กลับหน้าแรก / Main Menu

 

2 พงศ์กษัตริย์ 3 / 2 Kings 3

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25]

เยโฮรัมครอบครองเหนืออิสราเอล
3:1 บัดนี้เยโฮรัมโอรสของอาหับได้เริ่มครอบครองเหนืออิสราเอลในกรุงสะมาเรีย ในปีที่สิบแปดแห่งรัชกาลของเยโฮชาฟัทกษัตริย์แห่งยูดาห์ และทรงครอบครองอยู่สิบสองปี

Jehoram Reigns King over Israel
3:1 Now Jehoram the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned twelve years.

3:2 และพระองค์ได้กระทำความชั่วร้ายในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ แต่ไม่เหมือนราชบิดาของพระองค์และไม่เหมือนราชมารดาของพระองค์ ด้วยว่าพระองค์ได้ทรงกำจัดเสาศักดิ์สิทธิ์ของพระบาอัลที่ราชบิดาของพระองค์ได้ทรงสร้างนั้นเสีย

3:2 And he wrought evil in the sight of the LORD; but not like his father, and like his mother: for he put away the image of Baal that his father had made.

3:3 แต่อย่างไรก็ตาม พระองค์ได้ทรงเกาะติดอยู่กับบาปทั้งหลายของเยโรโบอัมบุตรชายของเนบัท ซึ่งได้กระทำให้อิสราเอลทำบาป พระองค์ไม่ได้ทรงพรากจากบาปเหล่านั้น

3:3 Nevertheless he cleaved unto the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom.

โมอับกบฏต่ออิสราเอล
3:4 และเมชากษัตริย์แห่งโมอับทรงเป็นผู้เลี้ยงแกะ และได้ถวายลูกแกะหนึ่งแสนตัวให้แก่กษัตริย์แห่งอิสราเอล และแกะตัวผู้หนึ่งแสนตัวพร้อมกับขนของมัน

Moab's Rebellion against Israel
3:4 And Mesha king of Moab was a sheepmaster, and rendered unto the king of Israel an hundred thousand lambs, and an hundred thousand rams, with the wool.

3:5 แต่ต่อมาเมื่ออาหับสิ้นพระชนม์แล้ว กษัตริย์แห่งโมอับได้กบฏต่อกษัตริย์แห่งอิสราเอล

3:5 But it came to pass, when Ahab was dead, that the king of Moab rebelled against the king of Israel.

3:6 และกษัตริย์เยโฮรัมได้ออกไปจากกรุงสะมาเรียในขณะเดียวกัน และทรงเกณฑ์คนอิสราเอลทั้งสิ้น

3:6 And king Jehoram went out of Samaria the same time, and numbered all Israel.

3:7 และพระองค์ได้เสด็จไป และทรงส่งไปยังเยโฮชาฟัทกษัตริย์แห่งยูดาห์ โดยตรัสว่า “กษัตริย์แห่งโมอับได้กบฏต่อข้าพเจ้า ท่านจะไปกับข้าพเจ้าเพื่อสู้รับกับโมอับไหม” และเยโฮชาฟัทตรัสว่า “ข้าพเจ้าจะขึ้นไป ข้าพเจ้าก็เป็นอย่างที่ท่านเป็น ประชากรของข้าพเจ้าก็เป็นเหมือนประชากรของท่าน และบรรดาม้าของข้าพเจ้าก็เป็นเหมือนอย่างบรรดาม้าของท่าน”

3:7 And he went and sent to Jehoshaphat the king of Judah, saying, The king of Moab hath rebelled against me: wilt thou go with me against Moab to battle? And he said, I will go up: I am as thou art, my people as thy people, and my horses as thy horses.

3:8 และเยโฮชาฟัทตรัสว่า “พวกเราจะขึ้นไปทางใด” และเยโฮรัมทรงตอบว่า “ไปทางถิ่นทุรกันดารแห่งเมืองเอโดม”

3:8 And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom.

3:9 ดังนั้นกษัตริย์แห่งอิสราเอลจึงเสด็จไป และกษัตริย์แห่งยูดาห์ และกษัตริย์แห่งเอโดม และกษัตริย์ทั้งสามองค์เสด็จอ้อมไปได้เจ็ดวัน และไม่มีน้ำสำหรับกองทัพและสำหรับบรรดาสัตว์ที่ติดตามพวกพระองค์มานั้น

3:9 So the king of Israel went, and the king of Judah, and the king of Edom: and they fetched a compass of seven days' journey: and there was no water for the host, and for the cattle that followed them.

พระเจ้าทรงติเตียนพันธมิตรระหว่างเยโฮชาฟัทกับเยโฮรัม
3:10 และกษัตริย์แห่งอิสราเอลตรัสว่า “อนิจจาเอ๋ย พระเยโฮวาห์ได้ทรงเรียกกษัตริย์สามองค์นี้มาพร้อมกันเพื่อจะมอบพวกพระองค์ไว้ในมือของโมอับ”

Jehoshaphat's Alliance with Jehoram Reproved
3:10 And the king of Israel said, Alas! that the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab!

3:11 แต่เยโฮชาฟัทตรัสว่า “ไม่มีผู้พยากรณ์สักคนหนึ่งของพระเยโฮวาห์อยู่ที่นี่หรือ เพื่อพวกเราจะทูลถามพระเยโฮวาห์โดยท่าน” และผู้รับใช้คนหนึ่งของกษัตริย์แห่งอิสราเอลตอบและทูลว่า “เอลีชาบุตรชายของชาฟัทอยู่ที่นี่ ผู้ซึ่งได้เทน้ำบนมือของเอลียาห์”

3:11 But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD, that we may enquire of the LORD by him? And one of the king of Israel's servants answered and said, Here is Elisha the son of Shaphat, which poured water on the hands of Elijah.

3:12 และเยโฮชาฟัทตรัสว่า “พระวจนะของพระเยโฮวาห์อยู่กับท่าน” ดังนั้นกษัตริย์แห่งอิสราเอลและเยโฮชาฟัทและกษัตริย์แห่งเอโดมจึงเสด็จลงไปหาท่าน

3:12 And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

3:13 และเอลีชาทูลกษัตริย์แห่งอิสราเอลว่า “ข้าพระองค์มีเรื่องอะไรเกี่ยวข้องกับพระองค์ ขอพระองค์เสด็จไปหาพวกผู้พยากรณ์ของเสด็จพ่อของพระองค์ และพวกผู้พยากรณ์ของเสด็จแม่ของพระองค์เถิด” และกษัตริย์แห่งอิสราเอลตรัสกับท่านว่า “หามิได้ ด้วยว่าพระเยโฮวาห์ได้ทรงเรียกกษัตริย์ทั้งสามองค์นี้มาพร้อมกันเพื่อมอบพวกพระองค์ไว้ในมือของโมอับ”

3:13 And Elisha said unto the king of Israel, What have I to do with thee? get thee to the prophets of thy father, and to the prophets of thy mother. And the king of Israel said unto him, Nay: for the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab.

3:14 และเอลีชาทูลว่า “พระเยโฮวาห์จอมโยธาทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด ผู้ซึ่งต่อพระพักตร์พระองค์ข้าพระองค์ยืนอยู่นั้น แน่ทีเดียว ถ้าข้าพระองค์ไม่ได้เห็นแก่พระพักตร์เยโฮชาฟัทกษัตริย์แห่งยูดาห์แล้ว ข้าพระองค์จะไม่มองพระพักตร์พระองค์หรือแลดูพระองค์เลย

3:14 And Elisha said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, surely, were it not that I regard the presence of Jehoshaphat the king of Judah, I would not look toward thee, nor see thee.

3:15 แต่บัดนี้ขอทรงนำผู้เล่นเครื่องสายคนหนึ่งมาให้ข้าพระองค์” และต่อมาเมื่อผู้เล่นเครื่องสายบรรเลงแล้ว พระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์ก็มาสถิตอยู่บนท่าน

3:15 But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him.

พระเจ้าจะประทานน้ำและการมีชัย
3:16 และท่านทูลว่า “พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า ‘จงทำให้หุบเขานี้เต็มไปด้วยคูน้ำทั้งหลาย’

Elisha Promises Water and Victory
3:16 And he said, Thus saith the LORD, Make this valley full of ditches.

3:17 เพราะพระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า ‘พวกเจ้าจะไม่เห็นลม และพวกเจ้าจะไม่เห็นฝน ถึงอย่างไรก็ดีหุบเขานั้นจะมีน้ำเต็มไปหมด เพื่อพวกเจ้าจะได้ดื่ม ทั้งพวกเจ้า และฝูงสัตว์ของพวกเจ้า และบรรดาสัตว์ใช้งานของพวกเจ้า’

3:17 For thus saith the LORD, Ye shall not see wind, neither shall ye see rain; yet that valley shall be filled with water, that ye may drink, both ye, and your cattle, and your beasts.

3:18 และนี่เป็นเพียงสิ่งเล็กน้อยในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ พระองค์จะทรงมอบคนโมอับไว้ในมือของพวกเจ้าด้วย

3:18 And this is but a light thing in the sight of the LORD: he will deliver the Moabites also into your hand.

3:19 และพวกเจ้าต้องโจมตีนครที่มีป้อมทุกนคร และนครเอกทุกนคร และต้องโค่นต้นไม้ที่ดีลงทุกต้น และอุดน้ำพุทุกแห่งเสีย และทำไร่นาที่ดีทุกแปลงให้เสียไปด้วยก้อนหินทั้งหลาย”

3:19 And ye shall smite every fenced city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all wells of water, and mar every good piece of land with stones.

3:20 และต่อมาในเวลารุ่งเช้า เมื่อเครื่องธัญญบูชาถูกถวายแล้ว ดูเถิด มีน้ำมาจากทางเมืองเอโดม และแผ่นดินนั้นมีน้ำเต็มหมด

3:20 And it came to pass in the morning, when the meat offering was offered, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.

คนโมอับพ่ายแพ้
3:21 และเมื่อคนโมอับทั้งสิ้นได้ยินว่าบรรดากษัตริย์ยกมาเพื่อต่อสู้กับตน พวกเขาก็รวบรวมบรรดาคนที่สามารถสวมเครื่องอาวุธได้ และมีอายุสูงขึ้นไป และยกไปตั้งอยู่ในพรมแดน

Moabites Defeated
3:21 And when all the Moabites heard that the kings were come up to fight against them, they gathered all that were able to put on armour, and upward, and stood in the border.

3:22 และพวกเขาลุกขึ้นแต่เช้าตรู่ และดวงอาทิตย์ส่องแสงอยู่บนน้ำ และคนโมอับเห็นน้ำที่อยู่อีกฟากแดงเหมือนอย่างโลหิต

3:22 And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood:

3:23 และพวกเขากล่าวว่า “นี่เป็นโลหิต บรรดากษัตริย์ได้ถูกสังหารอย่างแน่นอน และพวกพระองค์ได้ฆ่ากันเอง เพราะฉะนั้นบัดนี้ โมอับเอ๋ย ไปริบเอาข้าวของกันเถอะ”

3:23 And they said, This is blood: the kings are surely slain, and they have smitten one another: now therefore, Moab, to the spoil.

3:24 และเมื่อพวกเขามาถึงค่ายของอิสราเอล คนอิสราเอลได้ลุกขึ้นและต่อสู้กับคนโมอับ จนคนโมอับหนีไปต่อหน้าพวกเขา แต่พวกเขาได้รุกหน้าฆ่าฟันคนโมอับ แม้กระทั่งในแผ่นดินของคนโมอับเอง

3:24 And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them: but they went forward smiting the Moabites, even in their country.

3:25 และพวกเขาได้ทลายนครทั้งหลาย และบนไร่นาที่ดีทุกแปลง ทุกคนได้โยนก้อนหินของตนเข้าไป และถมไร่นาเหล่านั้นจนเต็ม และพวกเขาอุดน้ำพุเสียทุกแห่ง และโค่นต้นไม้ดี ๆ เสียหมด เพียงแต่ในคีร์หะเรเชท พวกเขาให้เหลือก้อนหินทั้งหลายของที่นั่นไว้ กระนั้นบรรดานักสลิงได้ล้อมนครไว้ และโจมตีนครนั้น

3:25 And they beat down the cities, and on every good piece of land cast every man his stone, and filled it; and they stopped all the wells of water, and felled all the good trees: only in Kirharaseth left they the stones thereof; howbeit the slingers went about it, and smote it.

3:26 และเมื่อกษัตริย์แห่งโมอับทรงเห็นว่าการสู้รบกันนั้นดุเดือดเกินไปสำหรับพระองค์ พระองค์ก็ทรงพาพลทหารเจ็ดร้อยคนที่ชักดาบไปพร้อมกับพระองค์ เพื่อจะตีฝ่าเข้ามาถึงกษัตริย์แห่งเมืองเอโดม แต่พวกเขาทำไม่ได้

3:26 And when the king of Moab saw that the battle was too sore for him, he took with him seven hundred men that drew swords, to break through even unto the king of Edom: but they could not.

3:27 แล้วพระองค์ได้ทรงนำโอรสหัวปีของพระองค์ ที่ควรจะขึ้นครอบครองแทนพระองค์นั้น และถวายท่านเป็นเครื่องเผาบูชาเสียบนกำแพง และมีความเดือดดาลใหญ่ยิ่งต่อคนอิสราเอล และพวกเขาได้ยกถอยไปจากพระองค์ และกลับมายังแผ่นดินของพวกเขาเอง

3:27 Then he took his eldest son that should have reigned in his stead, and offered him for a burnt offering upon the wall. And there was great indignation against Israel: and they departed from him, and returned to their own land.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope