กลับหน้าแรก / Main Menu

 

ดาเนียล 5 / Daniel 5

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12]

การเลี้ยงใหญ่ของเบลชัสซาร์
5:1 กษัตริย์เบลชัสซาร์ได้ทรงจัดการเลี้ยงใหญ่แก่เจ้านายหนึ่งพันคนของพระองค์ และเสวยเหล้าองุ่นต่อหน้าคนหนึ่งพันคนนั้น

The Drunken, Idolatrous Feast of Belshazzar
5:1 Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.

5:2 เบลชัสซาร์ ขณะที่พระองค์ทรงลิ้มรสเหล้าองุ่นนั้น ทรงมีพระบัญชาให้นำบรรดาภาชนะทองคำและเงินซึ่งเนบูคัดเนสซาร์พระชนกของพระองค์ได้ทรงกวาดมาจากพระวิหารซึ่งอยู่ในกรุงเยรูซาเล็มออกมา เพื่อกษัตริย์และบรรดาประมุขของพระองค์ มเหสีทั้งหลายของพระองค์ และเหล่านางสนมของพระองค์ จะได้ดื่มจากภาชนะเหล่านั้น

5:2 Belshazzar, whiles he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which was in Jerusalem; that the king, and his princes, his wives, and his concubines, might drink therein.

5:3 แล้วพวกเขาได้นำบรรดาภาชนะทองคำที่ได้ถูกกวาดมาจากพระวิหารแห่งพระนิเวศน์ของพระเจ้าซึ่งอยู่ที่กรุงเยรูซาเล็ม และกษัตริย์และบรรดาประมุขของพระองค์ มเหสีทั้งหลายของพระองค์ และเหล่านางสนมของพระองค์ ได้ดื่มจากภาชนะเหล่านั้น

5:3 Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem; and the king, and his princes, his wives, and his concubines, drank in them.

5:4 เขาทั้งหลายได้ดื่มเหล้าองุ่น และสรรเสริญบรรดาพระที่ทำด้วยทองคำ และเงิน ทองเหลือง เหล็ก ไม้และหิน

5:4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.

พระเจ้าทรงเขียนที่ผนังของพระราชวัง
5:5 ในชั่วโมงนั้นเอง นิ้วมือของมนุษย์คนหนึ่งได้ปรากฏขึ้น และได้เขียนไว้บนปูนผนังแห่งพระราชวังของกษัตริย์ตรงข้ามกับเชิงเทียน และกษัตริย์ก็ทรงเห็นส่วนของมือที่เขียนนั้น

God's Writing on the Wall
5:5 In the same hour came forth fingers of a man's hand, and wrote over against the candlestick upon the plaister of the wall of the king's palace: and the king saw the part of the hand that wrote.

5:6 แล้วสีพระพักตร์ของกษัตริย์ก็เปลี่ยนไป และพระดำริทั้งหลายของพระองค์กระทำให้พระองค์เป็นทุกข์ จนกระทั่งข้อต่อเหล่านั้นของสะโพกของพระองค์สั่น และหัวเข่าทั้งสองของพระองค์ก็กระทบกัน

5:6 Then the king's countenance was changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another.

5:7 กษัตริย์ร้องเสียงดังให้นำพวกหมอดู ชนเคลเดีย และพวกหมอดูฤกษ์ยามเข้ามาเฝ้า และกษัตริย์กล่าว และตรัสกับพวกนักปราชญ์แห่งกรุงบาบิโลนว่า “ผู้ใดก็ตามที่จะอ่านข้อเขียนนี้ และตีความให้เราได้ จะถูกสวมด้วยเสื้อสีแดงเข้ม และถูกสวมด้วยสร้อยคอทองคำรอบคอของเขา และจะถูกตั้งให้เป็นผู้ครอบครองอันดับสามในราชอาณาจักร”

5:7 The king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers. And the king spake, and said to the wise men of Babylon, Whosoever shall read this writing, and shew me the interpretation thereof, shall be clothed with scarlet, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom.

5:8 แล้วพวกนักปราชญ์ของกษัตริย์ก็เข้ามาทั้งหมด แต่พวกเขาไม่สามารถอ่านข้อเขียนนั้น หรือแจ้งให้กษัตริย์ทรงทราบความหมายของข้อเขียนนั้นได้

5:8 Then came in all the king's wise men: but they could not read the writing, nor make known to the king the interpretation thereof.

5:9 แล้วกษัตริย์เบลชัสซาร์ก็เป็นทุกข์ยิ่งนัก และสีพระพักตร์พระองค์ก็เปลี่ยนไป และพวกเจ้านายของพระองค์ก็ประหลาดใจ

5:9 Then was king Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his lords were astonied.

5:10 บัดนี้พระราชินี ด้วยเหตุพระวาทะทั้งหลายของกษัตริย์และพวกเจ้านายของพระองค์ ก็เสด็จเข้ามาในท้องพระโรงการเลี้ยง และพระราชินีทูลและตรัสว่า “โอ ข้าแต่กษัตริย์ ขอทรงพระเจริญเป็นนิตย์ ขออย่าให้พระดำริทั้งหลายของพระองค์รบกวนพระองค์ หรือให้สีพระพักตร์พระองค์ถูกเปลี่ยนไป

5:10 Now the queen, by reason of the words of the king and his lords, came into the banquet house: and the queen spake and said, O king, live for ever: let not thy thoughts trouble thee, nor let thy countenance be changed:

5:11 มีชายคนหนึ่งในราชอาณาจักรของพระองค์ ผู้ซึ่งมีวิญญาณของบรรดาพระผู้บริสุทธิ์ในตัวเขา ในสมัยราชการของพระชนกของพระองค์ ความสว่าง และความเข้าใจ และสติปัญญา เหมือนสติปัญญาของพวกพระ ได้ถูกพบในชายคนนี้ ผู้ซึ่งกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์พระชนกของพระองค์ คือกษัตริย์องค์นั้น ดิฉันขอกล่าวว่า พระชนกของพระองค์ ได้ทรงแต่งตั้งให้เป็นหัวหน้าของพวกโหร พวกหมอดู ชนเคลเดีย และพวกหมอดูฤกษ์ยาม

5:11 There is a man in thy kingdom, in whom is the spirit of the holy gods; and in the days of thy father light and understanding and wisdom, like the wisdom of the gods, was found in him; whom the king Nebuchadnezzar thy father, the king, I say, thy father, made master of the magicians, astrologers, Chaldeans, and soothsayers;

5:12 เพราะว่าวิญญาณเลิศ และความรู้ และความเข้าใจ การแปลความหมายของความฝันทั้งหลาย และการแก้ปริศนาต่าง ๆ และการแก้ข้อสงสัยทั้งหลาย ถูกพบในดานิเอลคนเดียวกันนี้เอง ผู้ซึ่งกษัตริย์องค์นั้นได้ประทานนามว่า เบลเทชัสซาร์ บัดนี้ขอทรงเรียกดานิเอลมาเข้าเฝ้า และเขาจะแสดงการแปลความหมายนั้น”

5:12 Forasmuch as an excellent spirit, and knowledge, and understanding, interpreting of dreams, and shewing of hard sentences, and dissolving of doubts, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar: now let Daniel be called, and he will shew the interpretation.

5:13 แล้วดานิเอลถูกนำมาเข้าเฝ้ากษัตริย์ และกษัตริย์ทรงกล่าวและตรัสกับดานิเอลว่า “ท่านคือดานิเอลคนนั้น ผู้ซึ่งเป็นของลูกหลานของพวกที่ถูกกวาดมาเป็นเชลยจากประเทศยูดาห์ ผู้ซึ่งกษัตริย์พระชนกของเราได้นำมาออกจากยูดาห์หรือ

5:13 Then was Daniel brought in before the king. And the king spake and said unto Daniel, Art thou that Daniel, which art of the children of the captivity of Judah, whom the king my father brought out of Jewry?

5:14 เราได้ยินเกี่ยวกับท่านแล้วว่า วิญญาณของพวกพระอยู่ในตัวท่าน และความสว่าง และความเข้าใจ และสติปัญญาเลิศ ถูกพบอยู่ในตัวท่าน

5:14 I have even heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom is found in thee.

5:15 และบัดนี้ พวกนักปราชญ์ พวกหมอดู ถูกนำมาเข้าเฝ้าเรา เพื่อพวกเขาควรอ่านข้อความนี้ และแปลความหมายให้เรา แต่พวกเขาไม่สามารถแปลความหมายของข้อความนี้ได้

5:15 And now the wise men, the astrologers, have been brought in before me, that they should read this writing, and make known unto me the interpretation thereof: but they could not shew the interpretation of the thing:

5:16 และเราได้ยินถึงท่านแล้วว่า ท่านสามารถทำการแปลทั้งหลายและแก้ข้อสงสัยต่าง ๆ ได้ บัดนี้ถ้าท่านสามารถอ่านข้อความและแปลความหมายให้เราทราบได้ ท่านจะถูกสวมด้วยเสื้อสีแดงเข้ม และถูกสวมด้วยสร้อยคอทองคำรอบคอของท่าน และจะถูกตั้งให้เป็นผู้ครอบครองอันดับสามในราชอาณาจักร”

5:16 And I have heard of thee, that thou canst make interpretations, and dissolve doubts: now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with scarlet, and have a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom.

ดานิเอลกราบทูลพระวจนะของพระเจ้าถวายกษัตริย์
5:17 แล้วดานิเอลทูลตอบและกราบทูลต่อพระพักตร์กษัตริย์ว่า “ขอทรงเก็บบรรดาของพระราชทานของพระองค์ไว้กับพระองค์เถิด และขอพระราชทานรางวัลทั้งหลายของพระองค์แก่ผู้อื่น ถึงอย่างนั้นข้าพระองค์จะขออ่านข้อเขียนนี้ถวายกษัตริย์ และถวายคำแปลความหมายให้พระองค์ทรงทราบ

Daniel Interprets God's Message
5:17 Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; yet I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.

5:18 โอ พระองค์ ข้าแต่กษัตริย์ พระเจ้าสูงสุดได้ประทานราชอาณาจักร และความยิ่งใหญ่ และสง่าราศี และเกียรติยศแด่เนบูคัดเนสซาร์พระชนกของพระองค์

5:18 O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty, and glory, and honour:

5:19 และเพราะความยิ่งใหญ่ซึ่งพระองค์ได้ประทานแด่เนบูคัดเนสซาร์ บรรดาประชาชน ประชาชาติทั้งปวง และภาษาทั้งหลายจึงได้สั่นสะท้านและเกรงขามต่อพระพักตร์พระองค์ท่าน ผู้ใดที่พระองค์ท่านทรงประสงค์ พระองค์ท่านก็ทรงประหารผู้นั้น และผู้ใดที่พระองค์ท่านทรงประสงค์ พระองค์ท่านก็ทรงให้มีชีวิตอยู่ต่อไป และผู้ใดที่พระองค์ท่านทรงประสงค์ พระองค์ท่านก็ทรงแต่งตั้ง และผู้ใดที่พระองค์ท่านทรงประสงค์ พระองค์ท่านก็ทรงทำให้ด้อยลง

5:19 And for the majesty that he gave him, all people, nations, and languages, trembled and feared before him: whom he would he slew; and whom he would he kept alive; and whom he would he set up; and whom he would he put down.

5:20 แต่เมื่อพระทัยของพระองค์ท่านได้ผยองขึ้น และพระดำริของพระองค์ท่านก็แข็งกระด้างไปในความเย่อหยิ่ง พระองค์ท่านจึงทรงถูกขับออกจากพระที่นั่งของพระองค์ท่าน และพวกเขาได้ริบสง่าราศีของพระองค์ท่านไปเสียจากพระองค์ท่าน

5:20 But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him:

5:21 และพระองค์ท่านได้ทรงถูกขับไล่ไปจากบุตรทั้งหลายของมนุษย์ และพระทัยของพระองค์ท่านได้ถูกทำให้เป็นเหมือนใจสัตว์ป่าทั้งหลาย และที่อาศัยของพระองค์ท่านคืออยู่กับพวกลาป่า พวกเขาเลี้ยงพระองค์ท่านด้วยหญ้าเหมือนวัวตัวผู้ และพระกายของพระองค์ท่านก็เปียกด้วยน้ำค้างจากฟ้าสวรรค์ จนกระทั่งพระองค์ท่านได้รู้ว่าพระเจ้าสูงสุดทรงปกครองในอาณาจักรของมนุษย์ และพระเจ้าทรงแต่งตั้งผู้ใดก็ตามที่พระองค์จะทรงปรารถนาให้ปกครอง

5:21 And he was driven from the sons of men; and his heart was made like the beasts, and his dwelling was with the wild asses: they fed him with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven; till he knew that the most high God ruled in the kingdom of men, and that he appointeth over it whomsoever he will.

5:22 และพระองค์ ผู้เป็นราชโอรสของพระองค์ท่าน โอ ข้าแต่เบลชัสซาร์ มิได้ถ่อมพระทัยของพระองค์ลง ถึงแม้ว่าพระองค์ได้ทรงทราบเรื่องนี้ทั้งสิ้นแล้ว

5:22 And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all this;

5:23 แต่ได้ทรงยกพระองค์เองขึ้นสู้กับองค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งสวรรค์ และพวกเขาได้นำภาชนะทั้งหลายแห่งพระนิเวศน์ขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาต่อพระพักตร์พระองค์ และตัวพระองค์ และพวกเจ้านายของพระองค์ และมเหสีทั้งหลายของพระองค์ และบรรดานางสนมของพระองค์ ได้ดื่มเหล้าองุ่นจากภาชนะเหล่านั้น และพระองค์ได้ทรงสรรเสริญเหล่าพระที่ทำด้วยเงิน และทองคำ ทองเหลือง เหล็ก ไม้ และหิน ซึ่งจะดู หรือฟัง หรือรู้เรื่องก็ไม่ได้ และพระเจ้าผู้ซึ่งลมปราณของพระองค์อยู่ในพระหัตถ์ของพระเจ้า และผู้ซึ่งทางทั้งสิ้นของพระองค์ก็ขึ้นอยู่กับพระเจ้า พระองค์ก็มิได้ถวายพระเกียรติเลย

5:23 But hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou, and thy lords, thy wives, and thy concubines, have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver, and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know: and the God in whose hand thy breath is, and whose are all thy ways, hast thou not glorified:

5:24 แล้วส่วนของมือนั้นได้ถูกส่งมาจากพระเจ้า และข้อเขียนนี้ได้ถูกจารึกไว้

5:24 Then was the part of the hand sent from him; and this writing was written.

5:25 นี่เป็นข้อเขียนที่ถูกจารึกไว้คือ เมเน เมเน เทเคล อูฟารสิน

5:25 And this is the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.

5:26 นี่เป็นคำไขเรื่องราวนั้น เมเน พระเจ้าได้ทรงคำนวณราชอาณาจักรของพระองค์ไว้แล้ว และทรงนำราชอาณาจักรนั้นมาถึงสิ้นสุด

5:26 This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it.

5:27 เทเคล พระองค์ได้ถูกชั่งในตราชู และทรงเห็นว่ายังขาดอยู่

5:27 TEKEL; Thou art weighed in the balances, and art found wanting.

5:28 เปเรส ราชอาณาจักรของพระองค์ถูกแบ่งออก และถูกมอบไว้แก่คนมีเดีย และคนเปอร์เซีย”

5:28 PERES; Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.

5:29 แล้วเบลชัสซาร์ก็ทรงบัญชา และพวกเขาได้สวมดานิเอลด้วยเสื้อสีแดงเข้ม และสวมด้วยสร้อยคอทองคำรอบคอของท่าน และทรงให้ประกาศเกี่ยวกับท่านว่า ท่านได้ถูกตั้งให้เป็นผู้ครอบครองอันดับสามในราชอาณาจักร

5:29 Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and put a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.

5:30 ในคืนวันนั้นเอง เบลชัสซาร์กษัตริย์แห่งชนเคลเดียก็ทรงถูกประหาร

5:30 In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.

5:31 และดาริอัสคนมีเดียก็ทรงรับราชอาณาจักร โดยมีพระชนมายุหกสิบสองพรรษา

5:31 And Darius the Median took the kingdom, being about threescore and two years old.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope