กลับหน้าแรก / Main Menu

 

ดาเนียล 1 / Daniel 1

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12]

ดานิเอลถูกนำไปเป็นเชลยในบาบิโลน
1:1 ในปีที่สามของรัชกาลของเยโฮยาคิมกษัตริย์แห่งยูดาห์ เนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งกรุงบาบิโลนเสด็จมายังกรุงเยรูซาเล็ม และทรงล้อมกรุงไว้

Daniel Carried into Babylonian Captivity
1:1 In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.

1:2 และองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงมอบเยโฮยาคิมกษัตริย์แห่งยูดาห์ไว้ในหัตถ์ของพระองค์ พร้อมทั้งภาชนะบางชิ้นแห่งพระนิเวศน์ของพระเจ้า ซึ่งพระองค์ได้นำมายังแผ่นดินชินาร์มายังนิเวศน์ของพระของพระองค์ และพระองค์ทรงนำภาชนะเหล่านั้นมาบรรจุไว้ในคลังของพระของพระองค์

1:2 And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god.

1:3 และกษัตริย์ตรัสกับอัชเปนัสหัวหน้าของพวกขันทีของพระองค์ว่า อัชเปนัสควรนำบางคนของลูกหลานของอิสราเอลมา และของเชื้อพระวงศ์ของกษัตริย์ และของเชื้อสายของประมุขทั้งหลาย

1:3 And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring certain of the children of Israel, and of the king's seed, and of the princes;

1:4 พวกคนหนุ่มที่ปราศจากตำหนิ แต่มีรูปร่างงาม และเชี่ยวชาญในสรรพปัญญา และฉลาดหลักแหลมในความรู้ และเข้าใจในสรรพวิทยา และเป็นผู้มีความสามารถในตนเองที่จะยืนอยู่ในพระราชวังของกษัตริย์ และผู้ซึ่งพวกเขาสามารถสอนวิชาทั้งปวงและภาษาของคนเคลเดียได้

1:4 Children in whom was no blemish, but well favoured, and skilful in all wisdom, and cunning in knowledge, and understanding science, and such as had ability in them to stand in the king's palace, and whom they might teach the learning and the tongue of the Chaldeans.

1:5 และกษัตริย์ทรงกำหนดส่วนอาหารประจำวันแก่พวกเขาจากอาหารสูงของกษัตริย์ และเหล้าองุ่นซึ่งพระองค์ดื่ม โดยเลี้ยงดูพวกเขาเช่นนั้นสามปี เพื่อเมื่อครบกำหนดเวลานั้นแล้ว พวกเขาจะได้ยืนอยู่ต่อพระพักตร์กษัตริย์

1:5 And the king appointed them a daily provision of the king's meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king.

1:6 บัดนี้ ในท่ามกลางคนเหล่านี้มีพวกคนหนุ่มแห่งยูดาห์คือ ดานิเอล ฮานันยาห์ มิชาเอล และอาซาริยาห์

1:6 Now among these were of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:

1:7 ผู้ซึ่งประมุขของพวกขันทีได้ตั้งชื่อให้ใหม่ ด้วยว่าท่านให้ดานิเอลมีชื่อว่าเบลเทชัสซาร์ และให้ฮานันยาห์มีชื่อว่าชัดรัค และให้มิชาเอลมีชื่อว่าเมชาค และให้อาซาริยาห์มีชื่อว่าอาเบดเนโก

1:7 Unto whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave unto Daniel the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abednego.

ความตั้งใจของดานิเอล
1:8 แต่ดานิเอลตั้งใจไว้ในใจของตนว่า เขาจะไม่กระทำตัวเองให้เป็นมลทินด้วยส่วนอาหารสูงของกษัตริย์ หรือด้วยเหล้าองุ่นซึ่งพระองค์ดื่ม เพราะฉะนั้นเขาจึงขอร้องประมุขของพวกขันทีเพื่อเขาจะไม่กระทำตัวเองให้เป็นมลทิน

Daniel's Determination
1:8 But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king's meat, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself.

1:9 บัดนี้พระเจ้าได้ทรงนำดานิเอลมาสู่ความโปรดปรานและความรักอันอ่อนโยนกับประมุขของพวกขันที

1:9 Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs.

1:10 และประมุขของพวกขันทีกล่าวแก่ดานิเอลว่า “ข้าเกรงกลัวกษัตริย์เจ้านายของข้า ผู้ทรงกำหนดอาหารของพวกเจ้าและเครื่องดื่มของพวกเจ้า ด้วยว่าทำไมพระองค์จะทอดพระเนตรเห็นว่า ใบหน้าของพวกเจ้าซูบซีดกว่าบรรดาคนหนุ่ม ๆ อายุรุ่นราวคราวเดียวกันกับพวกเจ้า แล้วพวกเจ้าก็จะทำให้ศีรษะของข้าเข้าสู่อันตรายเพราะกษัตริย์”

1:10 And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your meat and your drink: for why should he see your faces worse liking than the children which are of your sort? then shall ye make me endanger my head to the king.

1:11 แล้วดานิเอลจึงกล่าวแก่เมลซาร์ ผู้ซึ่งประมุขของพวกขันทีได้ตั้งให้ดูแลดานิเอล ฮานันยาห์ มิชาเอล และอาซาริยาห์ ว่า

1:11 Then said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,

1:12 “ขอท่านจงทดลองพวกผู้รับใช้ของท่าน ข้าพเจ้าขอร้องท่าน สักสิบวัน และให้พวกเขานำผักมาให้พวกเรากินและน้ำมาให้ดื่ม

1:12 Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.

1:13 แล้วให้สีหน้าของพวกเราถูกมองดูต่อหน้าท่าน และสีหน้าของบรรดาคนหนุ่ม ๆ ผู้รับประทานส่วนอาหารสูงของกษัตริย์ และตามที่ท่านเห็น จงจัดการกับพวกผู้รับใช้ของท่านเถิด”

1:13 Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the children that eat of the portion of the king's meat: and as thou seest, deal with thy servants.

1:14 ดังนั้นท่านจึงยอมทำตามคนเหล่านั้นในเรื่องนี้ และได้ทดลองพวกเขาสิบวัน

1:14 So he consented to them in this matter, and proved them ten days.

1:15 และเมื่อครบสิบวันแล้ว สีหน้าของคนเหล่านั้นก็ดีกว่า และเนื้อหนังก็อ้วนท้วนสมบูรณ์กว่าบรรดาคนหนุ่ม ๆ ซึ่งได้รับประทานส่วนอาหารสูงของกษัตริย์

1:15 And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat.

1:16 ดังนั้นเมลซาร์จึงนำส่วนอาหารสูงของพวกเขา และเหล้าองุ่นที่พวกเขาควรดื่มนั้นไปเสีย และให้ผักแก่พวกเขา

1:16 Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them pulse.

1:17 สำหรับพวกคนหนุ่มทั้งสี่คนนี้ พระเจ้าประทานสรรพวิทยา และความชำนาญในเรื่องวิชาทั้งปวงและปัญญาแก่พวกเขา และดานิเอลมีความเข้าใจในนิมิตทั้งสิ้นและความฝันทุกประการ

1:17 As for these four children, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams.

1:18 บัดนี้พอสิ้นกำหนดวันเหล่านั้นที่กษัตริย์ได้ตรัสว่าเขาควรนำพวกเขามาเข้าเฝ้า แล้วประมุขของพวกขันทีจึงนำพวกเขามาเข้าเฝ้าเนบูคัดเนสซาร์

1:18 Now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.

1:19 และกษัตริย์ก็ทรงสัมภาษณ์พวกเขา และในท่ามกลางบรรดาคนหนุ่มเหล่านั้นไม่พบสักคนหนึ่งที่เหมือนดานิเอล ฮานันยาห์ มิชาเอลและอาซาริยาห์ เพราะฉะนั้นพวกเขาจึงได้ยืนอยู่ต่อพระพักตร์กษัตริย์

1:19 And the king communed with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king.

1:20 และในบรรดาเรื่องราวอันเกี่ยวกับปัญญาและความเข้าใจ ที่กษัตริย์ซักถามพวกเขา พระองค์ทรงพบว่าพวกเขาดีกว่าบรรดาพวกโหรและพวกหมอดูทั้งหมด ที่อยู่ในอาณาจักรทั้งสิ้นของพระองค์สิบเท่า

1:20 And in all matters of wisdom and understanding, that the king enquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm.

1:21 และดานิเอลได้รับราชการเรื่อยมาจนถึงปีแรกแห่งรัชกาลของกษัตริย์ไซรัส

1:21 And Daniel continued even unto the first year of king Cyrus.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope