กลับหน้าแรก / Main Menu

 

เยเรมีย์ 31 / Jeremiah 31

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]

อิสราเอลจะกลับไปอยู่ที่แผ่นดินของตน
31:1 “ในวาระเดียวกันนั้น” พระเยโฮวาห์ตรัส “เราจะเป็นพระเจ้าของบรรดาครอบครัวแห่งอิสราเอล และเขาทั้งหลายจะเป็นประชากรของเรา”

Israel to Return to Palestine
31:1 At the same time, saith the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.

31:2 พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า “ประชากรซึ่งเหลืออยู่จากดาบได้พบพระคุณในถิ่นทุรกันดาร คืออิสราเอล เมื่อเราได้ไปเพื่อทำให้เขาหยุดพัก

31:2 Thus saith the LORD, The people which were left of the sword found grace in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.

31:3 พระเยโฮวาห์ได้ทรงปรากฏแก่ข้าพเจ้าแต่ก่อน โดยตรัสว่า ‘ใช่แล้ว เราได้รักเจ้าด้วยความรักนิรันดร์ เพราะฉะนั้นเราจึงชวนเจ้ามาด้วยความรักกรุณา

31:3 The LORD hath appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.

31:4 เราจะสร้างเจ้าอีก และเจ้าจะถูกสร้างอยู่ โอ หญิงพรหมจารีแห่งอิสราเอลเอ๋ย เจ้าจะถูกตกแต่งด้วยรำมะนาทั้งหลายของเจ้าอีก และจะออกไปในบรรดาการเต้นรำกับคนเหล่านั้นที่สนุกสนานกัน

31:4 Again I will build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel: thou shalt again be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry.

31:5 เจ้าจะยังปลูกบรรดาเถาองุ่นบนภูเขาทั้งหลายแห่งสะมาเรีย ผู้ปลูกเหล่านั้นจะปลูก และจะกินผลไม้เหล่านั้นเหมือนเป็นของสามัญทั้งหลาย’

31:5 Thou shalt yet plant vines upon the mountains of Samaria: the planters shall plant, and shall eat them as common things.

31:6 เพราะว่าจะมีวันหนึ่ง ที่พวกยามที่อยู่บนภูเขาเอฟราอิมจะร้องว่า ‘ท่านทั้งหลาย จงลุกขึ้น และให้พวกเราขึ้นไปยังศิโยนเถิด ไปเฝ้าพระเยโฮวาห์ พระเจ้าของพวกเรา’”

31:6 For there shall be a day, that the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto the LORD our God.

31:7 เพราะพระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า “จงร้องเพลงด้วยความยินดีเพราะยาโคบ และเปล่งเสียงโห่ร้องในท่ามกลางผู้นำของบรรดาประชาชาติ พวกเจ้า จงป่าวร้อง พวกเจ้า จงสรรเสริญ และกล่าวว่า ‘โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงช่วยประชากรของพระองค์ให้รอด คนที่เหลืออยู่ของอิสราเอล’

31:7 For thus saith the LORD; Sing with gladness for Jacob, and shout among the chief of the nations: publish ye, praise ye, and say, O LORD, save thy people, the remnant of Israel.

31:8 ดูเถิด เราจะนำพวกเขามาจากแดนเหนือ และรวบรวมพวกเขาจากบรรดาชายแดนแห่งแผ่นดินโลก และพร้อมกับพวกเขามีคนตาบอด และคนง่อย ผู้หญิงที่มีเด็กในครรภ์ และผู้หญิงที่เจ็บท้องใกล้คลอดจะมาด้วยกัน คนหมู่ใหญ่จะกลับมาที่นี่

31:8 Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the coasts of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together: a great company shall return thither.

31:9 พวกเขาจะมาด้วยการร้องไห้ และด้วยการทูลวิงวอนเราก็จะนำพวกเขา เราจะทำให้พวกเขาเดินข้างบรรดาแม่น้ำแห่งน้ำทั้งหลายในทางตรง ซึ่งในทางนั้นพวกเขาจะไม่สะดุด เพราะเราเป็นบิดาแก่อิสราเอล และเอฟราอิมเป็นบุตรหัวปีของเรา

31:9 They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.

31:10 จงฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์ โอ พวกเจ้า บรรดาประชาชาติเอ๋ย และจงประกาศพระวจนะนั้นในเกาะทั้งหลายที่อยู่ไกลออกไป และกล่าวว่า ‘ผู้ที่ได้กระจายอิสราเอลนั้นจะรวบรวมเขา และจะดูแลเขาอย่างกับผู้เลี้ยงแกะดูแลฝูงแกะของเขา’

31:10 Hear the word of the LORD, O ye nations, and declare it in the isles afar off, and say, He that scattered Israel will gather him, and keep him, as a shepherd doth his flock.

31:11 เพราะพระเยโฮวาห์ได้ทรงไถ่ยาโคบไว้แล้ว และได้ไถ่เขามาจากมือของผู้ที่แข็งแรงกว่าเขา

31:11 For the LORD hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him that was stronger than he.

31:12 เพราะฉะนั้นพวกเขาจะมา และร้องเพลงในที่สูงแห่งศิโยน และจะหลั่งไหลมาด้วยกันสู่ความดีของพระเยโฮวาห์ เพื่อข้าวสาลี และเพื่อน้ำองุ่น และเพื่อน้ำมัน และเพื่อลูกอ่อนของฝูงแกะและของฝูงวัว และจิตใจของพวกเขาจะเป็นเหมือนกับสวนที่มีน้ำรด และพวกเขาจะไม่โศกเศร้าอีกต่อไปเลย

31:12 Therefore they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow together to the goodness of the LORD, for wheat, and for wine, and for oil, and for the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.

31:13 แล้วหญิงพรหมจารีจะเปรมปรีดิ์ในการเต้นรำ ทั้งคนหนุ่มกับคนชราด้วยกัน ด้วยว่าเราจะกลับความโศกเศร้าของพวกเขาให้เป็นความชื่นบาน และจะปลอบโยนพวกเขา และทำให้พวกเขามีความเปรมปรีดิ์แทนความเศร้าโศกของพวกเขา

31:13 Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.

31:14 และเราจะทำให้จิตใจของพวกปุโรหิตอิ่มหนำด้วยความอ้วนพี และประชากรของเราจะพอใจด้วยความดีของเรา” พระเยโฮวาห์ตรัส

31:14 And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the LORD.

31:15 พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า “มีเสียงหนึ่งถูกได้ยินในเมืองรามาห์ เสียงคร่ำครวญและเสียงร้องไห้อันขมขื่น นางราเชลที่ร้องไห้เพราะบุตรทั้งหลายของตน ได้ปฏิเสธที่จะรับคำเล้าโลมเพื่อบุตรทั้งหลายของตน เพราะว่าเขาเหล่านั้นไม่มีแล้ว”

31:15 Thus saith the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not.

31:16 พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า “จงระงับเสียงร้องไห้ของเจ้าไว้ และตาของเจ้าจากน้ำตาทั้งหลาย เพราะว่าการงานของเจ้าจะได้รับรางวัล พระเยโฮวาห์ตรัส และเขาทั้งหลายจะกลับมาอีกจากแผ่นดินของศัตรู

31:16 Thus saith the LORD; Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come again from the land of the enemy.

31:17 และมีความหวังในตอนท้ายของเจ้า” พระเยโฮวาห์ตรัส “ว่าลูกหลานของเจ้าจะกลับมาอีกยังพรมแดนของพวกเขาเอง

31:17 And there is hope in thine end, saith the LORD, that thy children shall come again to their own border.

31:18 เราได้ยินเอฟราอิมคร่ำครวญถึงตนเองอย่างแน่นอนดังนี้ว่า ‘พระองค์ได้ทรงตีสอนข้าพระองค์ และข้าพระองค์ก็ถูกตีสอน เหมือนอย่างวัวหนุ่มที่ไม่คุ้นเคยกับแอก ขอพระองค์ทรงหันข้าพระองค์กลับมา และข้าพระองค์จะถูกหันกลับมา เพราะพระองค์ทรงเป็นพระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์

31:18 I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed to the yoke: turn thou me, and I shall be turned; for thou art the LORD my God.

31:19 แน่นอนหลังจากที่ข้าพระองค์ได้หันกลับมา ข้าพระองค์ก็กลับใจ และหลังจากที่ข้าพระองค์ได้รับคำสั่งสอนแล้ว ข้าพระองค์ก็ทุบตีต้นขาของข้าพระองค์ ข้าพระองค์อับอาย ใช่แล้ว คือสับสน เพราะข้าพระองค์ได้ทนคำด่าว่าแห่งวัยเยาว์ของข้าพระองค์’

31:19 Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.

31:20 เอฟราอิมเป็นบุตรชายที่รักของเราหรือ เขาเป็นลูกที่น่าพอใจหรือ เพราะตั้งแต่เราได้พูดกล่าวโทษเขา เราก็ยังระลึกถึงเขาอย่างจริงจังอยู่ เพราะฉะนั้นส่วนภายในของเราจึงเป็นทุกข์เพราะเขา เราจะมีความเมตตาต่อเขาเป็นแน่” พระเยโฮวาห์ตรัส

31:20 Is Ephraim my dear son? is he a pleasant child? for since I spake against him, I do earnestly remember him still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith the LORD.

31:21 “จงตั้งป้ายบอกทางทั้งหลายไว้สำหรับตน จงทำกองสูงทั้งหลายไว้สำหรับตน จงตั้งใจของเจ้าไว้ต่อทางหลวง คือทางซึ่งเจ้าได้ไปนั้น จงกลับมาอีกเถิด โอ หญิงพรหมจารีแห่งอิสราเอลเอ๋ย จงกลับมาอีกยังนครเหล่านี้ของเจ้า

31:21 Set thee up waymarks, make thee high heaps: set thine heart toward the highway, even the way which thou wentest: turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities.

31:22 เจ้าจะเถลไถลอยู่นานสักเท่าใด โอ เจ้า บุตรสาวผู้หันหลังกลับเอ๋ย เพราะพระเยโฮวาห์ได้ทรงเนรมิตสร้างสิ่งใหม่ในแผ่นดินโลกแล้วคือ ผู้หญิงคนหนึ่งจะล้อมผู้ชายคนหนึ่ง”

31:22 How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.

31:23 พระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่งอิสราเอล ตรัสดังนี้ว่า “พวกเขาจะยังใช้ถ้อยคำนี้ในแผ่นดินยูดาห์ และในนครทั้งหลายของที่นั่น เมื่อเราจะให้การเป็นเชลยของพวกเขากลับสู่สภาพเดิมว่า ‘ขอพระเยโฮวาห์ทรงอวยพรเจ้า โอ ที่อยู่แห่งความเที่ยงธรรมเอ๋ย และภูเขาแห่งความบริสุทธิ์เอ๋ย’

31:23 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; As yet they shall use this speech in the land of Judah and in the cities thereof, when I shall bring again their captivity; The LORD bless thee, O habitation of justice, and mountain of holiness.

31:24 และในยูดาห์เอง และในนครทั้งสิ้นของที่นั่นด้วยกัน บรรดาชาวนา และบรรดาคนที่ท่องเที่ยวไปมาพร้อมกับฝูงแกะทั้งหลายจะอาศัยอยู่ที่นั่น

31:24 And there shall dwell in Judah itself, and in all the cities thereof together, husbandmen, and they that go forth with flocks.

31:25 เพราะเราได้ทำให้จิตใจที่อ่อนล้านั้นอิ่มเอมใจ และเราได้เติมจิตใจที่โศกเศร้าทุกดวงให้เต็ม”

31:25 For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.

31:26 พอถึงตรงนี้ข้าพเจ้าได้ตื่นขึ้นและมองดู และการนอนหลับของข้าพเจ้าก็เป็นที่ชื่นใจแก่ข้าพเจ้า

31:26 Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.

31:27 “ดูเถิด วันเหล่านั้นจะมาถึง พระเยโฮวาห์ตรัส ที่เราจะหว่านวงศ์วานแห่งอิสราเอลและวงศ์วานของยูดาห์ด้วยเมล็ดของคนและด้วยเมล็ดของสัตว์

31:27 Behold, the days come, saith the LORD, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man, and with the seed of beast.

31:28 และจะเป็นไปอย่างนี้ เหมือนที่เราได้เฝ้าดูพวกเขา เพื่อจะถอนขึ้น และเพื่อจะพังลง และเพื่อจะทิ้งลง และเพื่อจะทำลาย และเพื่อจะทำให้ทุกข์ทรมานฉันใด เราจะเฝ้าดูเหนือพวกเขาเพื่อจะสร้างขึ้น และเพื่อจะปลูกฉันนั้น” พระเยโฮวาห์ตรัส

31:28 And it shall come to pass, that like as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them, to build, and to plant, saith the LORD.

31:29 “ในวันเหล่านั้น พวกเขาจะไม่กล่าวอีกต่อไปว่า ‘บิดาทั้งหลายได้รับประทานองุ่นเปรี้ยว และบุตรทั้งหลายก็เข็ดฟัน’

31:29 In those days they shall say no more, The fathers have eaten a sour grape, and the children's teeth are set on edge.

31:30 แต่ทุกคนจะต้องตายเพราะความชั่วช้าของตนเอง ทุกคนที่รับประทานองุ่นเปรี้ยว เขาก็จะเข็ดฟัน”

31:30 But every one shall die for his own iniquity: every man that eateth the sour grape, his teeth shall be set on edge.

พันธสัญญาใหม่
31:31 “ดูเถิด วันเหล่านั้นจะมาถึง” พระเยโฮวาห์ตรัส “ที่เราจะทำพันธสัญญาใหม่กับวงศ์วานแห่งอิสราเอล และกับวงศ์วานของยูดาห์

The New Covenant
31:31 Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:

31:32 ไม่ใช่ตามพันธสัญญาที่เราได้กระทำกับบรรพบุรุษของพวกเขา ในวันที่เราได้จูงมือของพวกเขาเพื่อนำพวกเขาออกมาจากแผ่นดินอียิปต์ ซึ่งพันธสัญญาของเรานั้นพวกเขาได้หัก ถึงแม้ว่าเราได้เป็นสามีต่อพวกเขา” พระเยโฮวาห์ตรัส

31:32 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was an husband unto them, saith the LORD:

31:33 “แต่นี่จะเป็นพันธสัญญาที่เราจะกระทำกับวงศ์วานแห่งอิสราเอล ภายหลังวันเหล่านั้น” พระเยโฮวาห์ตรัส “เราจะบรรจุราชบัญญัติของเราไว้ในส่วนภายในของพวกเขา และจะจารึกราชบัญญัตินั้นไว้ในใจของพวกเขา และจะเป็นพระเจ้าของพวกเขา และพวกเขาจะเป็นประชากรของเรา

31:33 But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people.

31:34 และพวกเขาจะไม่สอนเพื่อนบ้านของตนแต่ละคน และพี่น้องของตนแต่ละคนอีกต่อไป โดยกล่าวว่า ‘จงรู้จักพระเยโฮวาห์’ เพราะพวกเขาทุกคนจะรู้จักเรา ตั้งแต่คนต่ำต้อยที่สุดของพวกเขาจนถึงคนใหญ่คนโตที่สุดของพวกเขา” พระเยโฮวาห์ตรัส “เพราะเราจะให้อภัยความชั่วช้าของพวกเขา และเราจะไม่จดจำบาปของพวกเขาอีกต่อไป”

31:34 And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the LORD: for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith the LORD: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.

31:35 พระเยโฮวาห์ผู้ทรงให้ดวงอาทิตย์เป็นดวงสว่างในเวลากลางวัน และทรงให้ระเบียบตายตัวของดวงจันทร์ และของบรรดาดวงดาวเป็นดวงสว่างในเวลากลางคืน ผู้ทรงแบ่งทะเลเมื่อคลื่นทั้งหลายของทะเลนั้นกำเริบ พระเยโฮวาห์จอมโยธาคือพระนามของพระองค์ ตรัสดังนี้ว่า

31:35 Thus saith the LORD, which giveth the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, which divideth the sea when the waves thereof roar; The LORD of hosts is his name:

31:36 “ถ้าระเบียบตายตัวเหล่านั้นพรากไปจากต่อหน้าเรา” พระเยโฮวาห์ตรัส “แล้วเชื้อสายของอิสราเอลก็จะหยุดยั้งจากการเป็นประชาชาติหนึ่งต่อหน้าเราเป็นนิตย์ด้วย”

31:36 If those ordinances depart from before me, saith the LORD, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.

31:37 พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า “ถ้าฟ้าสวรรค์เบื้องบนสามารถวัดได้ และรากฐานทั้งหลายของแผ่นดินโลกเบื้องล่างเป็นที่ให้สำรวจได้ เราก็จะเหวี่ยงเชื้อสายของอิสราเอลทิ้งไปเสียหมดด้วย เพราะเหตุบรรดาสิ่งซึ่งพวกเขาได้กระทำนั้น” พระเยโฮวาห์ตรัส

31:37 Thus saith the LORD; If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, I will also cast off all the seed of Israel for all that they have done, saith the LORD.

31:38 “ดูเถิด วันเหล่านั้นจะมาถึง” พระเยโฮวาห์ตรัส “ที่กรุงนี้จะถูกสร้างขึ้นเพื่อพระเยโฮวาห์ตั้งแต่หอคอยแห่งฮานันเอลไปจนถึงประตูมุม

31:38 Behold, the days come, saith the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananeel unto the gate of the corner.

31:39 และเชือกวัดจะไปไกลกว่ากรุงนั้นตรงไปถึงเนินเขากาเรบ และจะเลี้ยวไปถึงตำบลโกอาห์

31:39 And the measuring line shall yet go forth over against it upon the hill Gareb, and shall compass about to Goath.

31:40 และหุบเขาแห่งซากศพทั้งหมด และแห่งขี้เถ้านั้น และทุ่งนาทั้งหมดไกลไปจนถึงลำธารแห่งขิดโรน จนถึงมุมประตูม้าไปทางทิศตะวันออก จะเป็นที่บริสุทธิ์แด่พระเยโฮวาห์ กรุงนี้จะไม่ถูกถอนขึ้น หรือถูกทุ่มลงอีกต่อไปเป็นนิตย์”

31:40 And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields unto the brook of Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east, shall be holy unto the LORD; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope