กลับหน้าแรก / Main Menu

 

เยเรมีย์ 25 / Jeremiah 25

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]

แผ่นดินอิสราเอลจะถูกทิ้งร้างเจ็ดสิบปี
25:1 พระวจนะที่มายังเยเรมีย์เกี่ยวกับบรรดาประชากรแห่งยูดาห์ ในปีที่สี่แห่งรัชกาลของเยโฮยาคิม ราชบุตรของโยสิยาห์ กษัตริย์แห่งยูดาห์ ซึ่งเป็นปีแรกแห่งรัชกาลของเนบูคัดเนสซาร์ กษัตริย์แห่งกรุงบาบิโลน

Seventy Years of Desolation
25:1 The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that was the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon;

25:2 ซึ่งเยเรมีย์ผู้พยากรณ์ได้กล่าวแก่บรรดาประชากรแห่งยูดาห์ และแก่ชาวกรุงเยรูซาเล็มทั้งสิ้น โดยกล่าวว่า

25:2 The which Jeremiah the prophet spake unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,

25:3 “ตั้งแต่ปีที่สิบสามของโยสิยาห์ ราชบุตรของอาโมน กษัตริย์แห่งยูดาห์ จนถึงวันนี้ ซึ่งเป็นปีที่ยี่สิบสาม พระวจนะของพระเยโฮวาห์ได้มายังข้าพเจ้า และข้าพเจ้าได้กล่าวแก่พวกท่าน โดยตื่นแต่เช้าตรู่และพูด แต่พวกท่านไม่ได้ตั้งใจฟัง

25:3 From the thirteenth year of Josiah the son of Amon king of Judah, even unto this day, that is the three and twentieth year, the word of the LORD hath come unto me, and I have spoken unto you, rising early and speaking; but ye have not hearkened.

25:4 และพระเยโฮวาห์ได้ทรงส่งบรรดาผู้พยากรณ์ผู้รับใช้ของพระองค์มายังพวกท่าน โดยตื่นแต่เช้าตรู่และส่งพวกเขาไป แต่พวกท่านไม่ได้ตั้งใจฟัง หรือเอียงหูของพวกท่านที่จะฟัง

25:4 And the LORD hath sent unto you all his servants the prophets, rising early and sending them; but ye have not hearkened, nor inclined your ear to hear.

25:5 พวกเขาได้กล่าวว่า ‘บัดนี้พวกเจ้าทุกคนจงหันกลับจากทางชั่วร้ายของตน และจากความชั่วร้ายแห่งการกระทำทั้งหลายของตน และจงอาศัยอยู่ในแผ่นดินที่พระเยโฮวาห์ได้ประทานแก่พวกเจ้าและแก่บรรพบุรุษของพวกเจ้าต่อไปเป็นนิตย์และเป็นนิตย์

25:5 They said, Turn ye again now every one from his evil way, and from the evil of your doings, and dwell in the land that the LORD hath given unto you and to your fathers for ever and ever:

25:6 และอย่าไปติดตามพระอื่น ๆ เพื่อจะปรนนิบัติพระเหล่านั้น และเพื่อจะนมัสการพระเหล่านั้น และอย่ายั่วเย้าเราให้โกรธด้วยบรรดาผลงานแห่งมือของพวกเจ้า และเราจะไม่ทำอันตรายแก่พวกเจ้า

25:6 And go not after other gods to serve them, and to worship them, and provoke me not to anger with the works of your hands; and I will do you no hurt.

25:7 ถึงกระนั้นพวกเจ้าก็ไม่ได้ตั้งใจฟังเรา’ พระเยโฮวาห์ตรัส ‘เพื่อพวกเจ้าจะยั่วเย้าเราให้โกรธด้วยบรรดาผลงานแห่งมือของพวกเจ้า อันจะส่งผลร้ายต่อพวกเจ้าเอง’

25:7 Yet ye have not hearkened unto me, saith the LORD; that ye might provoke me to anger with the works of your hands to your own hurt.

25:8 เพราะฉะนั้นพระเยโฮวาห์จอมโยธาจึงตรัสดังนี้ว่า ‘เพราะพวกเจ้าไม่ฟังบรรดาถ้อยคำของเรา

25:8 Therefore thus saith the LORD of hosts; Because ye have not heard my words,

25:9 ดูเถิด เราจะส่งและนำครอบครัวทั้งสิ้นของทางทิศเหนือ’ พระเยโฮวาห์ตรัส ‘และเนบูคัดเนสซาร์ กษัตริย์แห่งกรุงบาบิโลน ผู้รับใช้ของเรา และจะนำพวกเขามาต่อสู้แผ่นดินนี้ และต่อสู้บรรดาคนที่อาศัยอยู่ในแผ่นดินนี้ และต่อสู้บรรดาประชาชาติเหล่านี้ซึ่งอยู่ล้อมรอบ และจะทำลายพวกเขาอย่างสิ้นเชิง และจะทำให้พวกเขาเป็นที่น่าตกตะลึง และเป็นที่เย้ยหยัน และเป็นที่รกร้างอยู่เนืองนิตย์

25:9 Behold, I will send and take all the families of the north, saith the LORD, and Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against the inhabitants thereof, and against all these nations round about, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, and an hissing, and perpetual desolations.

25:10 ยิ่งกว่านั้นอีก เราจะเอาเสียงแห่งความรื่นเริง และเสียงแห่งความยินดี และเสียงของเจ้าบ่าว และเสียงของเจ้าสาว เสียงของหินโม่ทั้งหลาย และแสงแห่งเทียนไปเสียจากพวกเขา

25:10 Moreover I will take from them the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the candle.

25:11 และแผ่นดินนี้ทั้งสิ้นจะเป็นที่รกร้าง และที่น่าตกตะลึง และประชาชาติเหล่านี้จะปรนนิบัติกษัตริย์แห่งกรุงบาบิโลนเจ็ดสิบปี

25:11 And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

25:12 และต่อมาเมื่อเจ็ดสิบปีสำเร็จแล้ว เราจะลงโทษกษัตริย์แห่งกรุงบาบิโลนและประชาชาตินั้น’ พระเยโฮวาห์ตรัส ‘เพราะเหตุความชั่วช้าของพวกเขา และแผ่นดินแห่งชนเคลเดีย และจะทำให้แผ่นดินนั้นรกร้างอยู่เนืองนิตย์

25:12 And it shall come to pass, when seventy years are accomplished, that I will punish the king of Babylon, and that nation, saith the LORD, for their iniquity, and the land of the Chaldeans, and will make it perpetual desolations.

25:13 และเราจะนำบรรดาถ้อยคำของเรามาสู่แผ่นดินนั้น ซึ่งเราได้กล่าวต่อสู้แผ่นดินนั้น คือทุกสิ่งที่เขียนไว้ในหนังสือนี้ ซึ่งเยเรมีย์ได้พยากรณ์ต่อสู้บรรดาประชาชาติทั้งสิ้น

25:13 And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations.

25:14 เพราะว่าหลายประชาชาติและกษัตริย์ผู้ยิ่งใหญ่หลายองค์จะทำให้พวกเขาต้องรับใช้ตนด้วย และเราจะตอบแทนพวกเขาตามการกระทำทั้งหลายของพวกเขา และตามบรรดาผลงานแห่งมือของพวกเขาเอง’”

25:14 For many nations and great kings shall serve themselves of them also: and I will recompense them according to their deeds, and according to the works of their own hands.

ถ้วยแห่งพระพิโรธสำหรับบรรดาประชาชาติ
25:15 ด้วยว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสกับข้าพเจ้าดังนี้ว่า “จงเอาถ้วยน้ำองุ่นแห่งความกริ้วนี้ไปจากมือของเรา และกระทำให้บรรดาประชาชาติผู้ซึ่งเราส่งเจ้าไปนั้นให้ดื่มจากถ้วยนี้

The Cup of Wrath for All Nations
25:15 For thus saith the LORD God of Israel unto me; Take the wine cup of this fury at my hand, and cause all the nations, to whom I send thee, to drink it.

25:16 และพวกเขาจะดื่ม และเดินโซเซ และบ้าคลั่งไป เพราะเหตุดาบที่เราจะส่งไปท่ามกลางพวกเขา”

25:16 And they shall drink, and be moved, and be mad, because of the sword that I will send among them.

25:17 ดังนั้น ข้าพเจ้าจึงรับถ้วยนั้นมาจากพระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์ และกระทำให้บรรดาประชาชาติทั้งสิ้นดื่ม ผู้ซึ่งพระเยโฮวาห์ได้ทรงส่งข้าพเจ้าให้ไปหานั้น

25:17 Then took I the cup at the LORD'S hand, and made all the nations to drink, unto whom the LORD had sent me:

25:18 คือกรุงเยรูซาเล็ม และนครทั้งหลายแห่งยูดาห์ และบรรดากษัตริย์ของกรุงนั้น และประมุขทั้งหลายของกรุงนั้น เพื่อจะทำให้พวกเขาเป็นที่รกร้าง และเป็นที่น่าตกตะลึง เป็นที่เย้ยหยัน และเป็นที่สาปแช่ง อย่างที่เป็นอยู่วันนี้

25:18 To wit, Jerusalem, and the cities of Judah, and the kings thereof, and the princes thereof, to make them a desolation, an astonishment, an hissing, and a curse; as it is this day;

25:19 ฟาโรห์กษัตริย์แห่งอียิปต์ และบรรดาข้าราชการของท่าน และประมุขทั้งหลายของท่าน และบรรดาประชาชนของท่านนั้น

25:19 Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;

25:20 และบรรดาประชาชนที่ปะปนกัน และบรรดากษัตริย์แห่งแผ่นดินอูส และบรรดากษัตริย์แห่งแผ่นดินของคนฟีลิสเตีย และเมืองอัชเคโลน และอาซาห์ และเอโครน และส่วนที่เหลืออยู่ของเมืองอัชโดด

25:20 And all the mingled people, and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines, and Ashkelon, and Azzah, and Ekron, and the remnant of Ashdod,

25:21 เอโดม และโมอับ และคนอัมโมน

25:21 Edom, and Moab, and the children of Ammon,

25:22 และบรรดากษัตริย์แห่งเมืองไทระ และบรรดากษัตริย์แห่งเมืองไซดอน และบรรดากษัตริย์แห่งเกาะต่าง ๆ ซึ่งอยู่ฟากทะเลข้างโน้น

25:22 And all the kings of Tyrus, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles which are beyond the sea,

25:23 เมืองเดดาน และเทมา และบูส และทุกคนที่อยู่ในบรรดามุมที่ไกลที่สุด

25:23 Dedan, and Tema, and Buz, and all that are in the utmost corners,

25:24 และบรรดากษัตริย์แห่งอาระเบีย และบรรดากษัตริย์แห่งประชาชนที่ปะปนกันที่อาศัยอยู่ในทะเลทราย

25:24 And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert,

25:25 และบรรดากษัตริย์แห่งศิมรี และบรรดากษัตริย์แห่งเอลาม และบรรดากษัตริย์ของคนมีเดีย

25:25 And all the kings of Zimri, and all the kings of Elam, and all the kings of the Medes,

25:26 และบรรดากษัตริย์แห่งทางทิศเหนือ ทั้งไกลและใกล้ ทีละเมือง ๆ และบรรดาราชอาณาจักรแห่งแผ่นดินโลก ซึ่งอยู่บนพื้นพิภพ และกษัตริย์แห่งเชชักจะดื่มภายหลังกษัตริย์เหล่านี้

25:26 And all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.

25:27 “เพราะฉะนั้นเจ้าจงกล่าวแก่พวกเขาว่า ‘พระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสดังนี้ว่า พวกเจ้าจงดื่ม และมึนเมา และอาเจียน และจงล้มลง และอย่าลุกขึ้นอีกเลย เพราะเหตุดาบซึ่งเราจะส่งมาในท่ามกลางพวกเจ้า’

25:27 Therefore thou shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Drink ye, and be drunken, and spue, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.

25:28 และต่อมา ถ้าพวกเขาปฏิเสธที่จะรับถ้วยนั้นจากมือของเจ้าเพื่อดื่ม แล้วเจ้าจงกล่าวแก่พวกเขาว่า ‘พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า พวกเจ้าจะดื่มเป็นแน่

25:28 And it shall be, if they refuse to take the cup at thine hand to drink, then shalt thou say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Ye shall certainly drink.

25:29 เพราะดูเถิด เราเริ่มนำความร้ายมาเหนือกรุงซึ่งถูกเรียกตามนามของเราแล้ว และพวกเจ้าควรจะลอยนวลอย่างสิ้นเชิงหรือ พวกเจ้าจะไม่ถูกละเว้นโทษเลย เพราะเราจะเรียกดาบเล่มหนึ่งมาเหนือชาวแผ่นดินโลกทั้งสิ้น’” พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัส

25:29 For, lo, I begin to bring evil on the city which is called by my name, and should ye be utterly unpunished? Ye shall not be unpunished: for I will call for a sword upon all the inhabitants of the earth, saith the LORD of hosts.

25:30 “เพราะฉะนั้นเจ้าจงพยากรณ์บรรดาถ้อยคำเหล่านี้ต่อสู้พวกเขา และกล่าวแก่พวกเขาว่า ‘พระเยโฮวาห์จะทรงเปล่งเสียงคำรามบนที่สูง และจะเปล่งพระสุรเสียงของพระองค์จากที่พำนักอันบริสุทธิ์ของพระองค์ พระองค์จะเปล่งเสียงคำรามอย่างเปี่ยมอานุภาพบนที่พำนักของพระองค์ พระองค์จะทรงโห่ร้องเหมือนอย่างคนทั้งหลายที่ย่ำองุ่น ต่อสู้ชาวพิภพทั้งสิ้น

25:30 Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto them, The LORD shall roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he shall mightily roar upon his habitation; he shall give a shout, as they that tread the grapes, against all the inhabitants of the earth.

25:31 เสียงกัมปนาทจะก้องไปจนถึงบรรดาที่สุดปลายแห่งแผ่นดินโลก เพราะพระเยโฮวาห์ทรงมีคดีกับบรรดาประชาชาติ พระองค์จะทรงสู้ความกับเนื้อหนังทั้งสิ้น พระองค์จะทรงมอบคนทั้งหลายที่ชั่วให้แก่ดาบ’ พระเยโฮวาห์ตรัส

25:31 A noise shall come even to the ends of the earth; for the LORD hath a controversy with the nations, he will plead with all flesh; he will give them that are wicked to the sword, saith the LORD.

25:32 พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า ‘ดูเถิด ความร้ายจะออกไปจากประชาชาตินี้ถึงประชาชาตินั้น และลมหมุนใหญ่จะถูกพัดโหมขึ้นมาจากชายแดนทั้งหลายแห่งแผ่นดินโลก

25:32 Thus saith the LORD of hosts, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great whirlwind shall be raised up from the coasts of the earth.

25:33 และบรรดาผู้ที่ถูกประหารโดยพระเยโฮวาห์ ในวันนั้นจะมีจากที่สุดปลายแห่งแผ่นดินโลกข้างนี้จนถึงที่สุดปลายแห่งแผ่นดินโลกข้างโน้น เขาเหล่านั้นจะไม่ถูกโอดครวญให้ หรือถูกรวบรวมไว้ หรือถูกฝังศพ พวกเขาจะเป็นมูลสัตว์อยู่บนพื้นดิน’”

25:33 And the slain of the LORD shall be at that day from one end of the earth even unto the other end of the earth: they shall not be lamented, neither gathered, nor buried; they shall be dung upon the ground.

25:34 จงพิลาปร่ำไห้ซิ พวกท่านผู้เลี้ยงแกะทั้งหลายเอ๋ย และจงร้องไห้เถิด และจงกลิ้งเกลือกตัวในขี้เถ้า พวกท่านที่เป็นคนสำคัญแห่งฝูงแกะ เพราะวันเหล่านั้นแห่งการสังหารของพวกท่านและแห่งการถูกกระจัดกระจายของพวกท่านสำเร็จแล้ว และพวกท่านจะล้มลงเหมือนภาชนะงามลูกหนึ่ง

25:34 Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes, ye principal of the flock: for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like a pleasant vessel.

25:35 และพวกผู้เลี้ยงแกะจะไม่มีทางหนีไปได้ และคนสำคัญแห่งฝูงแกะจะไม่มีทางหลบหนีไปได้

25:35 And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.

25:36 เสียงร้องของพวกผู้เลี้ยงแกะ และเสียงคร่ำครวญของคนสำคัญแห่งฝูงแกะ จะถูกได้ยิน เพราะว่าพระเยโฮวาห์ได้ทรงทำลายลานหญ้าของพวกเขาเสียแล้ว

25:36 A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the principal of the flock, shall be heard: for the LORD hath spoiled their pasture.

25:37 และบรรดาที่อาศัยอันสงบสุขได้ถูกตัดลงเสียแล้ว เพราะเหตุความโกรธอันแรงกล้าของพระเยโฮวาห์

25:37 And the peaceable habitations are cut down because of the fierce anger of the LORD.

25:38 พระองค์ทรงทอดทิ้งที่ซุ่มตัวของพระองค์แล้วเหมือนอย่างสิงโต เพราะแผ่นดินของพวกเขาเป็นที่รกร้าง เพราะเหตุความดุดันของผู้บีบบังคับ และเพราะเหตุความโกรธอันแรงกล้าของพระองค์

25:38 He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope