเอาปุโรหิตและรูปเคารพของมีคาห์
18:1 ในวันเหล่านั้นไม่มีกษัตริย์ในอิสราเอล และในวันเหล่านั้นคนเผ่าดานแสวงหามรดกสำหรับตนเพื่อจะอาศัยอยู่ที่นั่น เพราะจนถึงวันนั้น มรดกทั้งสิ้นของพวกเขายังไม่ตกแก่พวกเขาในท่ามกลางเผ่าเหล่านั้นของอิสราเอล

Men of Dan Take Micah's Priest and Idols Forcibly
18:1 In those days there was no king in Israel: and in those days the tribe of the Danites sought them an inheritance to dwell in; for unto that day all their inheritance had not fallen unto them among the tribes of Israel.

18:2 และคนดานได้ส่งจากครอบครัวของตนคนห้าคนจากอาณาเขตทั้งหลายของพวกเขา เป็นชายฉกรรจ์ผู้กล้าหาญ จากโศราห์และจากเอชทาโอล เพื่อสอดแนมดูแผ่นดินและตรวจค้นแผ่นดินนั้น และคนเหล่านั้นกล่าวแก่พวกเขาว่า “จงไปตรวจค้นแผ่นดินนั้น” ผู้ซึ่งเมื่อพวกเขามาถึงแดนเทือกเขาเอฟราอิม มายังบ้านของมีคาห์ พวกเขาก็พักอยู่ที่นั่น

18:2 And the children of Dan sent of their family five men from their coasts, men of valour, from Zorah, and from Eshtaol, to spy out the land, and to search it; and they said unto them, Go, search the land: who when they came to mount Ephraim, to the house of Micah, they lodged there.

18:3 เมื่อพวกเขาอยู่ใกล้บ้านของมีคาห์ พวกเขาก็รู้จักเสียงของคนเลวีชายหนุ่มนั้น และพวกเขาได้แวะเข้าไปที่นั่น และกล่าวแก่เขาว่า “ใครพาท่านมาที่นี่ และท่านทำอะไรในสถานที่แห่งนี้ และท่านมีอะไรบ้างที่นี่”

18:3 When they were by the house of Micah, they knew the voice of the young man the Levite: and they turned in thither, and said unto him, Who brought thee hither? and what makest thou in this place? and what hast thou here?

18:4 และเขากล่าวแก่คนเหล่านั้นว่า “มีคาห์ทำแก่ข้าพเจ้าอย่างนั้นอย่างนี้ และได้จ้างข้าพเจ้า และข้าพเจ้าได้เป็นปุโรหิตของเขา”

18:4 And he said unto them, Thus and thus dealeth Micah with me, and hath hired me, and I am his priest.

18:5 และคนเหล่านั้นกล่าวแก่เขาว่า “โปรดทูลขอคำแนะนำ พวกเราขอร้องท่าน จากพระเจ้าเถิด เพื่อพวกเราจะทราบว่าทางของพวกเราที่พวกเราไปนั้นจะประสบผลสำเร็จหรือไม่”

18:5 And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.

18:6 และปุโรหิตนั้นกล่าวแก่พวกเขาว่า “จงไปเป็นสุขเถิด ทางของพวกท่านที่พวกท่านจะไปนั้นอยู่ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์”

18:6 And the priest said unto them, Go in peace: before the LORD is your way wherein ye go.

18:7 แล้วชายทั้งห้าคนก็จากไป และมาถึงเมืองลาอิช และเห็นประชาชนที่อยู่ในเมืองนั้น พวกเขาอยู่อย่างไม่ระมัดระวัง ตามลักษณะของคนไซดอน อยู่อย่างสงบและปลอดภัย และไม่มีผู้พิพากษาในแผ่นดินนั้นที่จะทำให้พวกเขาได้รับความอับอายในเรื่องใด ๆ และพวกเขาอยู่ห่างไกลจากคนไซดอน และไม่มีธุระเกี่ยวข้องกับคนอื่นเลย

18:7 Then the five men departed, and came to Laish, and saw the people that were therein, how they dwelt careless, after the manner of the Zidonians, quiet and secure; and there was no magistrate in the land, that might put them to shame in any thing; and they were far from the Zidonians, and had no business with any man.

18:8 และพวกเขามาถึงญาติพี่น้องของตนที่โศราห์และเอชทาโอล และญาติพี่น้องของพวกเขากล่าวแก่พวกเขาว่า “พวกเจ้าจะว่าอะไร”

18:8 And they came unto their brethren to Zorah and Eshtaol: and their brethren said unto them, What say ye?

18:9 และพวกเขากล่าวว่า “จงลุกขึ้น เพื่อพวกเราจะขึ้นไปเผชิญหน้าคนเหล่านั้น เพราะพวกเราได้เห็นแผ่นดินนั้นแล้ว และดูเถิด เป็นแผ่นดินที่ดีจริง ๆ และพวกท่านยังนิ่งอยู่หรือ อย่าเกียจคร้านที่จะไปและเข้าไปเพื่อยึดครองแผ่นดินนั้น

18:9 And they said, Arise, that we may go up against them: for we have seen the land, and, behold, it is very good: and are ye still? be not slothful to go, and to enter to possess the land.

18:10 เมื่อพวกท่านไปแล้ว พวกท่านจะมาถึงประชาชนที่อยู่อย่างปลอดภัย และมาถึงแผ่นดินที่กว้างขวาง ด้วยว่าพระเจ้าได้ทรงมอบแผ่นดินนั้นไว้ในมือของพวกท่านแล้ว เป็นสถานที่ซึ่งไม่ขาดสิ่งใด ๆ ที่มีอยู่ในแผ่นดินโลก”

18:10 When ye go, ye shall come unto a people secure, and to a large land: for God hath given it into your hands; a place where there is no want of any thing that is in the earth.

18:11 และมีคนยกทัพออกจากที่นั่นจากครอบครัวของคนดาน จากโศราห์และจากเอชทาโอล คนหกร้อยคนคาดอาวุธแห่งการทำสงคราม

18:11 And there went from thence of the family of the Danites, out of Zorah and out of Eshtaol, six hundred men appointed with weapons of war.

18:12 และพวกเขายกขึ้นไป และตั้งเต็นท์อยู่ในคีริยาทเยอาริมในยูดาห์ ดังนั้นพวกเขาจึงเรียกสถานที่นั้นว่า มาหะเนห์ดาน จนถึงทุกวันนี้ ดูเถิด เมืองนี้อยู่ด้านหลังคีริยาทเยอาริม

18:12 And they went up, and pitched in Kirjathjearim, in Judah: wherefore they called that place Mahanehdan unto this day: behold, it is behind Kirjathjearim.

18:13 และพวกเขาได้ผ่านจากที่นั่นไปยังแดนเทือกเขาเอฟราอิม และมาถึงบ้านของมีคาห์

18:13 And they passed thence unto mount Ephraim, and came unto the house of Micah.

18:14 แล้วชายทั้งห้าคนที่ไปสอดแนมดูแผ่นดินลาอิช และกล่าวแก่ญาติพี่น้องของตนว่า “พวกท่านทราบไหมว่าในบ้านเหล่านี้มีรูปเอโฟด และเทราฟิม และรูปเคารพแกะสลัก และรูปเคารพหล่อ ฉะนั้นบัดนี้ ขอใคร่ครวญดูว่าพวกท่านจะต้องทำประการใด”

18:14 Then answered the five men that went to spy out the country of Laish, and said unto their brethren, Do ye know that there is in these houses an ephod, and teraphim, and a graven image, and a molten image? now therefore consider what ye have to do.

18:15 และพวกเขาได้แวะเข้าไปที่นั่น และมายังบ้านของคนเลวีชายหนุ่มนั้น คือมายังบ้านของมีคาห์ และทักทายเขา

18:15 And they turned thitherward, and came to the house of the young man the Levite, even unto the house of Micah, and saluted him.

18:16 และคนหกร้อยคนนั้นที่คาดอาวุธแห่งการทำสงครามของตน ซึ่งเป็นของคนดาน ยืนอยู่ข้างทางเข้าประตูกำแพง

18:16 And the six hundred men appointed with their weapons of war, which were of the children of Dan, stood by the entering of the gate.

18:17 และชายทั้งห้าคนที่ไปสอดแนมดูแผ่นดินนั้นก็ขึ้นไป และเข้ามาที่นั่น และเอารูปเคารพแกะสลัก และรูปเอโฟด และเทราฟิม และรูปเคารพหล่อไป และปุโรหิตคนนั้นก็ยืนอยู่ในทางเข้าประตูกำแพงกับคนหกร้อยคนนั้นที่คาดอาวุธแห่งการทำสงคราม

18:17 And the five men that went to spy out the land went up, and came in thither, and took the graven image, and the ephod, and the teraphim, and the molten image: and the priest stood in the entering of the gate with the six hundred men that were appointed with weapons of war.

18:18 และคนเหล่านี้เข้าไปในบ้านของมีคาห์ และนำเอารูปเคารพแกะสลัก รูปเอโฟด และเทราฟิม และรูปเคารพหล่อนั้นไป แล้วปุโรหิตคนนั้นกล่าวแก่พวกเขาว่า “พวกท่านกำลังทำอะไร”

18:18 And these went into Micah's house, and fetched the carved image, the ephod, and the teraphim, and the molten image. Then said the priest unto them, What do ye?

18:19 และคนเหล่านั้นกล่าวแก่เขาว่า “ท่านจงนิ่งอยู่ วางมือของท่านไว้บนปากของท่าน และไปกับพวกเราเถิด และเป็นบิดาและเป็นปุโรหิตแก่พวกเรา ท่านจะเป็นปุโรหิตในบ้านของชายคนเดียวดี หรือว่าท่านจะเป็นปุโรหิตแก่เผ่าหนึ่งและครอบครัวหนึ่งในอิสราเอลดี”

18:19 And they said unto him, Hold thy peace, lay thine hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: is it better for thee to be a priest unto the house of one man, or that thou be a priest unto a tribe and a family in Israel?

18:20 และใจของปุโรหิตคนนั้นก็ยินดี และเขาได้เอารูปเอโฟด และเทราฟิม และรูปเคารพแกะสลัก และเข้าไปอยู่ท่ามกลางผู้คนเหล่านั้น

18:20 And the priest's heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people.

18:21 ดังนั้นพวกเขาจึงหันกลับและจากไป และให้เด็กเล็ก ๆ ทั้งหลาย และฝูงสัตว์ และข้าวของไปข้างหน้าพวกเขา

18:21 So they turned and departed, and put the little ones and the cattle and the carriage before them.

18:22 และเมื่อพวกเขาอยู่ห่างจากบ้านของมีคาห์แล้ว คนทั้งหลายที่อยู่ในบ้านเรือนใกล้เคียงกับบ้านของมีคาห์ก็รวบรวมกันเข้า และไล่ตามทันคนดาน

18:22 And when they were a good way from the house of Micah, the men that were in the houses near to Micah's house were gathered together, and overtook the children of Dan.

18:23 และพวกเขาร้องเรียกคนดาน และคนเหล่านั้นก็หันหน้าของตนกลับมา และกล่าวแก่มีคาห์ว่า “เจ้าเป็นอะไรไป ที่เจ้าได้ยกมาพร้อมกับคนมากมายอย่างนี้”

18:23 And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company?

18:24 และเขากล่าวว่า “พวกท่านได้นำบรรดาพระของข้าพเจ้าซึ่งข้าพเจ้าได้สร้างขึ้นมานั้นและปุโรหิตคนนั้นไปเสีย และพวกท่านได้หลบหนีไป และข้าพเจ้าจะมีอะไรเหลืออยู่อีกเล่า และนี่คืออะไรที่พวกท่านกล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า ‘เจ้าเป็นอะไรไป’”

18:24 And he said, Ye have taken away my gods which I made, and the priest, and ye are gone away: and what have I more? and what is this that ye say unto me, What aileth thee?

18:25 และคนดานกล่าวแก่เขาว่า “อย่าให้เสียงของเจ้าถูกได้ยินในท่ามกลางพวกเราเลย เกรงว่าพวกคนขี้โมโหจะวิ่งเข้าใส่เจ้า และเจ้าจะเสียชีวิตของเจ้า พร้อมกับบรรดาชีวิตของครอบครัวของเจ้า”

18:25 And the children of Dan said unto him, Let not thy voice be heard among us, lest angry fellows run upon thee, and thou lose thy life, with the lives of thy household.

18:26 และคนดานได้ไปตามทางของพวกเขา และเมื่อมีคาห์เห็นว่าเขาเหล่านั้นมีกำลังมากกว่าตน เขาก็หันกลับและไปยังบ้านของตน

18:26 And the children of Dan went their way: and when Micah saw that they were too strong for him, he turned and went back unto his house.

18:27 และพวกเขาได้นำเอาสิ่งต่าง ๆ ซึ่งมีคาห์ได้สร้างมานั้น และปุโรหิตคนนั้นซึ่งอยู่กับเขา และมาถึงลาอิช มาถึงประชาชนที่อยู่อย่างสงบและปลอดภัย และพวกเขาได้ฆ่าฟันคนเหล่านั้นด้วยคมดาบ และเผานครนั้นเสียด้วยไฟ

18:27 And they took the things which Micah had made, and the priest which he had, and came unto Laish, unto a people that were at quiet and secure: and they smote them with the edge of the sword, and burnt the city with fire.

18:28 และไม่มีผู้ช่วยให้รอดพ้นคนใด เพราะนครนั้นอยู่ห่างไกลจากเมืองไซดอน และพวกเขาไม่มีธุระเกี่ยวข้องกับคนอื่นเลย และนครนั้นอยู่ในหุบเขาที่อยู่ใกล้กับเมืองเบธเรโหบ และคนเหล่านั้นได้สร้างนครแห่งหนึ่งขึ้น และอาศัยอยู่ที่นั่น

18:28 And there was no deliverer, because it was far from Zidon, and they had no business with any man; and it was in the valley that lieth by Bethrehob. And they built a city, and dwelt therein.

18:29 และพวกเขาได้เรียกชื่อนครนั้นว่าดาน ตามชื่อของดานบรรพบุรุษของพวกเขา ผู้ซึ่งเกิดแก่อิสราเอล แต่เมื่อก่อนชื่อของนครนั้นคือลาอิช

18:29 And they called the name of the city Dan, after the name of Dan their father, who was born unto Israel: howbeit the name of the city was Laish at the first.

คนเผ่าดานไหว้รูปเคารพ
18:30 และคนดานได้ตั้งรูปเคารพแกะสลักนั้นไว้ และโยนาธานบุตรชายของเกอร์โชม บุตรชายของมนัสเสห์ ตัวท่านและบรรดาบุตรชายของท่านก็เป็นพวกปุโรหิตให้แก่คนเผ่าดานจนถึงวันแห่งการเป็นเชลยของแผ่นดินนั้น

Idolatry of Dan's Tribe
18:30 And the children of Dan set up the graven image: and Jonathan, the son of Gershom, the son of Manasseh, he and his sons were priests to the tribe of Dan until the day of the captivity of the land.

18:31 และพวกเขาได้ตั้งรูปเคารพแกะสลักของมีคาห์ไว้สำหรับตน ซึ่งเขาได้ทำขึ้นนั้น ตลอดเวลาที่พระนิเวศน์ของพระเจ้าอยู่ในเมืองชีโลห์

18:31 And they set them up Micah's graven image, which he made, all the time that the house of God was in Shiloh.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope