กลับหน้าแรก / Main Menu

 

เยเรมีย์ 13 / Jeremiah 13

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]

ผ้าป่านคาดเอวที่สกปรกเปรียบได้กับอิสราเอล
13:1 พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แก่ข้าพเจ้าว่า “จงไปและเอาผ้าป่านคาดเอวมาผืนหนึ่งสำหรับเจ้า และสวมมันไว้บนเอวของเจ้า และอย่าจุ่มมันในน้ำ”

The Soiled Linen Girdle Pictures Israel
13:1 Thus saith the LORD unto me, Go and get thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.

13:2 ดังนั้นข้าพเจ้าจึงเอาผ้าคาดเอวผืนหนึ่งตามพระวจนะของพระเยโฮวาห์ และสวมมันไว้บนเอวของข้าพเจ้า

13:2 So I got a girdle according to the word of the LORD, and put it on my loins.

13:3 และพระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้าครั้งที่สอง โดยตรัสว่า

13:3 And the word of the LORD came unto me the second time, saying,

13:4 “จงเอาผ้าคาดเอวซึ่งเจ้าได้เอามานั้น ซึ่งอยู่บนเอวของเจ้า และจงลุกขึ้น ไปยังแม่น้ำยูเฟรติส และซ่อนผ้านั้นไว้ในซอกหินแห่งหนึ่ง”

13:4 Take the girdle that thou hast got, which is upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.

13:5 ดังนั้นข้าพเจ้าจึงไป และซ่อนผ้านั้นไว้ข้างแม่น้ำยูเฟรติส ตามที่พระเยโฮวาห์ได้ทรงบัญชาข้าพเจ้า

13:5 So I went, and hid it by Euphrates, as the LORD commanded me.

13:6 และต่อมาอีกหลายวัน พระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “จงลุกขึ้น ไปยังแม่น้ำยูเฟรติส และเอาผ้าคาดเอวมาเสียจากที่นั่น ซึ่งเราได้สั่งเจ้าให้ซ่อนไว้ที่นั่น”

13:6 And it came to pass after many days, that the LORD said unto me, Arise, go to Euphrates, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.

13:7 แล้วข้าพเจ้าก็ไปยังแม่น้ำยูเฟรติส และขุดดิน และเอาผ้าคาดเอวมาจากสถานที่ซึ่งข้าพเจ้าได้ซ่อนมันไว้ และดูเถิด ผ้าคาดเอวนั้นก็เปื่อยยุ่ย มันไม่มีประโยชน์สำหรับสิ่งใดเลย

13:7 Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.

13:8 แล้วพระวจนะของพระเยโฮวาห์ก็มายังข้าพเจ้า โดยตรัสว่า

13:8 Then the word of the LORD came unto me, saying,

13:9 “พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า ตามลักษณะนี้เราก็จะทำให้ความทะนงใจของยูดาห์ และความทะนงใจใหญ่ยิ่งของกรุงเยรูซาเล็มเสียหาย

13:9 Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

13:10 ประชากรที่ชั่วร้ายนี้ ผู้ซึ่งปฏิเสธที่จะฟังบรรดาถ้อยคำของเรา ผู้ซึ่งดำเนินในเค้าความคิดแห่งใจของตนเอง และเดินตามพระอื่น ๆ เพื่อจะปรนนิบัติพระเหล่านั้น และเพื่อจะนมัสการพระเหล่านั้น จะเป็นเหมือนผ้าคาดเอวนี้ ซึ่งไม่มีประโยชน์สำหรับสิ่งใดเลย

13:10 This evil people, which refuse to hear my words, which walk in the imagination of their heart, and walk after other gods, to serve them, and to worship them, shall even be as this girdle, which is good for nothing.

13:11 เพราะผ้าคาดเอวติดอยู่ที่เอวของมนุษย์ฉันใด เราก็ได้กระทำให้วงศ์วานแห่งอิสราเอลทั้งสิ้นและวงศ์วานของยูดาห์ทั้งสิ้นติดอยู่กับเราฉันนั้น พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ เพื่อเขาทั้งหลายจะเป็นประชากรสำหรับเรา และเป็นชื่อเสียง และเป็นที่สรรเสริญ และเป็นสง่าราศี แต่เขาทั้งหลายก็ไม่ยอมฟัง

13:11 For as the girdle cleaveth to the loins of a man, so have I caused to cleave unto me the whole house of Israel and the whole house of Judah, saith the LORD; that they might be unto me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear.

การที่อิสราเอลจะตกเป็นเชลยกำลังใกล้เข้ามา
13:12 ฉะนั้นเจ้าจงกล่าวถ้อยคำนี้แก่พวกเขา พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสดังนี้ว่า ‘ทุกขวดจะเต็มไปด้วยน้ำองุ่น’ และพวกเขาจะพูดกับเจ้าว่า ‘พวกเราไม่รู้อย่างแน่นอนหรือว่าทุกขวดจะเต็มไปด้วยน้ำองุ่น’

Captivity Imminent
13:12 Therefore thou shalt speak unto them this word; Thus saith the LORD God of Israel, Every bottle shall be filled with wine: and they shall say unto thee, Do we not certainly know that every bottle shall be filled with wine?

13:13 แล้วเจ้าจงพูดกับพวกเขาว่า พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด เราจะให้ชาวแผ่นดินนี้ทั้งสิ้นเต็มไปด้วยความมึนเมา คือกษัตริย์ทั้งหลายที่ประทับบนพระที่นั่งของดาวิด และพวกปุโรหิต และพวกผู้พยากรณ์ และชาวกรุงเยรูซาเล็มทั้งสิ้น

13:13 Then shalt thou say unto them, Thus saith the LORD, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David's throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.

13:14 และเราจะเหวี่ยงพวกเขาให้ชนกันเอง คือพวกพ่อและพวกลูกก็ชนกัน พระเยโฮวาห์ตรัส เราจะไม่สงสาร หรือไว้ชีวิต หรือเมตตา แต่จะทำลายพวกเขาเสีย”

13:14 And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, saith the LORD: I will not pity, nor spare, nor have mercy, but destroy them.

13:15 พวกเจ้าจงฟังและเงี่ยหูฟัง อย่าทะนงตัวเลย เพราะพระเยโฮวาห์ได้ตรัสแล้ว

13:15 Hear ye, and give ear; be not proud: for the LORD hath spoken.

13:16 จงถวายสง่าราศีแด่พระเยโฮวาห์ พระเจ้าของพวกเจ้า ก่อนที่พระองค์จะทรงกระทำให้ความมืดมา และก่อนที่เท้าของพวกเจ้าจะสะดุดบนภูเขาทั้งหลายที่มืด และขณะที่พวกเจ้ามองหาความสว่าง พระองค์ทรงกลับความสว่างนั้นให้เป็นเงาแห่งความตาย และทรงทำให้มันเป็นความมืดทึบ

13:16 Give glory to the LORD your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.

13:17 แต่ถ้าพวกเจ้าจะไม่ฟังเรื่องนี้ จิตใจของข้าพเจ้าก็จะร้องไห้ในสถานที่ลับ ๆ เพราะความทะนงใจของพวกเจ้า และตาของข้าพเจ้าจะร้องไห้มากมาย และจะมีน้ำตาทั้งหลายไหลลงมา เพราะว่าฝูงแกะของพระเยโฮวาห์ถูกต้อนเอาไปเป็นเชลย

13:17 But if ye will not hear it, my soul shall weep in secret places for your pride; and mine eye shall weep sore, and run down with tears, because the LORD'S flock is carried away captive.

13:18 จงกล่าวแก่กษัตริย์และแก่พระราชินีว่า “ขอพระองค์ทั้งสองทรงถ่อมพระองค์ลง ขอประทับนั่ง เพราะว่าบรรดาอาณาจักรของพระองค์ทั้งสองจะหล่นลงมา คือมงกุฎแห่งสง่าราศีของพระองค์ทั้งสอง”

13:18 Say unto the king and to the queen, Humble yourselves, sit down: for your principalities shall come down, even the crown of your glory.

13:19 นครทั้งหลายแห่งภาคใต้จะถูกปิด และไม่มีผู้ใดจะเปิดนครเหล่านั้นได้ ยูดาห์ทั้งสิ้นก็จะถูกกวาดไปเป็นเชลย ยูดาห์จะถูกกวาดไปเป็นเชลยหมดทีเดียว

13:19 The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.

13:20 “จงเงยหน้าของพวกเจ้าขึ้น และมองดูคนทั้งหลายที่มาจากทางทิศเหนือ ฝูงแกะที่ได้ถูกมอบไว้ให้แก่เจ้านั้นอยู่ที่ไหน ฝูงแกะที่งดงามของเจ้านั่นน่ะ

13:20 Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock?

13:21 เจ้าจะว่าอะไรเมื่อเขาจะลงโทษเจ้า เพราะเจ้าได้สอนพวกเขาให้เป็นหัวหน้าทั้งหลาย และเป็นเหมือนผู้นำเหนือเจ้า ความโศกเศร้าจะไม่ไล่ตามเจ้าทัน เหมือนหญิงที่เจ็บท้องใกล้คลอดหรือ

13:21 What wilt thou say when he shall punish thee? for thou hast taught them to be captains, and as chief over thee: shall not sorrows take thee, as a woman in travail?

13:22 และถ้าเจ้ากล่าวในใจของเจ้าว่า ‘ทำไมสิ่งเหล่านี้จึงมาสู่ข้า’ ก็เพราะเหตุความใหญ่โตแห่งความชั่วช้าของเจ้า กระโปรงทั้งหลายของเจ้าจึงถูกเปิดเผย และส้นเท้าของเจ้าจึงถูกทำให้เปลือยเปล่า

13:22 And if thou say in thine heart, Wherefore come these things upon me? For the greatness of thine iniquity are thy skirts discovered, and thy heels made bare.

13:23 คนเอธิโอเปียเปลี่ยนผิวหนังของตนได้หรือ หรือเสือดาวเปลี่ยนลายของมันได้หรือ แล้วพวกเจ้าก็อาจทำความดีได้ด้วย ที่คุ้นเคยกับการทำความชั่วร้าย

13:23 Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? then may ye also do good, that are accustomed to do evil.

13:24 ฉะนั้นเราจะกระจายเขาทั้งหลายไปเหมือนซังข้าวที่ถูกพัดพาไปโดยลมแห่งถิ่นทุรกันดาร

13:24 Therefore will I scatter them as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness.

13:25 นี่เป็นส่วนของเจ้า เป็นส่วนแห่งการตวงออกของเจ้าจากเรา” พระเยโฮวาห์ตรัส “เพราะเจ้าได้ลืมเราเสีย และได้วางใจในความเท็จ

13:25 This is thy lot, the portion of thy measures from me, saith the LORD; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.

13:26 ฉะนั้นเราจะเปิดเผยกระโปรงทั้งหลายของเจ้ามาปกหน้าของเจ้า เพื่อความอับอายของเจ้าจะปรากฏ

13:26 Therefore will I discover thy skirts upon thy face, that thy shame may appear.

13:27 เราได้เห็นบรรดาการเล่นชู้ของเจ้า และบรรดาเสียงร้องคึกคะนองของเจ้า ความลามกแห่งการแพศยาของเจ้า และบรรดาสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนของเจ้าบนเนินเขาทั้งหลายในบรรดาทุ่งนา วิบัติแก่เจ้า โอ กรุงเยรูซาเล็มเอ๋ย เจ้าจะไม่ยอมถูกกระทำให้สะอาดหรือ เมื่อไรมันจะเกิดขึ้นสักทีหนอ”

13:27 I have seen thine adulteries, and thy neighings, the lewdness of thy whoredom, and thine abominations on the hills in the fields. Woe unto thee, O Jerusalem! wilt thou not be made clean? when shall it once be?

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope