ยอห์น 9 / John 9 [1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
[21]
ทรงรักษาชายตาบอดแต่กำเนิด
9:1 เมื่อพระเยซูเสด็จดำเนินไปนั้น พระองค์ทอดพระเนตรเห็นชายคนหนึ่งตาบอดแต่กำเนิด
Man Born Blind Is Healed
9:1 And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.9:2 และพวกสาวกของพระองค์ทูลถามพระองค์ว่า พระอาจารย์เจ้าข้า ใครได้ทำผิดบาป ชายคนนี้หรือบิดามารดาของเขา เขาจึงเกิดมาตาบอด
9:2 And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?9:3 พระเยซูตรัสตอบว่า มิใช่ชายคนนี้หรือบิดามารดาของเขาได้ทำบาป แต่เพื่อให้พระราชกิจของพระเจ้าปรากฏในตัวเขา
9:3 Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.9:4 เราต้องกระทำพระราชกิจของพระองค์ผู้ทรงใช้เรามาเมื่อยังวันอยู่ เมื่อถึงกลางคืนไม่มีผู้ใดทำงานได้
9:4 I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.9:5 ตราบใดที่เรายังอยู่ในโลก เราเป็นความสว่างของโลก
9:5 As long as I am in the world, I am the light of the world.9:6 เมื่อตรัสดังนั้นแล้ว พระองค์ก็ทรงบ้วนน้ำลายลงที่ดิน แล้วทรงเอาน้ำลายนั้นทำเป็นโคลนทาที่ตาของคนตาบอดนั้น
9:6 When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,9:7 แล้วตรัสสั่งเขาว่า จงไปล้างออกเสียในสระสิโลอัมเถิด (สิโลอัมแปลว่า ใช้ไป) เขาจึงไปล้างแล้วกลับเห็นได้
9:7 And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.9:8 เพื่อนบ้านและคนทั้งหลายที่เคยเห็นชายคนนั้นเป็นคนตาบอดมาก่อน จึงพูดกันว่า คนนี้มิใช่หรือที่เคยนั่งขอทาน
9:8 The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?9:9 บางคนก็พูดว่า คนนั้นแหละ คนอื่นว่า เขาคล้ายคนนั้น แต่เขาเองพูดว่า ข้าพเจ้าคือคนนั้น
9:9 Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he.9:10 เขาทั้งหลายจึงถามเขาว่า ตาของเจ้าหายบอดได้อย่างไร
9:10 Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?9:11 เขาตอบว่า ชายคนหนึ่งชื่อเยซู ได้ทำโคลนทาตาของข้าพเจ้า และบอกข้าพเจ้าว่า จงไปที่สระสิโลอัมแล้วล้างออกเสีย ข้าพเจ้าก็ได้ไปล้างตาจึงมองเห็นได้
9:11 He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.9:12 เขาทั้งหลายจึงถามเขาว่า ผู้นั้นอยู่ที่ไหน คนนั้นบอกว่า ข้าพเจ้าไม่ทราบ
9:12 Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.9:13 เขาจึงพาคนที่แต่ก่อนตาบอดนั้นไปหาพวกฟาริสี
9:13 They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.9:14 วันที่พระเยซูทรงทำโคลนทาตาชายคนนั้นให้หายบอดเป็นวันสะบาโต
9:14 And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.9:15 พวกฟาริสีก็ได้ถามเขาอีกว่า ทำอย่างไรตาเขาจึงมองเห็น เขาบอกคนเหล่านั้นว่า เขาเอาโคลนทาตาของข้าพเจ้า และข้าพเจ้าก็ล้างออกแล้วจึงมองเห็น
9:15 Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.9:16 ฉะนั้นพวกฟาริสีบางคนพูดว่า ชายคนนี้ไม่ได้มาจากพระเจ้าเพราะเขามิได้รักษาวันสะบาโต คนอื่นว่า คนบาปจะทำการอัศจรรย์เช่นนั้นได้อย่างไร พวกเขาก็แตกแยกกัน
9:16 Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.9:17 เขาจึงพูดกับคนตาบอดอีกว่า เจ้าคิดอย่างไรเรื่องคนนั้น ในเมื่อเขาได้ทำให้ตาของเจ้าหายบอด ชายคนนั้นตอบว่า ท่านเป็นศาสดาพยากรณ์
9:17 They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.9:18 แต่พวกยิวไม่เชื่อเรื่องเกี่ยวกับชายคนนั้นว่า เขาตาบอดและกลับมองเห็น จนกระทั่งเขาได้เรียกบิดามารดาของคนที่ตากลับมองเห็นได้นั้นมา
9:18 But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.9:19 แล้วพวกเขาถามเขาทั้งสองว่า ชายคนนี้เป็นบุตรชายของเจ้าหรือที่เจ้าบอกว่าตาบอดมาแต่กำเนิด ทำไมเดี๋ยวนี้เขาจึงมองเห็น
9:19 And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?9:20 บิดามารดาของชายคนนั้นตอบเขาว่า เราทราบว่าคนนี้เป็นบุตรชายของเรา และทราบว่าเขาเกิดมาตาบอด
9:20 His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:9:21 แต่ไม่รู้ว่าทำไมเดี๋ยวนี้เขาจึงมองเห็น หรือใครทำให้ตาของเขาหายบอด เราก็ไม่ทราบ จงถามเขาเถิด เขาโตแล้ว เขาจะเล่าเรื่องของเขาเองได้
9:21 But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.9:22 ที่บิดามารดาของเขาพูดอย่างนั้นก็เพราะกลัวพวกยิว เพราะพวกยิวตกลงกันแล้วว่า ถ้าผู้ใดยอมรับว่าผู้นั้นเป็นพระคริสต์ จะต้องไล่ผู้นั้นเสียจากธรรมศาลา
9:22 These words spake his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Christ, he should be put out of the synagogue.9:23 เหตุฉะนั้นบิดามารดาของเขาจึงพูดว่า จงถามเขาเถิด เขาโตแล้ว
9:23 Therefore said his parents, He is of age; ask him.9:24 คนเหล่านั้นจึงเรียกคนที่แต่ก่อนตาบอดนั้นมาอีกและบอกเขาว่า จงสรรเสริญพระเจ้าเถิด เรารู้อยู่ว่าชายคนนั้นเป็นคนบาป
9:24 Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.9:25 เขาตอบว่า ท่านนั้นเป็นคนบาปหรือไม่ข้าพเจ้าไม่ทราบ สิ่งเดียวที่ข้าพเจ้าทราบก็คือว่า ข้าพเจ้าเคยตาบอด แต่เดี๋ยวนี้ข้าพเจ้ามองเห็นได้
9:25 He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.9:26 คนเหล่านั้นจึงถามเขาอีกว่า เขาทำอะไรกับเจ้าบ้าง เขาทำอย่างไรตาของเจ้าจึงหายบอด
9:26 Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?9:27 ชายคนนั้นตอบเขาว่า ข้าพเจ้าบอกท่านแล้ว และท่านไม่ฟัง ทำไมท่านจึงอยากฟังอีก ท่านอยากเป็นสาวกของท่านผู้นั้นด้วยหรือ
9:27 He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples?9:28 เขาทั้งหลายจึงเย้ยชายคนนั้นว่า แกเป็นศิษย์ของเขา แต่เราเป็นศิษย์ของโมเสส
9:28 Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses' disciples.9:29 เรารู้ว่าพระเจ้าได้ตรัสกับโมเสส แต่คนนั้นเราไม่รู้ว่าเขามาจากไหน
9:29 We know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know not from whence he is.9:30 ชายคนนั้นตอบเขาว่า เออ ช่างประหลาดจริงๆที่พวกท่านไม่รู้ว่าท่านผู้นั้นมาจากไหน แต่ท่านผู้นั้นยังได้ทำให้ตาของข้าพเจ้าหายบอด
9:30 The man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes.9:31 พวกเรารู้ว่าพระเจ้ามิได้ฟังคนบาป แต่ถ้าผู้ใดนมัสการพระเจ้า และกระทำตามพระทัยพระองค์ พระองค์ก็ทรงฟังผู้นั้น
9:31 Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.9:32 ตั้งแต่เริ่มมีโลกมาแล้ว ไม่เคยมีใครได้ยินว่า มีผู้ใดทำให้ตาของคนที่บอดแต่กำเนิดมองเห็นได้
9:32 Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.9:33 ถ้าท่านผู้นั้นไม่ได้มาจากพระเจ้าแล้ว ก็จะทำอะไรไม่ได้
9:33 If this man were not of God, he could do nothing.9:34 เขาทั้งหลายตอบคนนั้นว่า แกเกิดมาในการบาปทั้งนั้น และแกจะมาสอนเราหรือ แล้วเขาจึงไล่คนนั้นเสีย
9:34 They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.9:35 พระเยซูทรงได้ยินว่าเขาได้ไล่คนนั้นเสียแล้ว และเมื่อพระองค์ทรงพบชายคนนั้นจึงตรัสกับเขาว่า เจ้าเชื่อในพระบุตรของพระเจ้าหรือ
9:35 Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God?9:36 ชายคนนั้นทูลตอบว่า ท่านเจ้าข้า ผู้ใดเป็นพระบุตรนั้น ซึ่งข้าพเจ้าจะเชื่อในพระองค์ได้
9:36 He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?9:37 พระเยซูตรัสกับเขาว่า เจ้าได้เห็นท่านแล้ว ทั้งเป็นผู้นั้นเองที่กำลังพูดอยู่กับเจ้า
9:37 And Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee.9:38 เขาจึงทูลว่า พระองค์เจ้าข้า ข้าพระองค์เชื่อ แล้วเขาก็นมัสการพระองค์
9:38 And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.9:39 พระเยซูตรัสว่า เราเข้ามาในโลกเพื่อการพิพากษา เพื่อให้คนทั้งหลายที่มองไม่เห็นกลับมองเห็น และคนที่มองเห็นกลับตาบอด
9:39 And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind.9:40 เมื่อพวกฟาริสีบางคนที่อยู่กับพระองค์ได้ยินอย่างนั้น จึงกล่าวแก่พระองค์ว่า เราตาบอดด้วยหรือ
9:40 And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?9:41 พระเยซูตรัสกับเขาว่า ถ้าพวกท่านตาบอด พวกท่านก็จะไม่มีความผิดบาป แต่บัดนี้ท่านพูดว่า เรามองเห็น เหตุฉะนั้นความผิดบาปของท่านจึงยังมีอยู่
9:41 Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.
พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version
© 2006 Philip Pope