กลับหน้าแรก / Main Menu

 

ลูกา 22 / Luke 22

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24]

ยูดาสตกลงว่าจะทรยศพระเยซู (มธ 26:14-15; มก 14:10-11)
22:1 บัดนี้เทศกาลเลี้ยงขนมปังไร้เชื้อมาใกล้แล้ว ซึ่งถูกเรียกว่า ปัสกา

Judas Agrees to Betray Jesus (Matt. 26:14-15; Mark 14:10-11)
22:1 Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.

22:2 และพวกปุโรหิตใหญ่กับพวกธรรมาจารย์หาโอกาสว่า พวกเขาจะฆ่าพระองค์ได้อย่างไร เพราะพวกเขากลัวประชาชน

22:2 And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.

22:3 แล้วซาตานเข้าไปสิงในยูดาส ที่มีนามสกุลว่าอิสคาริโอท โดยอยู่ในจำนวนสิบสองคนนั้น

22:3 Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.

22:4 และเขาไปตามทางของตน และปรึกษากับพวกปุโรหิตใหญ่และพวกนายทหารว่า เขาจะทรยศพระองค์ให้พวกเขาได้อย่างไร

22:4 And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them.

22:5 และพวกเขาก็ดีใจ และตกลงว่าจะให้เงินแก่เขา

22:5 And they were glad, and covenanted to give him money.

22:6 และยูดาสได้สัญญาไว้ และหาโอกาสที่จะทรยศพระองค์ให้แก่พวกเขาเมื่อว่างประชาชน

22:6 And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.

การเตรียมสำหรับเทศกาลปัสกา (มธ 26:17-19; มก 14:12-16)
22:7 แล้ววันแห่งเทศกาลกินขนมปังไร้เชื้อมาถึงแล้ว เมื่อลูกแกะสำหรับปัสกานั้นต้องถูกฆ่าเสีย

Preparation for the Passover (Matt. 26:17-19; Mark 14:12-16)
22:7 Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.

22:8 และพระองค์ทรงส่งเปโตรและยอห์นไป โดยตรัสว่า “จงไปและจัดเตรียมปัสกาไว้ให้พวกเรา เพื่อพวกเราจะกิน”

22:8 And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat.

22:9 และเขาทั้งสองทูลพระองค์ว่า “พระองค์ทรงปรารถนาที่จะให้ข้าพระองค์ทั้งหลายจัดเตรียมที่ไหน”

22:9 And they said unto him, Where wilt thou that we prepare?

22:10 และพระองค์ตรัสแก่เขาทั้งสองว่า “ดูเถิด เมื่อท่านทั้งสองเข้าไปในกรุงแล้ว ชายคนหนึ่งที่กำลังทูนหม้อน้ำมาจะพบพวกท่าน จงตามคนนั้นเข้าไปในบ้านที่เขาเข้าไปนั้น

22:10 And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in.

22:11 และพวกท่านจะกล่าวแก่เจ้าของบ้านนั้นว่า ‘พระอาจารย์ตรัสแก่ท่านว่า “ห้องรับรองแขกอยู่ที่ไหน ที่ซึ่งเราจะกินปัสกากับพวกสาวกของเรานั้น”’

22:11 And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?

22:12 และเจ้าของบ้านจะชี้ให้พวกท่านเห็นห้องใหญ่ชั้นบนที่ตกแต่งไว้แล้ว ที่นั่นแหละ จงจัดเตรียมไว้เถิด”

22:12 And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.

22:13 และเขาทั้งสองจึงไป และพบเหมือนที่พระองค์ได้ตรัสแก่พวกเขา และพวกเขาได้จัดเตรียมปัสกาไว้พร้อม

22:13 And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.

เทศกาลปัสกา (มธ 26:20; มก 14:17; ยน 13)
22:14 และเมื่อถึงเวลานั้น พระองค์ทรงเอนพระกายลง และอัครทูตสิบสองคนนั้นก็เอนกายลงพร้อมกับพระองค์

Passover Meal (Matt. 26:20; Mark 14:17; John 13)
22:14 And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.

22:15 และพระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “ด้วยความปรารถนาเราปรารถนาที่จะกินปัสกานี้กับพวกท่าน ก่อนเราจะทนทุกข์

22:15 And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:

22:16 ด้วยว่าเรากล่าวแก่ท่านทั้งหลายว่า เราจะไม่กินปัสกานี้อีก จนกว่าปัสกานั้นจะสำเร็จในอาณาจักรของพระเจ้า”

22:16 For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.

22:17 และพระองค์ทรงหยิบถ้วย และทรงขอบพระคุณ และตรัสว่า “จงรับถ้วยนี้ไป และแบ่งถ้วยนี้ในท่ามกลางพวกท่าน

22:17 And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:

22:18 เพราะเรากล่าวแก่ท่านทั้งหลายว่า เราจะไม่ดื่มน้ำองุ่นจากเถาองุ่นต่อไปอีก จนกว่าอาณาจักรของพระเจ้าจะมา”

22:18 For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.

การตั้งพิธีระลึกถึงองค์พระผู้เป็นเจ้า (มธ 26:26-29; มก 14:22-25; 1 คร 11:23-26)
22:19 และพระองค์ทรงหยิบขนมปัง และทรงขอบพระคุณ และทรงหักมัน และส่งให้แก่พวกสาวก โดยตรัสว่า “นี่เป็นกายของเรา ซึ่งได้ให้สำหรับท่านทั้งหลาย จงกระทำอย่างนี้ให้เป็นที่ระลึกถึงเรา”

The Lord's Supper Given (Matt. 26:26-29; Mark 14:22-25; 1 Cor. 11:23-26)
22:19 And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.

22:20 ในทำนองเดียวกัน ทรงหยิบถ้วยเหมือนกันหลังจากอาหารเย็น โดยตรัสว่า “ถ้วยนี้เป็นพันธสัญญาใหม่ในโลหิตของเรา ซึ่งหลั่งออกมาเพื่อท่านทั้งหลาย

22:20 Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.

อัครทูตคนหนึ่งจะทรยศพระเยซู (มธ 26:21-25; มก 14:18-21; ยน 13:18-30)
22:21 แต่ดูเถิด มือของคนที่ทรยศเราก็อยู่กับเราบนโต๊ะ

One Disciple to Betray Jesus (Matt. 26:21-25; Mark 14:18-21; John 13:18-30)
22:21 But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.

22:22 และบุตรมนุษย์จะเสด็จไปตามที่ได้ทรงดำริไว้แล้วจริง แต่วิบัติแก่คนนั้น ซึ่งโดยคนนั้นบุตรมนุษย์ถูกทรยศไว้”

22:22 And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed!

22:23 และพวกเขาเริ่มสอบถามในท่ามกลางพวกเขาเองว่า คนไหนในพวกเขาจะกระทำสิ่งนี้

22:23 And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.

ยากอบและยอห์นอยากเป็นใหญ่
22:24 และมีการเถียงกันในท่ามกลางพวกเขาด้วยว่า คนไหนในพวกเขาจะถูกนับว่าเป็นใหญ่ที่สุด

James and John Seek Prominence
22:24 And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.

22:25 และพระองค์ตรัสแก่พวกเขาว่า “บรรดากษัตริย์ของพวกคนต่างชาติย่อมเป็นเจ้าเหนือพวกเขา และคนทั้งหลายที่ใช้อำนาจเหนือพวกเขา ถูกเรียกว่าผู้มีพระคุณทั้งหลาย

22:25 And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.

22:26 แต่พวกท่านจะไม่เป็นอย่างนั้น แต่ผู้ที่เป็นใหญ่ที่สุดในท่ามกลางพวกท่าน ให้ผู้นั้นเป็นเหมือนผู้มีอายุน้อยกว่า และผู้ที่เป็นเอกเป็นต้น ให้เป็นเหมือนคนที่รับใช้

22:26 But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.

22:27 ด้วยว่าใครเป็นใหญ่กว่า ผู้ที่เอนกายลงรับประทานอาหาร หรือผู้ที่รับใช้ ผู้ที่เอนกายลงรับประทานอาหารมิใช่หรือ แต่ว่าในท่ามกลางท่านทั้งหลายเราเป็นเหมือนผู้ที่รับใช้

22:27 For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth.

พวกอัครทูตจะพิพากษาคนอิสราเอลในอาณาจักรของพระเจ้า
22:28 ท่านทั้งหลายเป็นคนเหล่านั้นซึ่งได้อยู่ต่อเนื่องกับเราในบรรดาการถูกทดลองของเรา

The Apostles to Judge Israel in the Kingdom
22:28 Ye are they which have continued with me in my temptations.

22:29 และเรากำหนดอาณาจักรหนึ่งไว้ให้แก่ท่านทั้งหลาย เหมือนที่พระบิดาของเราได้ทรงกำหนดไว้ให้แก่เรา

22:29 And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;

22:30 เพื่อท่านทั้งหลายจะกินและดื่มที่โต๊ะของเราในอาณาจักรของเรา และนั่งบนบรรดาบัลลังก์โดยพิพากษาคนอิสราเอลสิบสองเผ่า”

22:30 That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.

ทรงพยากรณ์ถึงการปฏิเสธของเปโตร (มธ 26:33-35; มก 14:29-31)
22:31 และองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “ซีโมน ซีโมนเอ๋ย ดูเถิด ซาตานได้ปรารถนาที่จะได้พวกท่านไป เพื่อมันจะฝัดร่อนพวกท่านเหมือนข้าวสาลี

Peter's Denial Predicted (Matt. 26:33-35; Mark 14:29-31)
22:31 And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat:

22:32 แต่เราได้อธิษฐานเผื่อตัวท่าน เพื่อความเชื่อของท่านจะไม่ขาดไป และเมื่อท่านหันกลับมาแล้ว จงชูกำลังพี่น้องทั้งหลายของท่าน”

22:32 But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.

22:33 และเขาทูลพระองค์ว่า “พระองค์เจ้าข้า ข้าพระองค์พร้อมแล้วที่จะไปกับพระองค์ ทั้งเข้าคุกและถึงแก่ความตาย”

22:33 And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.

22:34 และพระองค์ตรัสว่า “เราบอกท่าน เปโตรเอ๋ย ว่าไก่จะไม่ขันวันนี้ ก่อนท่านจะปฏิเสธสามครั้งว่าท่านรู้จักเรา”

22:34 And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.

พวกสาวกออกไปพร้อมกับคำทรงเตือน
22:35 และพระองค์ตรัสกับพวกสาวกว่า “เมื่อเราได้ส่งท่านทั้งหลายออกไปโดยปราศจากกระเป๋า และย่าม และบรรดารองเท้านั้น พวกท่านขัดสนสิ่งใดบ้างหรือ” และเขาทั้งหลายทูลว่า “ไม่ได้ขาดสิ่งใดเลย”

Disciples Go Out with Warning
22:35 And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.

22:36 แล้วพระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “แต่บัดนี้ ผู้ที่มีกระเป๋า ให้ผู้นั้นเอามันไป และย่ามของเขาเช่นกัน และผู้ที่ไม่มีดาบก็ให้เขาขายเสื้อผ้าของตน และซื้อดาบเล่มหนึ่ง

22:36 Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one.

22:37 ด้วยว่าเรากล่าวแก่ท่านทั้งหลายว่า พระวจนะนี้ซึ่งถูกเขียนไว้แล้วนั้นยังต้องสำเร็จในเราว่า ‘และท่านได้ถูกนับเข้าในท่ามกลางบรรดาผู้ละเมิด’ เพราะว่าสิ่งทั้งหลายที่เกี่ยวข้องกับเรานั้นมีจุดจบ”

22:37 For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.

22:38 และเขาทั้งหลายทูลว่า “พระองค์เจ้าข้า ดูเถิด นี่คือดาบสองเล่ม” และพระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “ก็เพียงพอแล้ว”

22:38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough.

พระเยซูในสวนเกทเสมนี (มธ 26:36-46; มก 14:32-42; ยน 18:1)
22:39 และพระองค์ทรงออกมา และเสด็จไป ตามที่พระองค์เคยทำ ไปยังภูเขามะกอกเทศ และพวกสาวกของพระองค์ก็ตามพระองค์ไปด้วย

Jesus in Gethsemane (Matt. 26:36-46; Mark 14:32-42; John 18:1)
22:39 And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.

22:40 และเมื่อพระองค์ทรงอยู่ที่สถานที่นั้นแล้ว พระองค์ตรัสกับเขาทั้งหลายว่า “จงอธิษฐานขอให้ท่านทั้งหลายไม่เข้าในการทดลอง”

22:40 And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.

22:41 และพระองค์ทรงปลีกตัวออกไปจากพวกเขาไกลประมาณขว้างหินตก และทรงคุกเข่าลง และอธิษฐาน

22:41 And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed,

22:42 โดยทูลว่า “พระบิดาเจ้าข้า ถ้าพระองค์พอพระทัย ขอให้ถ้วยนี้เลื่อนพ้นไปจากข้าพระองค์เถิด แต่อย่างไรก็ดีอย่าให้เป็นไปตามความประสงค์ของข้าพระองค์ แต่ให้น้ำพระทัยของพระองค์สำเร็จเถิด”

22:42 Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.

22:43 และทูตสวรรค์องค์หนึ่งมาปรากฏแก่พระองค์จากสวรรค์ โดยช่วยชูกำลังพระองค์

22:43 And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.

22:44 และเมื่อพระองค์ทรงปวดร้าว พระองค์ยิ่งทรงอธิษฐานหนักมากขึ้น และหยาดเหงื่อของพระองค์เป็นเหมือนโลหิตหยดใหญ่ ๆ ร่วงลงสู่พื้นดิน

22:44 And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.

22:45 และเมื่อพระองค์ทรงลุกขึ้นจากการอธิษฐานแล้ว และเสด็จมาถึงพวกสาวกของพระองค์ พระองค์ทรงพบพวกเขานอนหลับอยู่ด้วยความเศร้าใจ

22:45 And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,

22:46 และพระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “ท่านทั้งหลายนอนหลับทำไม จงลุกขึ้นและอธิษฐาน เกรงว่าท่านทั้งหลายจะเข้าในการทดลอง”

22:46 And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.

พระเยซูทรงถูกทรยศด้วยการจุบ (มธ 26:47-56; มก 14:43-50; ยน 18:3-11)
22:47 และขณะที่พระองค์ยังตรัสอยู่ ดูเถิด มีคนเป็นอันมาก และผู้ที่ถูกเรียกว่า ยูดาส คนหนึ่งในสิบสองคนนั้น นำหน้าพวกเขามา และเข้ามาใกล้พระเยซูเพื่อจะจุบพระองค์

Jesus Betrayed with a Kiss (Matt. 26:47-56; Mark 14:43-50; John 18:3-11)
22:47 And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.

22:48 แต่พระเยซูตรัสกับเขาว่า “ยูดาสเอ๋ย ท่านจะทรยศบุตรมนุษย์ด้วยการจุบหรือ”

22:48 But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?

22:49 เมื่อคนทั้งหลายซึ่งอยู่รอบพระองค์เห็นว่าจะเกิดอะไรต่อไป พวกเขาจึงทูลพระองค์ว่า “พระองค์เจ้าข้า พวกเราควรฟันด้วยดาบหรือ”

22:49 When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?

22:50 และคนหนึ่งในพวกเขา ได้ฟันผู้รับใช้คนหนึ่งของมหาปุโรหิต และตัดหูข้างขวาของเขาขาด

22:50 And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.

22:51 และพระเยซูทรงตอบและตรัสว่า “ท่านทั้งหลายพอเสียทีเถอะ” และพระองค์ทรงแตะต้องใบหูของคนนั้น และรักษาเขาให้หาย

22:51 And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him.

22:52 แล้วพระเยซูตรัสแก่พวกปุโรหิตใหญ่ และพวกนายทหารรักษาพระวิหาร และพวกผู้อาวุโสซึ่งมายังพระองค์นั้นว่า “ท่านทั้งหลายออกมาเหมือนต่อสู้กับโจรหรือ พร้อมด้วยดาบหลายเล่มและไม้ตะบองหลายอัน

22:52 Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?

22:53 เมื่อเราได้อยู่กับท่านทั้งหลายในพระวิหารทุกวัน พวกท่านก็ไม่ได้ยื่นมือออกจับเรา แต่นี่เป็นเวลาของพวกท่าน และเป็นอำนาจแห่งความมืด”

22:53 When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.

พระเยซูทรงถูกจับ เปโตรปฏิเสธพระองค์ (มธ 26:57, 69-75; มก 14:53-54, 66-72; ยน 18:12-18, 25-27)
22:54 แล้วพวกเขาก็จับพระองค์ และนำพระองค์ไป และพาพระองค์เข้าไปในบ้านของมหาปุโรหิต และเปโตรติดตามไปห่าง ๆ

Jesus Arrested; Peter Denies Him (Matt. 26:57, 69-75; Mark 14:53-54, 66-72; John 18:12-18, 25-27)
22:54 Then took they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed afar off.

22:55 และเมื่อพวกเขาก่อกองไฟที่กลางลานบ้านและนั่งลงด้วยกันแล้ว เปโตรก็นั่งลงในท่ามกลางพวกเขา

22:55 And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.

22:56 แต่สาวใช้คนหนึ่งเห็นเปโตรขณะที่เขานั่งอยู่ข้างกองไฟนั้น และเพ่งดูเขา และกล่าวว่า “ชายคนนี้ได้อยู่กับผู้นั้นด้วย”

22:56 But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.

22:57 และเปโตรปฏิเสธพระองค์ โดยกล่าวว่า “แม่เอ๋ย ข้าไม่รู้จักคนนั้น”

22:57 And he denied him, saying, Woman, I know him not.

22:58 และหลังจากนั้นไม่นาน อีกคนหนึ่งเห็นเปโตร และกล่าวว่า “เจ้าเป็นพวกเดียวกับคนเหล่านั้นด้วย” และเปโตรกล่าวว่า “พ่อเอ๋ย ข้าไม่ได้เป็น”

22:58 And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.

22:59 และอยู่มาประมาณอีกหนึ่งชั่วโมงมีอีกคนหนึ่งยืนยันแข็งแรง โดยกล่าวว่า “แท้จริงแล้ว คนนี้อยู่กับเขาด้วย เพราะเขาเป็นชาวกาลิลี”

22:59 And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean.

22:60 และเปโตรกล่าวว่า “พ่อเอ๋ย ข้าไม่รู้ว่าเจ้าพูดอะไร” และในทันใดนั้น ขณะที่เปโตรกำลังพูดอยู่ ไก่ก็ขัน

22:60 And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.

22:61 และองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงหันไป และทอดพระเนตรดูเปโตร และเปโตรก็ระลึกถึงคำขององค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งพระองค์ได้ตรัสไว้แก่เขาว่า “ก่อนไก่ขัน ท่านจะปฏิเสธเราถึงสามครั้ง”

22:61 And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.

22:62 และเปโตรก็ออกไป และร้องไห้เป็นทุกข์นัก

22:62 And Peter went out, and wept bitterly.

พระเยซูทรงถูกเยาะเย้ยและโบยตี (มธ 26:67-68; มก 14:65; ยน 18:22-23)
22:63 และพวกคนที่คุมพระเยซูก็เยาะเย้ยพระองค์ และโบยตีพระองค์

Jesus Mocked and Buffeted (Matt. 26:67-68; Mark 14:65; John 18:22-23)
22:63 And the men that held Jesus mocked him, and smote him.

22:64 และเมื่อพวกเขาเอาผ้าผูกปิดพระเนตรของพระองค์แล้ว พวกเขาก็ตบพระพักตร์พระองค์ และถามพระองค์ โดยกล่าวว่า “จงพยากรณ์เถอะว่า ใครกันที่ตบเจ้า”

22:64 And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?

22:65 และพวกเขาพูดคำหมิ่นประมาทต่อพระองค์อีกหลายประการ

22:65 And many other things blasphemously spake they against him.

พระเยซูต่อหน้าสภา (มธ 26:59-68; มก 14:55-65; ยน 18:19-24)
22:66 และทันทีที่เป็นรุ่งเช้าแล้ว พวกผู้อาวุโสของประชาชน กับพวกปุโรหิตใหญ่ และพวกธรรมาจารย์ได้มาด้วยกัน และพาพระองค์เข้าไปในสภาของพวกเขา โดยกล่าวว่า

Sanhedrin Tries Jesus (Matt. 26:59-68; Mark 14:55-65; John 18:19-24)
22:66 And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying,

22:67 “ท่านเป็นพระคริสต์หรือ จงบอกพวกเราเถิด” และพระองค์ตรัสแก่พวกเขาว่า “ถ้าเราบอกพวกท่าน พวกท่านก็จะไม่เชื่อ

22:67 Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:

22:68 และถ้าเราถามพวกท่านเช่นกัน พวกท่านก็จะไม่ตอบเรา และจะไม่ปล่อยให้เราไป

22:68 And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go.

22:69 แต่ตั้งแต่นี้ไปบุตรมนุษย์จะนั่งข้างขวาพระหัตถ์แห่งฤทธานุภาพของพระเจ้า”

22:69 Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.

22:70 แล้วพวกเขาทุกคนกล่าวว่า “แล้วท่านเป็นพระบุตรของพระเจ้าหรือ” และพระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “พวกท่านกล่าวแล้วว่าเราเป็น”

22:70 Then said they all, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I am.

22:71 และเขาทั้งหลายกล่าวว่า “พวกเราต้องการพยานอะไรอีกเล่า เพราะว่าพวกเราเองได้ยินจากปากของเขาเองแล้ว”

22:71 And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope