กลับหน้าแรก / Main Menu

 

โยเอล 3 / Joel 3

[1] [2] [3]

อิสราเอลจะกลับสู่สภาพเดิม
3:1 “เพราะดูเถิด ในวันเหล่านั้นและในเวลานั้น เมื่อเราจะนำการเป็นเชลยของยูดาห์และกรุงเยรูซาเล็มกลับสู่สภาพเดิม

Israel to Be Restored
3:1 For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem,

พระเจ้าจะทรงลงโทษบรรดาประชาชาติที่กดขี่อิสราเอล
3:2 เราจะรวบรวมบรรดาประชาชาติทั้งสิ้นด้วย และจะนำพวกเขาลงมาที่หุบเขาแห่งเยโฮชาฟัท และจะเข้าสู่การพิพากษากับพวกเขาที่นั่นเพื่อประชากรของเรา และเพื่ออิสราเอลมรดกของเรา ผู้ซึ่งพวกเขาได้ทำให้กระจัดกระจายไปในท่ามกลางประชาชาติทั้งหลาย และได้แบ่งแผ่นดินของเรา

Judgment on the Gentile Nations Who Oppressed Israel
3:2 I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land.

3:3 และพวกเขาได้จับสลากเพื่อที่จะเอาประชากรของเรา และได้ให้เด็กผู้ชายเป็นข้าของหญิงแพศยา และขายเด็กผู้หญิงไปซื้อเหล้าองุ่น เพื่อพวกเขาจะได้ดื่ม

3:3 And they have cast lots for my people; and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink.

3:4 ใช่แล้ว และพวกเจ้าจะเอาอะไรกับเรา โอ ไทระและไซดอน และทั่วเขตแดนของแผ่นดินปาเลสไตน์เอ๋ย พวกเจ้าจะตอบสนองเราหรือ และถ้าพวกเจ้าตอบสนองเรานั้น เราจะให้การตอบสนองของพวกเจ้ากลับไปตกอยู่บนศีรษะของพวกเจ้าเองอย่างฉับพลันและอย่างรวดเร็ว

3:4 Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine? will ye render me a recompence? and if ye recompense me, swiftly and speedily will I return your recompence upon your own head;

3:5 เพราะพวกเจ้าได้เอาเงินของเราและทองคำของเราไป และได้ขนเอาบรรดาสิ่งอันน่าปรารถนาอย่างดีงามของเราเข้าไปในวิหารทั้งหลายของพวกเจ้า

3:5 Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:

3:6 คนยูดาห์และชาวกรุงเยรูซาเล็มพวกเจ้าได้ขายให้แก่พวกกรีกด้วย เพื่อพวกเจ้าจะถอนพวกเขาไปไกลจากเขตแดนของพวกเขา

3:6 The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border.

3:7 ดูเถิด เราจะยกพวกเขาออกมาจากสถานที่ซึ่งพวกเจ้าได้ขายพวกเขาไปนั้น และจะให้การตอบสนองของพวกเจ้ากลับมาอยู่บนศีรษะของพวกเจ้าเอง

3:7 Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:

3:8 และเราจะขายบรรดาบุตรชายของพวกเจ้าและบุตรสาวทั้งหลายของพวกเจ้าไว้ในมือของคนยูดาห์ และเขาทั้งหลายจะขายพวกเขาให้แก่คนเส-บา แก่ประชาชนหนึ่งที่อยู่ห่างไกลออกไป เพราะว่าพระเยโฮวาห์ได้ตรัสสิ่งนั้นแล้ว”

3:8 And I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they shall sell them to the Sabeans, to a people far off: for the LORD hath spoken it.

3:9 พวกเจ้าจงประกาศสิ่งนี้ในท่ามกลางพวกคนต่างชาติว่า จงเตรียมทำสงคราม จงปลุกใจชายฉกรรจ์ทั้งหลาย จงให้พลรบทั้งสิ้นเข้ามาใกล้ จงให้พวกเขาขึ้นมาเถิด

3:9 Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:

3:10 จงตีบรรดาผาลไถนาของพวกเจ้าให้เป็นดาบทั้งหลาย และบรรดาขอลิดของพวกเจ้าให้เป็นหอกทั้งหลาย จงให้คนอ่อนแอกล่าวว่า “ฉันแข็งแรง”

3:10 Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.

3:11 พวกเจ้าจงชุมนุมกัน และมา พวกเจ้า พวกคนต่างชาติทั้งสิ้นเอ๋ย และพวกเจ้าจงรวบรวมกันล้อมรอบ ขอทรงโปรดทำให้เหล่าชายฉกรรจ์ของพระองค์ลงมาที่นั่น โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์

3:11 Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O LORD.

3:12 จงให้พวกคนต่างชาติตื่นตัว และขึ้นมายังหุบเขาแห่งเยโฮชาฟัทเถิด เพราะที่นั่นเราจะนั่งเพื่อพิพากษาพวกคนต่างชาติทั้งสิ้นที่อยู่ล้อมรอบ

3:12 Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.

3:13 พวกเจ้าจงเอาเคียวเกี่ยวเถิด เพราะถึงฤดูเกี่ยวแล้ว จงมา พวกเจ้าจงลงไป เพราะบ่อย่ำองุ่นก็เต็มอยู่แล้ว บ่อเก็บน้ำองุ่นล้นแล้ว เพราะว่าความชั่วของเขาทั้งหลายมากมายนัก

3:13 Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness is great.

3:14 มวลชน มวลชนในหุบเขาแห่งการตัดสิน เพราะวันของพระเยโฮวาห์มาใกล้แล้วในหุบเขาแห่งการตัดสิน

3:14 Multitudes, multitudes in the valley of decision: for the day of the LORD is near in the valley of decision.

3:15 ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์จะมืดไป และดวงดาวทั้งหลายจะดับแสงของพวกมัน

3:15 The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.

3:16 พระเยโฮวาห์จะทรงเปล่งเสียงคำรามออกมาจากศิโยน และทรงเปล่งพระสุรเสียงของพระองค์จากกรุงเยรูซาเล็ม และฟ้าสวรรค์กับแผ่นดินโลกจะสั่นสะเทือน แต่พระเยโฮวาห์จะทรงเป็นความหวังแห่งประชากรของพระองค์ และเป็นกำลังของลูกหลานของอิสราเอล

3:16 The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.

การกลับสู่สภาพเดิมของอิสราเอล
3:17 “ดังนั้นพวกเจ้าจะทราบว่า เราเป็นพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเจ้า ผู้ประทับในศิโยน ภูเขาบริสุทธิ์ของเรา เมื่อนั้นกรุงเยรูซาเล็มจะเป็นที่บริสุทธิ์ จะไม่มีคนแปลกหน้าคนใดผ่านเข้ากรุงนั้นไปอีกเลย

Restoration of Israel
3:17 So shall ye know that I am the LORD your God dwelling in Zion, my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.

3:18 และอยู่มาในวันนั้น ภูเขาทั้งหลายจะหยดน้ำองุ่นใหม่ลงมา และเนินเขาทั้งหลายจะไหลมาด้วยน้ำนม และแม่น้ำทั้งสิ้นของยูดาห์จะไหลมาด้วยน้ำทั้งหลาย และน้ำพุอันหนึ่งจะมาจากพระนิเวศน์ของพระเยโฮวาห์ และจะรดหุบเขาแห่งชิทธิม

3:18 And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.

3:19 อียิปต์จะเป็นที่รกร้าง และเอโดมจะเป็นถิ่นทุรกันดารร้าง เพราะเหตุความรุนแรงต่อคนยูดาห์ เพราะว่าพวกเขาได้ทำให้โลหิตที่ปราศจากความผิดตกในแผ่นดินของพวกเขา

3:19 Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.

3:20 แต่ยูดาห์จะอาศัยอยู่เป็นนิตย์ และกรุงเยรูซาเล็มจะอยู่ทุกชั่วอายุ

3:20 But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from generation to generation.

3:21 ด้วยว่าเราจะชำระเลือดของพวกเขาที่เรายังมิได้ชำระให้สะอาด เพราะพระเยโฮวาห์ทรงสถิตอยู่ในศิโยน”

3:21 For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope