กลับหน้าแรก / Main Menu

 

เพลงคร่ำครวญ 2 / Lamentations 2

[1] [2] [3] [4] [5]

เพลงคร่ำครวญบทที่สอง
2:1 องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงคลุมธิดาแห่งศิโยนด้วยเมฆก้อนหนึ่งในพระพิโรธของพระองค์เสียแล้วหนอ และได้ทรงเหวี่ยงความงามแห่งอิสราเอลให้ลงจากท้องฟ้าถึงแผ่นดินโลก และมิได้ทรงระลึกถึงแท่นรองพระบาทของพระองค์เลยในวันแห่งความกริ้วของพระองค์

Second Lamentation
2:1 How hath the Lord covered the daughter of Zion with a cloud in his anger, and cast down from heaven unto the earth the beauty of Israel, and remembered not his footstool in the day of his anger!

2:2 องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกลืนบรรดาที่อยู่อาศัยของยาโคบเสียแล้ว และไม่ทรงเมตตา พระองค์ได้ทรงพังป้อมปราการทั้งหลายของธิดาแห่งยูดาห์ลงในพระพิโรธของพระองค์ พระองค์ได้ทรงนำป้อมปราการเหล่านั้นลงถึงดิน พระองค์ได้ทรงกระทำให้ราชอาณาจักรและประมุขทั้งหลายในนั้นเป็นมลทินไป

2:2 The Lord hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied: he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought them down to the ground: he hath polluted the kingdom and the princes thereof.

2:3 พระองค์ได้ทรงตัดเขาแห่งอิสราเอลทั้งหมดให้ขาดสิ้นไปในพระพิโรธอันรุนแรงของพระองค์ พระองค์ทรงดึงพระหัตถ์ขวาของพระองค์กลับมาเสียจากต่อหน้าศัตรูนั้น และพระองค์ได้ทรงเผายาโคบเหมือนเพลิงที่ลุกโพลง ซึ่งเผาผลาญไปรอบ ๆ

2:3 He hath cut off in his fierce anger all the horn of Israel: he hath drawn back his right hand from before the enemy, and he burned against Jacob like a flaming fire, which devoureth round about.

2:4 พระองค์ได้ทรงโก่งคันธนูของพระองค์เหมือนอย่างศัตรูผู้หนึ่ง พระองค์ได้ประทับยืนอยู่พร้อมด้วยพระหัตถ์ขวาของพระองค์เหมือนปฏิปักษ์ผู้หนึ่ง และได้ทรงประหารบรรดาคนที่น่าอภิรมย์ต่อสายตาในพลับพลาของธิดาแห่งศิโยน พระองค์ได้ทรงเทความกริ้วของพระองค์ออกมาเหมือนเพลิง

2:4 He hath bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an adversary, and slew all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: he poured out his fury like fire.

2:5 องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นเหมือนศัตรูผู้หนึ่ง พระองค์ได้ทรงกลืนพวกอิสราเอลเสีย พระองค์ได้ทรงกลืนบรรดาพระราชวังของเธอหมด พระองค์ได้ทรงทำลายป้อมปราการทั้งหลายของพระองค์ และได้ทรงทวีความเศร้าโศกและการคร่ำครวญในธิดาแห่งยูดาห์

2:5 The Lord was as an enemy: he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.

2:6 และพระองค์ได้ทรงเอาพลับพลาของพระองค์ไปเสียด้วยความรุนแรง เหมือนพลับพลานั้นเป็นของสวนแห่งหนึ่ง พระองค์ได้ทรงทำลายสถานที่แห่งการประชุมทั้งหลายของพระองค์ พระเยโฮวาห์ได้ทรงกระทำบรรดาเทศกาลเลี้ยงตามกำหนดและวันสะบาโตทั้งหลายให้ถูกลืมเลือนไปในศิโยน และได้ทรงเหยียดหยามกษัตริย์และปุโรหิตในความเดือดดาลแห่งพระพิโรธของพระองค์

2:6 And he hath violently taken away his tabernacle, as if it were of a garden: he hath destroyed his places of the assembly: the LORD hath caused the solemn feasts and sabbaths to be forgotten in Zion, and hath despised in the indignation of his anger the king and the priest.

2:7 องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงทิ้งแท่นบูชาของพระองค์เสีย พระองค์ได้ทรงเกลียดชังสถานบริสุทธิ์ของพระองค์ พระองค์ได้ทรงมอบบรรดากำแพงแห่งพระราชวังทั้งหลายของเธอนั้นไว้ในมือของศัตรู พวกเขาได้ส่งเสียงอึกทึกในพระนิเวศน์ของพระเยโฮวาห์ เหมือนอย่างในวันเทศกาลเลี้ยงตามกำหนด

2:7 The Lord hath cast off his altar, he hath abhorred his sanctuary, he hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces; they have made a noise in the house of the LORD, as in the day of a solemn feast.

2:8 พระเยโฮวาห์ได้ทรงตั้งพระทัยที่จะทำลายกำแพงของธิดาแห่งศิโยนเสีย พระองค์ได้ทรงขึงเส้นวัดไว้แล้ว พระองค์มิได้ทรงหดพระหัตถ์ของพระองค์จากการทำลาย เหตุฉะนั้นพระองค์ได้ทรงกระทำให้เนินดินและกำแพงนั้นคร่ำครวญ พวกมันได้ทรุดโทรมร่วงโรยไปด้วยกัน

2:8 The LORD hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion: he hath stretched out a line, he hath not withdrawn his hand from destroying: therefore he made the rampart and the wall to lament; they languished together.

2:9 บรรดาประตูเมืองของเธอได้ทรุดลงในดินแล้ว พระองค์ได้ทรงทำลายและทรงหักดาลประตูทั้งหลายของเธอเสีย กษัตริย์ของเธอและประมุขทั้งหลายของเธอก็อยู่ท่ามกลางพวกคนต่างชาติ พระราชบัญญัติไม่มีอีกต่อไป บรรดาผู้พยากรณ์ของเธอไม่พบนิมิตจากพระเยโฮวาห์ด้วย

2:9 Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more; her prophets also find no vision from the LORD.

2:10 พวกผู้อาวุโสของธิดาแห่งศิโยนก็นั่งอยู่บนพื้นดิน และเงียบอยู่ พวกเขาได้เอาผงคลีดินซัดขึ้นบนศีรษะของตน พวกเขาได้นุ่งห่มตนเองด้วยผ้ากระสอบ สาวพรหมจารีทั้งหลายแห่งกรุงเยรูซาเล็มห้อยศีรษะของตนลงกับพื้นดิน

2:10 The elders of the daughter of Zion sit upon the ground, and keep silence: they have cast up dust upon their heads; they have girded themselves with sackcloth: the virgins of Jerusalem hang down their heads to the ground.

2:11 นัยน์ตาของข้าพเจ้าก็ร่วงโรยไปด้วยน้ำตาทั้งหลาย ส่วนภายในของข้าพเจ้าก็เป็นทุกข์ ตับของข้าพเจ้าถูกเทออกบนพื้นดิน เพราะเหตุการทำลายของธิดาแห่งประชากรของข้าพเจ้า เพราะเหล่าเด็กเล็กและเด็กที่ยังดูดนมนั้นเป็นลมสลบอยู่ในบรรดาถนนแห่งกรุง

2:11 Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.

2:12 ลูกทั้งหลายกล่าวแก่แม่ของตนว่า “ข้าวและน้ำองุ่นอยู่ที่ไหน” เมื่อพวกเขาเป็นลมสลบเหมือนคนที่ได้รับบาดเจ็บในบรรดาถนนแห่งกรุง เมื่อจิตใจของพวกเขาถูกเทเข้าไปในอกแม่ของเขาทั้งหลาย

2:12 They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers' bosom.

2:13 ข้าพเจ้าจะเอาอะไรมาเป็นพยานฝ่ายเจ้าได้ ข้าพเจ้าจะเปรียบอะไรกับเจ้าได้ โอ ธิดาแห่งกรุงเยรูซาเล็มเอ๋ย ข้าพเจ้าจะหาอะไรที่มาเทียบเท่ากับเจ้าได้เล่า เพื่อข้าพเจ้าจะปลอบประโลมเจ้าได้ โอ ธิดาพรหมจารีแห่งศิโยนเอ๋ย เพราะรอยแตกของเจ้าก็ใหญ่โตเหมือนทะเล ผู้ใดสามารถรักษาเจ้าได้เล่า

2:13 What thing shall I take to witness for thee? what thing shall I liken to thee, O daughter of Jerusalem? what shall I equal to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? for thy breach is great like the sea: who can heal thee?

2:14 ผู้พยากรณ์ทั้งหลายของเจ้าได้เห็นบรรดาสิ่งที่โง่เขลาและไร้สาระเพื่อเจ้า และพวกเขาไม่ได้เผยความชั่วช้าของเจ้าให้ประจักษ์ เพื่อจะหันการเป็นเชลยของเจ้าไปเสีย แต่ได้เห็นบรรดาภาระที่เทียมเท็จ และบรรดาเหตุให้เกิดการเนรเทศเพื่อเจ้า

2:14 Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not discovered thine iniquity, to turn away thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment.

2:15 บรรดาคนที่ผ่านไปมาก็ตบมือของตนเยาะเย้ยเจ้า พวกเขาเย้ยหยันและสั่นศีรษะของตนใส่ธิดาแห่งกรุงเยรูซาเล็ม โดยกล่าวว่า “นี่หรือคือกรุงที่คนทั้งหลายเรียกว่า ความสมบูรณ์แบบของความงาม ความปีติยินดีของทั่วทั้งโลก”

2:15 All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth?

2:16 บรรดาศัตรูของเจ้าได้อ้าปากของตนต่อสู้เจ้า พวกเขาเย้ยหยันและขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน พวกเขากล่าวว่า “พวกเราได้กลืนเธอแล้ว แน่นอนวันนี้เป็นวันที่พวกเราได้มองหา พวกเราได้พบแล้ว พวกเราได้เห็นวันนั้นแล้ว”

2:16 All thine enemies have opened their mouth against thee: they hiss and gnash the teeth: they say, We have swallowed her up: certainly this is the day that we looked for; we have found, we have seen it.

2:17 พระเยโฮวาห์ได้ทรงกระทำสิ่งซึ่งพระองค์ทรงดำริไว้แล้ว พระองค์ได้ทรงกระทำให้พระดำรัสของพระองค์สำเร็จ ตามที่พระองค์ได้บัญชาไว้ในสมัยวันวาน พระองค์ได้ทรงโยนลงมา และไม่ทรงสงสาร พระองค์ได้ทรงกระทำให้ศัตรูของเจ้าเปรมปรีดิ์เหนือเจ้า พระองค์ได้ทรงชูเขาของพวกปฏิปักษ์ของเจ้าขึ้น

2:17 The LORD hath done that which he had devised; he hath fulfilled his word that he had commanded in the days of old: he hath thrown down, and hath not pitied: and he hath caused thine enemy to rejoice over thee, he hath set up the horn of thine adversaries.

2:18 ใจของพวกเขาได้ร้องทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “โอ กำแพงของธิดาแห่งศิโยนเอ๋ย จงให้น้ำตาทั้งหลายไหลลงมาเหมือนแม่น้ำทั้งกลางวันและกลางคืน อย่าให้ตัวเองหยุดพัก อย่าให้แก้วตาของเจ้าหยุดหย่อนเลย”

2:18 Their heart cried unto the Lord, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night: give thyself no rest; let not the apple of thine eye cease.

2:19 จงลุกขึ้น ร้องออกมาในเวลากลางคืน ในต้นยามจงระบายความในใจของเจ้าออกมาเหมือนอย่างน้ำต่อพระพักตร์องค์พระผู้เป็นเจ้า จงชูมือทั้งสองของเจ้าขึ้นตรงไปยังพระองค์ เพื่อขอชีวิตของบรรดาลูกเล็กเด็กแดงของเจ้า ที่เป็นลมสลบไปเพราะความหิวในหัวถนนหนทางทุกแห่ง

2:19 Arise, cry out in the night: in the beginning of the watches pour out thine heart like water before the face of the Lord: lift up thy hands toward him for the life of thy young children, that faint for hunger in the top of every street.

2:20 ขอทอดพระเนตร โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ และพิจารณาเถิดว่า พระองค์ได้ทรงกระทำสิ่งนี้แก่ผู้ใด พวกผู้หญิงจะกินลูกของตนหรือ และทารกทั้งหลายที่ตัวยาวแค่คืบหรือ ปุโรหิตและผู้พยากรณ์จะถูกประหารในสถานบริสุทธิ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าหรือ

2:20 Behold, O LORD, and consider to whom thou hast done this. Shall the women eat their fruit, and children of a span long? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord?

2:21 คนหนุ่มและคนชรานอนอยู่บนพื้นดินในถนนทั้งหลาย พวกสาวพรหมจารีของข้าพระองค์และชายหนุ่มทั้งหลายของข้าพระองค์ได้ล้มลงโดยดาบแล้ว พระองค์ได้ทรงประหารพวกเขาในวันแห่งพระพิโรธของพระองค์ พระองค์ได้ทรงสังหาร และไม่ทรงสงสาร

2:21 The young and the old lie on the ground in the streets: my virgins and my young men are fallen by the sword; thou hast slain them in the day of thine anger; thou hast killed, and not pitied.

2:22 พระองค์ได้ทรงเรียกบรรดาความหวาดกลัวของข้าพระองค์ให้มาอยู่รอบทุกด้าน เหมือนอย่างในวันเทศกาล เพื่อว่าในวันแห่งพระพิโรธของพระเยโฮวาห์จะไม่มีผู้ใดหนีไปหรือคงเหลืออยู่ได้ คนเหล่านั้นที่ข้าพระองค์ได้อุ้มชูและเลี้ยงดูมานั้น ศัตรูของข้าพระองค์ได้ล้างผลาญเสียแล้ว

2:22 Thou hast called as in a solemn day my terrors round about, so that in the day of the LORD'S anger none escaped nor remained: those that I have swaddled and brought up hath mine enemy consumed.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope