กลับหน้าแรก / Main Menu

 

2 ซามูเอล 11 / 2 Samuel 11

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24]

ดาวิดเล่นชู้และฆ่าคน
11:1 และต่อมาหลังจากสิ้นปีแล้ว เป็นเวลาที่กษัตริย์ทั้งหลายยกออกไปทำการสู้รบ ดาวิดได้ทรงส่งโยอาบ และพวกข้าราชการทหารของพระองค์พร้อมกับท่าน และอิสราเอลทั้งสิ้น และพวกเขาได้ไปทำลายคนอัมโมน และล้อมเมืองรับบาห์ไว้ แต่ดาวิดยังประทับอยู่ที่กรุงเยรูซาเล็ม

David's Great Sin
11:1 And it came to pass, after the year was expired, at the time when kings go forth to battle, that David sent Joab, and his servants with him, and all Israel; and they destroyed the children of Ammon, and besieged Rabbah. But David tarried still at Jerusalem.

11:2 และต่อมาในเวลาตอนเย็น ดาวิดได้ทรงลุกขึ้นจากแท่นบรรทมของพระองค์ และดำเนินอยู่บนดาดฟ้าพระราชวังของกษัตริย์ และจากดาดฟ้านั้นพระองค์ได้ทอดพระเนตรเห็นผู้หญิงคนหนึ่งกำลังล้างตัวอยู่ และผู้หญิงคนนั้นสวยงามมากเมื่อมองดู

11:2 And it came to pass in an eveningtide, that David arose from off his bed, and walked upon the roof of the king's house: and from the roof he saw a woman washing herself; and the woman was very beautiful to look upon.

11:3 และดาวิดได้ทรงส่งไปและสอบถามเรื่องผู้หญิงคนนั้น และคนหนึ่งกราบทูลว่า “หญิงคนนี้คือบัทเชบา บุตรสาวของเอลีอัม ภรรยาของอุรีอาห์คนฮิตไทต์มิใช่หรือ”

11:3 And David sent and enquired after the woman. And one said, Is not this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?

11:4 และดาวิดได้ทรงส่งพวกผู้สื่อสารไปและรับนางมา และนางได้เข้ามาเฝ้าพระองค์ และพระองค์ได้ทรงร่วมหลับนอนกับนาง เพราะนางได้ชำระตัวให้พ้นจากมลทินของนางแล้ว และนางก็กลับไปบ้านของตน

11:4 And David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her; for she was purified from her uncleanness: and she returned unto her house.

11:5 และหญิงคนนั้นได้ตั้งครรภ์ และส่งไปและกราบทูลดาวิด และทูลว่า “หม่อมฉันมีเด็กในครรภ์แล้ว”

11:5 And the woman conceived, and sent and told David, and said, I am with child.

11:6 และดาวิดได้ทรงส่งไปยังโยอาบ โดยกล่าวว่า “จงส่งอุรีอาห์คนฮิตไทต์มาให้เรา” และโยอาบได้ส่งอุรีอาห์ไปให้ดาวิด

11:6 And David sent to Joab, saying, Send me Uriah the Hittite. And Joab sent Uriah to David.

11:7 และเมื่ออุรีอาห์เข้าเฝ้าพระองค์ ดาวิดรับสั่งถามเขาว่าโยอาบเป็นอย่างไร และกองทหารเป็นอย่างไร และการสงครามคืบหน้าไปอย่างไรบ้าง

11:7 And when Uriah was come unto him, David demanded of him how Joab did, and how the people did, and how the war prospered.

11:8 และดาวิดตรัสกับอุรีอาห์ว่า “จงลงไปยังบ้านของเจ้า และล้างเท้าของเจ้าเสีย” และอุรีอาห์ได้ออกไปจากพระราชวังของกษัตริย์ และมีคนนำเนื้อจำนวนหนึ่งจากกษัตริย์ตามไปให้เขา

11:8 And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king's house, and there followed him a mess of meat from the king.

11:9 แต่อุรีอาห์ได้นอนค้างอยู่ที่ประตูพระราชวังของกษัตริย์พร้อมกับบรรดาผู้รับใช้แห่งเจ้านายของเขา และมิได้ลงไปยังบ้านของตน

11:9 But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and went not down to his house.

11:10 และเมื่อพวกเขาได้กราบทูลดาวิด โดยทูลว่า “อุรีอาห์ไม่ได้ลงไปที่บ้านของเขา” ดาวิดตรัสกับอุรีอาห์ว่า “เจ้าไม่ได้มาจากการเดินทางของเจ้าหรือ ทำไมเจ้าจึงไม่ได้ลงไปยังบ้านของเจ้า”

11:10 And when they had told David, saying, Uriah went not down unto his house, David said unto Uriah, Camest thou not from thy journey? why then didst thou not go down unto thine house?

11:11 และอุรีอาห์ทูลดาวิดว่า “หีบแห่งพันธสัญญา และอิสราเอลและยูดาห์อาศัยอยู่ในเต็นท์ทั้งหลาย และโยอาบเจ้านายของข้าพระองค์และพวกข้าราชการทหารของเจ้านายของข้าพระองค์ ตั้งค่ายอยู่ในทุ่งโล่ง แล้วข้าพระองค์จะเข้าไปในบ้านของข้าพระองค์ เพื่อจะกินและเพื่อจะดื่ม และเพื่อจะนอนกับภรรยาของข้าพระองค์เช่นนั้นหรือ พระองค์ทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด และจิตวิญญาณของพระองค์มีชีวิตอยู่แน่ฉันใด ข้าพระองค์จะไม่กระทำอย่างนี้เลย”

11:11 And Uriah said unto David, The ark, and Israel, and Judah, abide in tents; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open fields; shall I then go into mine house, to eat and to drink, and to lie with my wife? as thou livest, and as thy soul liveth, I will not do this thing.

11:12 และดาวิดตรัสกับอุรีอาห์ว่า “จงค้างเสียที่นี่วันนี้ด้วยเถิด และพรุ่งนี้เราจะให้เจ้าจากไป” ดังนั้นอุรีอาห์จึงพักอยู่ในกรุงเยรูซาเล็มวันนั้นและวันรุ่งขึ้น

11:12 And David said to Uriah, Tarry here to day also, and to morrow I will let thee depart. So Uriah abode in Jerusalem that day, and the morrow.

11:13 และเมื่อดาวิดได้ทรงเรียกเขามา เขาได้รับประทานและดื่มต่อพระพักตร์พระองค์ และพระองค์ทรงกระทำให้เขามึนเมา และในเวลาเย็นเขาก็ออกไปเพื่อนอนบนที่นอนของเขาพร้อมกับพวกผู้รับใช้ของเจ้านายของเขา แต่มิได้ลงไปยังบ้านของเขา

11:13 And when David had called him, he did eat and drink before him; and he made him drunk: and at even he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but went not down to his house.

11:14 และต่อมาในเวลารุ่งเช้า ดาวิดได้ทรงพระอักษรจดหมายฉบับหนึ่งถึงโยอาบ และได้ทรงส่งจดหมายนั้นโดยมือของอุรีอาห์

11:14 And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.

11:15 และพระองค์ทรงพระอักษรในจดหมายนั้น โดยตรัสว่า “พวกท่านจงตั้งอุรีอาห์ไว้ในกองหน้าของการสู้รบตรงที่รุนแรงที่สุด และพวกท่านจงถอยทัพจากเขาเสีย เพื่อให้เขาถูกโจมตีและถึงแก่ความตาย”

11:15 And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.

11:16 และต่อมา เมื่อโยอาบสังเกตนครอยู่ ท่านจึงกำหนดให้อุรีอาห์ไปยังสถานที่ที่ท่านทราบว่ามีพวกทหารกล้าหาญมาก

11:16 And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah unto a place where he knew that valiant men were.

11:17 และพวกทหารในนครก็ออกมาและต่อสู้กับโยอาบ และบางคนของพวกข้าราชการทหารของดาวิดได้ล้มตาย และอุรีอาห์คนฮิตไทต์ก็ตายด้วย

11:17 And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also.

11:18 แล้วโยอาบได้ส่งไปและกราบทูลดาวิดทุกสิ่งเกี่ยวกับสงครามนั้น

11:18 Then Joab sent and told David all the things concerning the war;

11:19 และได้กำชับผู้สื่อสารนั้น โดยกล่าวว่า “เมื่อเจ้าได้กราบทูลเรื่องราวทั้งหลายของสงครามนี้ต่อกษัตริย์เสร็จทุกประการแล้ว

11:19 And charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling the matters of the war unto the king,

11:20 และต่อมาถ้าความกริ้วของกษัตริย์พลุ่งขึ้น และพระองค์ตรัสกับเจ้าว่า ‘ทำไมพวกเจ้าจึงเข้าไปใกล้นครมากขนาดนั้นเมื่อพวกเจ้าได้ทำการต่อสู้ พวกเจ้าไม่ได้ทราบหรือว่าพวกเขาจะยิงออกมาจากกำแพงนั้น

11:20 And if so be that the king's wrath arise, and he say unto thee, Wherefore approached ye so nigh unto the city when ye did fight? knew ye not that they would shoot from the wall?

11:21 ใครเล่าได้ฆ่าอาบีเมเลคบุตรชายของเยรุบเบเชท หญิงคนหนึ่งได้เอาหินโม่ชิ้นหนึ่งทุ่มใส่บนเขาจากกำแพงเมืองมิใช่หรือ จนเขาตายเสียในเมืองเธเบศ ทำไมพวกเจ้าจึงได้เข้าไปใกล้กำแพงนั้น’ แล้วเจ้าจงกราบทูลว่า ‘อุรีอาห์คนฮิตไทต์ผู้รับใช้ของพระองค์ก็ตายด้วย’”

11:21 Who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from the wall, that he died in Thebez? why went ye nigh the wall? then say thou, Thy servant Uriah the Hittite is dead also.

11:22 ดังนั้นผู้สื่อสารคนนั้นจึงไป และมาและสำแดงต่อดาวิดทุกอย่างที่โยอาบได้ส่งเขามากราบทูล

11:22 So the messenger went, and came and shewed David all that Joab had sent him for.

11:23 และผู้สื่อสารนั้นกราบทูลดาวิดว่า “พวกข้าศึกได้ชนะพวกเราเป็นแน่ และได้ออกมายังพวกเราในกลางทุ่ง และพวกเราได้ขับไล่พวกเขาเข้าไปถึงทางเข้าประตูเมือง

11:23 And the messenger said unto David, Surely the men prevailed against us, and came out unto us into the field, and we were upon them even unto the entering of the gate.

11:24 และพวกทหารธนูได้ยิงจากกำแพงมาบนพวกข้าราชการทหารของพระองค์ และบางคนของพวกข้าราชการทหารของกษัตริย์ได้สิ้นชีวิต และอุรีอาห์คนฮิตไทต์ข้าราชการทหารของพระองค์ได้สิ้นชีวิตด้วย”

11:24 And the shooters shot from off the wall upon thy servants; and some of the king's servants be dead, and thy servant Uriah the Hittite is dead also.

11:25 แล้วดาวิดตรัสกับผู้สื่อสารนั้นว่า “เจ้าต้องพูดกับโยอาบดังนี้ว่า ‘อย่าให้เรื่องนี้ทำให้ท่านขุ่นเคืองใจ เพราะดาบย่อมกลืนกินคนหนึ่งเช่นเดียวกับอีกคนหนึ่ง จงทำการสู้รบของท่านให้แข็งแกร่งขึ้นต่อสู้นครนั้น และคว่ำนครนั้นเสียให้ได้’ และเจ้าจงหนุนน้ำใจท่าน”

11:25 Then David said unto the messenger, Thus shalt thou say unto Joab, Let not this thing displease thee, for the sword devoureth one as well as another: make thy battle more strong against the city, and overthrow it: and encourage thou him.

11:26 และเมื่อภรรยาของอุรีอาห์ได้ยินว่าอุรีอาห์สามีของตนสิ้นชีวิตแล้ว นางก็ไว้ทุกข์ด้วยเรื่องสามีของนาง

11:26 And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.

11:27 และเมื่อการไว้ทุกข์ผ่านไปแล้ว ดาวิดได้ส่งไปและรับนางมายังพระราชวังของพระองค์ และนางได้กลายเป็นมเหสีของพระองค์ และประสูติโอรสองค์หนึ่งให้พระองค์ แต่สิ่งที่ดาวิดได้ทรงกระทำนั้นไม่เป็นที่พอพระทัยพระเยโฮวาห์

11:27 And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased the LORD.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope