กลับหน้าแรก / Main Menu

 

2 พงศ์กษัตริย์ 25 / 2 Kings 25

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25]

การล้อมกรุงเยรูซาเล็ม การนำคนไปเป็นเชลยครั้งสุดท้าย (2 พศด 36:17-20; ยรม 39:8-10)
25:1 และต่อมา ในปีที่เก้าแห่งรัชกาลของพระองค์ ในเดือนที่สิบ ในวันที่สิบของเดือนนั้น เนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนได้ยกมา ตัวพระองค์ และกองทัพทั้งสิ้นของพระองค์ เข้าต่อสู้กับกรุงเยรูซาเล็ม และล้อมกรุงนั้นไว้ และพวกเขาสร้างเครื่องล้อมทั้งหลายไว้รอบกรุงนั้น

Siege of Jerusalem; Final Deportation (2 Chr. 36:17-20; Jer. 39:8-10)
25:1 And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he, and all his host, against Jerusalem, and pitched against it; and they built forts against it round about.

25:2 และกรุงนั้นถูกล้อมอยู่จนถึงปีที่สิบเอ็ดแห่งรัชกาลของกษัตริย์เศเดคียาห์

25:2 And the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.

25:3 และในวันที่เก้าของเดือนที่สี่ การกันดารอาหารในกรุงนั้นก็ร้ายกาจนัก และไม่มีอาหารสำหรับประชากรแห่งแผ่นดินนั้น

25:3 And on the ninth day of the fourth month the famine prevailed in the city, and there was no bread for the people of the land.

25:4 และกรุงนั้นก็แตก และทหารทั้งสิ้นหนีออกไปในเวลากลางคืนตามทางประตูเมืองระหว่างกำแพงทั้งสองซึ่งอยู่ข้างราชอุทยานของกษัตริย์ (บัดนี้ชนเคลเดียประชิดกรุงนั้นโดยรอบ) และกษัตริย์เสด็จตามทางไปที่ราบ

25:4 And the city was broken up, and all the men of war fled by night by the way of the gate between two walls, which is by the king's garden: (now the Chaldees were against the city round about:) and the king went the way toward the plain.

25:5 และกองทัพของชนเคลเดียได้ไล่ตามกษัตริย์ และมาทันพระองค์ในที่ราบทั้งหลายแห่งเมืองเยรีโค และกองทัพทั้งสิ้นของพระองค์ถูกกระจัดกระจายไปจากพระองค์

25:5 And the army of the Chaldees pursued after the king, and overtook him in the plains of Jericho: and all his army were scattered from him.

25:6 แล้วพวกเขาจึงจับกษัตริย์ และนำพระองค์ขึ้นมายังกษัตริย์แห่งบาบิโลนที่ริบลาห์ และพวกเขาได้ให้คำตัดสินแก่พระองค์

25:6 So they took the king, and brought him up to the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him.

25:7 และพวกเขาประหารชีวิตบรรดาโอรสของเศเดคียาห์ต่อสายพระเนตรของพระองค์ และทำพระเนตรของเศเดคียาห์ให้บอดไป และผูกมัดพระองค์ไว้ด้วยพวกโซ่ตรวนทองเหลือง และพาพระองค์ไปยังกรุงบาบิโลน

25:7 And they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with fetters of brass, and carried him to Babylon.

25:8 และในเดือนที่ห้า ในวันที่เจ็ดของเดือน ซึ่งเป็นปีที่สิบเก้าแห่งรัชกาลของกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลน เนบูซาระดานผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ ข้าราชการคนหนึ่งของกษัตริย์แห่งบาบิโลน ได้มายังกรุงเยรูซาเล็ม

25:8 And in the fifth month, on the seventh day of the month, which is the nineteenth year of king Nebuchadnezzar king of Babylon, came Nebuzaradan, captain of the guard, a servant of the king of Babylon, unto Jerusalem:

25:9 และท่านเผาพระนิเวศน์ของพระเยโฮวาห์เสีย และพระราชวังของกษัตริย์ และบ้านเรือนทั้งหมดของกรุงเยรูซาเล็ม และบ้านของพวกคนใหญ่คนโตทุกคน ท่านก็เผาเสียด้วยไฟ

25:9 And he burnt the house of the LORD, and the king's house, and all the houses of Jerusalem, and every great man's house burnt he with fire.

25:10 และทหารชนเคลเดียทั้งหมด ผู้อยู่กับผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ ได้ทลายกำแพงทั้งหลายแห่งกรุงเยรูซาเล็มลงโดยรอบ

25:10 And all the army of the Chaldees, that were with the captain of the guard, brake down the walls of Jerusalem round about.

25:11 บัดนี้ประชากรส่วนที่เหลือที่ถูกทิ้งไว้ในนคร และบรรดาคนหลบหนีที่หันไปอยู่ฝ่ายกษัตริย์แห่งบาบิโลน พร้อมกับมวลชนที่เหลืออยู่นั้น เนบูซาระดานผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ได้กวาดไปเป็นเชลย

25:11 Now the rest of the people that were left in the city, and the fugitives that fell away to the king of Babylon, with the remnant of the multitude, did Nebuzaradan the captain of the guard carry away.

25:12 แต่ผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ได้ละคนยากจนแห่งแผ่นดินไว้ให้เป็นพวกคนทำสวนองุ่นและเป็นพวกคนทำไร่ไถนา

25:12 But the captain of the guard left of the poor of the land to be vinedressers and husbandmen.

25:13 และเสาทองเหลืองเหล่านั้นที่อยู่ในพระนิเวศน์ของพระเยโฮวาห์ และแท่นรองรับเหล่านั้นและขันสาครทองเหลืองที่อยู่ในพระนิเวศน์ของพระเยโฮวาห์ ชนเคลเดียได้ทุบเป็นชิ้น ๆ และขนเอาทองเหลืองของสิ่งเหล่านั้นไปยังกรุงบาบิโลน

25:13 And the pillars of brass that were in the house of the LORD, and the bases, and the brasen sea that was in the house of the LORD, did the Chaldees break in pieces, and carried the brass of them to Babylon.

25:14 และบรรดาหม้อ และพวกพลั่ว และกรรไกรตัดไส้ตะเกียงทั้งหลาย และพวกช้อน และบรรดาภาชนะทองเหลืองซึ่งพวกเขาใช้ในงานปรนนิบัติ พวกเขาได้ขนเอาไปเสีย

25:14 And the pots, and the shovels, and the snuffers, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.

25:15 และพวกถาดรองไฟ และชามทั้งหลาย และสิ่งใด ๆ ที่ทำด้วยทองคำ ผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ก็ขนเอาเป็นทองคำ และสำหรับสิ่งใด ๆ ที่ทำด้วยเงิน ก็ขนเอาเป็นเงิน

25:15 And the firepans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away.

25:16 เสาหานสองต้น ขันสาครหนึ่งใบ และแท่นรองรับเหล่านั้นซึ่งซาโลมอนได้ทรงสร้างสำหรับพระนิเวศน์ของพระเยโฮวาห์ ทองเหลืองของภาชนะทั้งหมดนี้ก็เหลือที่จะชั่งได้

25:16 The two pillars, one sea, and the bases which Solomon had made for the house of the LORD; the brass of all these vessels was without weight.

25:17 ความสูงของเสาต้นหนึ่งคือสิบแปดศอก และบัวคว่ำที่อยู่บนเสานั้นทำด้วยทองเหลือง และความสูงของบัวคว่ำนั้นเป็นสามศอก และมีตาข่าย และบรรดาลูกทับทิมที่อยู่บนบัวคว่ำโดยรอบ ทำด้วยทองเหลืองทั้งหมด และเสาต้นที่สองก็เหมือนกับสิ่งเหล่านี้พร้อมตาข่าย

25:17 The height of the one pillar was eighteen cubits, and the chapiter upon it was brass: and the height of the chapiter three cubits; and the wreathen work, and pomegranates upon the chapiter round about, all of brass: and like unto these had the second pillar with wreathen work.

25:18 และผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ได้นำเสไรอาห์ผู้เป็นปุโรหิตผู้ใหญ่ และเศฟันยาห์ผู้เป็นปุโรหิตที่สอง และผู้เฝ้าประตูสามคนนั้นไป

25:18 And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door:

25:19 และจากนครนั้นท่านได้จับข้าราชสำนักคนหนึ่งที่เป็นผู้บัญชาการกองทัพ และห้าคนของพวกเขาที่เคยอยู่ต่อพระพักตร์กษัตริย์ ซึ่งถูกพบในนครนั้น และเลขาธิการเอกของผู้บัญชาการกองทัพ ซึ่งเกณฑ์ประชากรแห่งแผ่นดิน และหกสิบคนจากประชากรแห่งแผ่นดินที่ถูกพบในนครนั้น

25:19 And out of the city he took an officer that was set over the men of war, and five men of them that were in the king's presence, which were found in the city, and the principal scribe of the host, which mustered the people of the land, and threescore men of the people of the land that were found in the city:

25:20 และเนบูซาระดานผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ได้จับคนเหล่านี้ไป และพาพวกเขามาถึงกษัตริย์แห่งบาบิโลนที่ริบลาห์

25:20 And Nebuzaradan captain of the guard took these, and brought them to the king of Babylon to Riblah:

25:21 และกษัตริย์แห่งบาบิโลนทรงฟันพวกเขา และฆ่าพวกเขาเสียที่ริบลาห์ในแผ่นดินฮามัท ดังนั้นยูดาห์จึงถูกกวาดออกไปพ้นจากแผ่นดินของตน

25:21 And the king of Babylon smote them, and slew them at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away out of their land.

เกดาลิยาห์ได้รับการแต่งตั้งให้เป็นเจ้าเมือง
25:22 และสำหรับประชากรผู้เหลืออยู่ในแผ่นดินยูดาห์ ผู้ซึ่งเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนได้ทรงเหลือไว้ พระองค์ได้ทรงตั้งเกดาลิยาห์บุตรชายของอาหิคัมบุตรชายของชาฟานให้เป็นเจ้าเมืองเหนือคนเหล่านั้น

Gedaliah Made Governor of Palestine
25:22 And as for the people that remained in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, even over them he made Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, ruler.

25:23 และเมื่อบรรดาผู้บังคับบัญชาพลรบ ตัวพวกเขาและบรรดาคนของพวกเขาได้ยินว่า กษัตริย์แห่งบาบิโลนได้แต่งตั้งเกดาลิยาห์ให้เป็นเจ้าเมือง พวกเขาก็มาหาเกดาลิยาห์ที่มิสปาห์ คืออิชมาเอลบุตรชายของเนธานิยาห์ และโยฮานันบุตรชายของคาเรอาห์ และเสไรอาห์บุตรชายของทันหุเมทคนเนโทฟาห์ และยาอาซันยาห์บุตรชายของคนมาอาคาห์ ตัวพวกเขาและบรรดาคนของพวกเขา

25:23 And when all the captains of the armies, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, there came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Careah, and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of a Maachathite, they and their men.

25:24 และเกดาลิยาห์ก็กระทำสัตย์ปฏิญาณแก่พวกเขา และแก่บรรดาคนของพวกเขา และกล่าวแก่พวกเขาว่า “อย่ากลัวที่จะเป็นพวกผู้รับใช้ของชนเคลเดียเลย จงอาศัยอยู่ในแผ่นดินนี้ และปรนนิบัติกษัตริย์แห่งบาบิโลนเถิด และพวกท่านก็จะอยู่เย็นเป็นสุข”

25:24 And Gedaliah sware to them, and to their men, and said unto them, Fear not to be the servants of the Chaldees: dwell in the land, and serve the king of Babylon; and it shall be well with you.

25:25 แต่ต่อมา ในเดือนที่เจ็ดอิชมาเอล บุตรชายของเนธานิยาห์ บุตรชายของเอลีชามา ผู้เป็นเชื้อพระวงศ์ ได้เข้ามา และชายสิบคนมาพร้อมกับเขา และโจมตีเกดาลิยาห์ จนเกดาลิยาห์และพวกยิวกับชนเคลเดียผู้อยู่กับท่านที่มิสปาห์ถึงแก่ความตาย

25:25 But it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the seed royal, came, and ten men with him, and smote Gedaliah, that he died, and the Jews and the Chaldees that were with him at Mizpah.

25:26 และประชากรทั้งสิ้น ทั้งผู้น้อยและผู้ใหญ่ และพวกผู้บังคับบัญชาพลรบได้ลุกขึ้น และมายังอียิปต์ เพราะพวกเขากลัวชนเคลเดีย

25:26 And all the people, both small and great, and the captains of the armies, arose, and came to Egypt: for they were afraid of the Chaldees.

25:27 และต่อมา ในปีที่สามสิบเจ็ดแห่งการเป็นเชลยของเยโฮยาคีนกษัตริย์แห่งยูดาห์ ในเดือนที่สิบสอง ในวันที่ยี่สิบเจ็ดของเดือนนั้น เอวิลเมโรดักกษัตริย์แห่งบาบิโลน ในปีที่พระองค์ได้ทรงเริ่มครอบครอง ได้ทรงโปรดยกศีรษะของเยโฮยาคีนกษัตริย์แห่งยูดาห์ให้ออกมาจากเรือนจำ

25:27 And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the seven and twentieth day of the month, that Evilmerodach king of Babylon in the year that he began to reign did lift up the head of Jehoiachin king of Judah out of prison;

25:28 และพระองค์ตรัสด้วยคำอ่อนหวานแก่ท่าน และทรงตั้งพระที่นั่งของท่านให้สูงกว่าพระที่นั่งของกษัตริย์เหล่านั้นที่อยู่กับท่านในกรุงบาบิโลน

25:28 And he spake kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon;

25:29 และทรงเปลี่ยนชุดนักโทษของท่าน และท่านได้รับประทานอาหารอยู่เสมอต่อพระพักตร์พระองค์ตลอดวันทั้งหลายแห่งชีวิตของท่าน

25:29 And changed his prison garments: and he did eat bread continually before him all the days of his life.

25:30 และเบี้ยเลี้ยงของท่านนั้นเป็นเบี้ยเลี้ยงต่อเนื่องซึ่งพระราชทานแก่ท่านจากกษัตริย์ เป็นอัตรารายวันสำหรับทุกวัน ตลอดวันทั้งหลายแห่งชีวิตของท่าน

25:30 And his allowance was a continual allowance given him of the king, a daily rate for every day, all the days of his life.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope