กลับหน้าแรก / Main Menu

 

เอเสเคียล 31 / Ezekiel 31

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48]

คำพยากรณ์ต่อสู้ฟาโรห์ เปรียบเสมือนปฏิปักษ์ต่อพระคริสต์
31:1 และต่อมา ในปีที่สิบเอ็ด ในเดือนที่สาม ในวันที่หนึ่งของเดือน พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้า โดยตรัสว่า

Prophecies against Pharaoh: Type of the Antichrist
31:1 And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,

31:2 “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงกล่าวแก่ฟาโรห์กษัตริย์แห่งอียิปต์และแก่หมู่นิกรของท่านว่า ท่านเป็นเหมือนผู้ใดในความเป็นใหญ่เป็นโตของท่าน

31:2 Son of man, speak unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness?

31:3 ดูเถิด คนอัสซีเรียเคยเป็นไม้สนซีดาร์ในเลบานอนที่มีบรรดาแขนงงาม และมีใบร่ม และสูงมาก และยอดของมันอยู่ในท่ามกลางบรรดากิ่งไม้หนาทึบ

31:3 Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shroud, and of an high stature; and his top was among the thick boughs.

31:4 น้ำทั้งหลายทำให้มันเป็นใหญ่ น้ำลึกตั้งมันไว้บนที่สูง พร้อมกับแม่น้ำทั้งหลายของเธอซึ่งไหลรอบพืชทั้งหลายของมัน และเธอส่งสายน้ำเล็ก ๆ ของเธอออกไปยังบรรดาต้นไม้ทั้งสิ้นแห่งท้องทุ่ง

31:4 The waters made him great, the deep set him up on high with her rivers running round about his plants, and sent out her little rivers unto all the trees of the field.

31:5 เหตุฉะนั้นความสูงของมันถูกยกชูขึ้นเหนือต้นไม้ทั้งสิ้นแห่งท้องทุ่ง และกิ่งไม้ทั้งหลายของมันก็ทวีคูณ และบรรดาแขนงของมันยาวขึ้น เพราะเหตุน้ำมากมาย เมื่อมันงอกขึ้น

31:5 Therefore his height was exalted above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of the multitude of waters, when he shot forth.

31:6 บรรดานกแห่งฟ้าอากาศทั้งสิ้นได้ทำรังของพวกมันอยู่ในบรรดากิ่งไม้ของมัน และใต้แขนงทั้งหลายของมัน สัตว์ป่าทั้งสิ้นแห่งท้องทุ่งตกลูกของพวกมันออกมา และใต้ร่มเงาของมัน ประชาชาติใหญ่โตทั้งสิ้นอาศัยอยู่

31:6 All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under his shadow dwelt all great nations.

31:7 ดังนั้นมันจึงงดงามในความใหญ่ยิ่งของมัน ในความยาวแห่งแขนงทั้งหลายของมัน เพราะรากของมันอยู่ข้างน้ำมากมาย

31:7 Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.

31:8 บรรดาต้นสนซีดาร์ในอุทยานของพระเจ้าไม่สามารถซ่อนมันไว้ ต้นสนสามใบทั้งหลายก็ไม่เหมือนบรรดากิ่งไม้ของมัน และต้นเกาลัดทั้งหลายก็ไม่เหมือนแขนงทั้งหลายของมัน และไม่มีต้นไม้ใด ๆ ในอุทยานของพระเจ้าที่เป็นเหมือนมันในความงามของมัน

31:8 The cedars in the garden of God could not hide him: the fir trees were not like his boughs, and the chesnut trees were not like his branches; nor any tree in the garden of God was like unto him in his beauty.

31:9 เราได้ทำให้มันงามด้วยแขนงมากมายของมัน จนต้นไม้ทั้งสิ้นแห่งสวนเอเดน ที่อยู่ในอุทยานของพระเจ้า ก็อิจฉามัน

31:9 I have made him fair by the multitude of his branches: so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied him.

31:10 เพราะฉะนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เพราะว่าเจ้าได้ยกตัวขึ้นในความสูง และมันชูยอดของมันขึ้นในท่ามกลางกิ่งไม้หนาทึบทั้งหลาย และใจของมันก็ผยองขึ้นในความสูงของมัน

31:10 Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast lifted up thyself in height, and he hath shot up his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height;

31:11 เหตุฉะนั้นเราจึงมอบมันไว้ในมือของผู้หนึ่งที่ทรงอานุภาพแห่งพวกคนต่างชาติ ท่านนั้นจะจัดการกับมันเป็นแน่ เราได้ไล่มันออกไปเพราะเหตุความชั่วของมัน

31:11 I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness.

31:12 และพวกคนแปลกหน้า คนทารุณแห่งบรรดาประชาชาติ ได้โค่นมันลงและทิ้งมันไว้ บนภูเขาทั้งหลายและในหุบเขาทั้งสิ้นแขนงทั้งหลายของมันก็ร่วงหล่น และกิ่งไม้ทั้งหลายของมันก็ถูกหักเสียโดยแม่น้ำทั้งสิ้นของแผ่นดินนั้น และประชาชนทั้งสิ้นแห่งแผ่นดินโลกได้ลงไปเสียจากร่มเงาของมัน และได้ทิ้งมันไว้

31:12 And strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the rivers of the land; and all the people of the earth are gone down from his shadow, and have left him.

31:13 บนสิ่งปรักหักพังของมัน นกทั้งสิ้นแห่งฟ้าอากาศจะมาพักอยู่ และสัตว์ป่าทั้งสิ้นแห่งท้องทุ่งจะอยู่บนแขนงทั้งหลายของมัน

31:13 Upon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches:

31:14 เพื่อบรรดาต้นไม้ที่อยู่ริมน้ำทั้งหลายจะไม่ยกตัวเองขึ้นในความสูงของพวกมัน และไม่ชูยอดของพวกมันขึ้นในท่ามกลางบรรดากิ่งไม้หนาทึบ และไม่ให้บรรดาต้นไม้ของพวกมันขึ้นมาในความสูงของพวกมัน คือบรรดาต้นไม้ที่ดูดน้ำ เพราะว่าพวกมันถูกมอบไว้แก่ความตาย แก่โลกบาดาล ในท่ามกลางบุตรทั้งหลายของมนุษย์ กับคนเหล่านั้นที่ลงไปยังแดนคนตาย

31:14 To the end that none of all the trees by the waters exalt themselves for their height, neither shoot up their top among the thick boughs, neither their trees stand up in their height, all that drink water: for they are all delivered unto death, to the nether parts of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down to the pit.

31:15 องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า ในวันเมื่อท่านลงไปยังแดนคนตาย เราได้ทำให้มีการไว้ทุกข์ เราได้คลุมบาดาลไว้สำหรับท่าน และเราได้ยับยั้งบรรดาน้ำท่วมของมันไว้ และน้ำมากมายเหล่านั้นก็ถูกหยุดยั้ง และเราได้ทำให้เลบานอนไว้ทุกข์เพื่อท่าน และต้นไม้ทั้งสิ้นแห่งท้องทุ่งได้สลบเพราะท่าน

31:15 Thus saith the Lord GOD; In the day when he went down to the grave I caused a mourning: I covered the deep for him, and I restrained the floods thereof, and the great waters were stayed: and I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him.

31:16 เราได้ทำให้บรรดาประชาชาติสั่นสะเทือนด้วยเสียงแห่งการล้มลงของท่าน เมื่อเราได้เหวี่ยงท่านลงไปยังนรกพร้อมกับบรรดาผู้ที่ลงไปยังแดนคนตาย และต้นไม้ทั้งสิ้นแห่งสวนเอเดน ต้นไม้ที่คัดเลือกแล้วและต้นไม้ที่ดีที่สุดของเลบานอน ต้นไม้ทุกต้นที่ดูดน้ำจะได้รับการปลอบประโลมใจในโลกบาดาล

31:16 I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to hell with them that descend into the pit: and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, shall be comforted in the nether parts of the earth.

31:17 ประชาชาติเหล่านี้ได้ลงไปยังนรกพร้อมกับท่านด้วย ไปยังบรรดาผู้ที่ถูกฆ่าด้วยดาบ และบรรดาผู้ที่เคยเป็นแขนของท่าน ที่เคยอาศัยอยู่ใต้ร่มเงาของท่านในท่ามกลางพวกคนต่างชาติ

31:17 They also went down into hell with him unto them that be slain with the sword; and they that were his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the heathen.

31:18 เจ้าเป็นเหมือนผู้ใดในสง่าราศีและในความเป็นใหญ่ท่ามกลางต้นไม้ทั้งหลายแห่งสวนเอเดน ถึงอย่างนั้นเจ้าจะถูกนำลงมาพร้อมกับต้นไม้ทั้งหลายแห่งสวนเอเดนไปยังโลกบาดาล เจ้าจะนอนอยู่ในท่ามกลางผู้ที่มิได้เข้าสุหนัต พร้อมกับบรรดาผู้ที่ถูกฆ่าโดยดาบ นี่คือฟาโรห์และบรรดาหมู่นิกรทั้งสิ้นของท่าน องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัส”

31:18 To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised with them that be slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope