กลับหน้าแรก / Main Menu

 

โยเอล 2 / Joel 2

[1] [2] [3]

คำพยากรณ์เรื่องกองทัพของชนชาติทั้งหลาย
2:1 พวกเจ้าจงเป่าแตรในศิโยน และจงเปล่งเสียงปลุกในภูเขาบริสุทธิ์ของเรา ให้ชาวแผ่นดินทั้งสิ้นตัวสั่น เพราะวันของพระเยโฮวาห์กำลังมาแล้ว เพราะวันนั้นมาใกล้แล้ว

Prophecy of the Armies of the Nation
2:1 Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain: let all the inhabitants of the land tremble: for the day of the LORD cometh, for it is nigh at hand;

2:2 เป็นวันแห่งความมืดและความมืดมัว เป็นวันแห่งเมฆทั้งหลายและความมืดทึบ เหมือนรุ่งเช้าแผ่ไปบนภูเขาทั้งหลาย ประชาชนจำนวนมากและแข็งแกร่ง ไม่เคยมีเหมือนอย่างนี้ และจะไม่มีหลังจากนี้ต่อไปอีกเลย คือจนถึงปีเหล่านั้นของหลายชั่วอายุคน

2:2 A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains: a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after it, even to the years of many generations.

2:3 ไฟเผาผลาญอยู่ข้างหน้าพวกเขา และเปลวไฟไหม้อยู่ข้างหลังพวกเขา แผ่นดินนั้นเหมือนสวนเอเดนต่อหน้าพวกเขา และข้างหลังพวกเขาก็เป็นถิ่นทุรกันดารที่รกร้าง ใช่แล้ว ไม่มีอะไรจะรอดพ้นพวกเขาเลย

2:3 A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and nothing shall escape them.

2:4 ลักษณะของพวกเขาก็เหมือนกับลักษณะของพวกม้า และเหมือนพลม้าทั้งหลาย พวกเขาก็จะวิ่งอย่างนั้น

2:4 The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.

2:5 เหมือนเสียงแห่งบรรดารถม้าศึกบนยอดภูเขาทั้งหลาย พวกเขาจะกระโดด เหมือนเสียงของเปลวไฟที่เผาผลาญตอข้าว เหมือนประชาชนที่เข้มแข็งแปรกระบวนเข้าสู้รบ

2:5 Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.

2:6 ต่อหน้าพวกเขา ประชากรจะเจ็บปวดมาก ใบหน้าของทุกคนก็จะซีดเซียว

2:6 Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.

2:7 พวกเขาจะวิ่งเหมือนคนมีอำนาจ พวกเขาจะปีนกำแพงเหมือนพวกทหาร และพวกเขาทุกคนจะเดินแถวไปตามทางทั้งหลายของตน และพวกเขาจะไม่แยกจากแถวทั้งหลายของพวกเขา

2:7 They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:

2:8 และจะไม่มีใครผลักกัน พวกเขาทุกคนจะเดินในทางของตน และเมื่อพวกเขาล้มลงบนดาบ พวกเขาจะไม่ได้รับบาดเจ็บ

2:8 Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and when they fall upon the sword, they shall not be wounded.

2:9 พวกเขาจะวิ่งไปมาในกรุงนั้น พวกเขาจะวิ่งอยู่บนกำแพงเมือง พวกเขาจะปีนขึ้นไปบนบ้านเรือนทั้งหลาย พวกเขาจะเข้าทางหน้าต่างทั้งหลายเหมือนขโมย

2:9 They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.

2:10 แผ่นดินโลกจะหวั่นไหวต่อหน้าพวกเขา ฟ้าสวรรค์ทั้งหลายจะสั่นสะเทือน ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์จะมืดไป และดวงดาวทั้งหลายจะดับแสงของพวกมัน

2:10 The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining:

กองทัพของพระเจ้าจะทำลายศัตรู
2:11 และพระเยโฮวาห์จะทรงส่งพระสุรเสียงของพระองค์ต่อหน้ากองทัพของพระองค์ เพราะค่ายของพระองค์ใหญ่โตยิ่งนัก เพราะผู้ที่กระทำตามพระวจนะของพระองค์นั้นมีเดชานุภาพมาก เพราะว่าวันของพระเยโฮวาห์เป็นวันใหญ่โตและน่ากลัวยิ่งนัก และผู้ใดเล่าสามารถจะทนวันนั้นอยู่ได้

God's Army Will Destroy the Enemy
2:11 And the LORD shall utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it?

คนอิสราเอลที่เหลืออยู่จะกลับใจเสียใหม่
2:12 “ฉะนั้นบัดนี้ เช่นเดียวกัน” พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “พวกเจ้าจงหันมาหาเราเสียด้วยความเต็มใจของพวกเจ้า และด้วยการอดอาหาร และด้วยการร้องไห้ และด้วยการไว้ทุกข์

Remnant of Jews Repent
2:12 Therefore also now, saith the LORD, turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:

2:13 และจงฉีกใจของพวกเจ้า และมิใช่เสื้อผ้าของพวกเจ้า” และจงหันมาหาพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเจ้า เพราะว่าพระองค์ทรงเปี่ยมด้วยพระคุณและพระเมตตา กริ้วช้า และทรงมีความกรุณาใหญ่ยิ่ง และพระองค์ทรงเปลี่ยนพระทัยจากความร้ายนั้น

2:13 And rend your heart, and not your garments, and turn unto the LORD your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil.

2:14 ใครจะรู้ว่าพระองค์อาจจะทรงกลับและเปลี่ยนพระทัย และทรงเหลือพระพรหนึ่งไว้ข้างหลังพระองค์ คือเครื่องธัญญบูชาและเครื่องดื่มบูชาสำหรับถวายแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเจ้า

2:14 Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the LORD your God?

2:15 จงเป่าแตรในศิโยน จงเตรียมตัวอดอาหาร จงเรียกการประชุมอันศักดิ์สิทธิ์

2:15 Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:

2:16 จงรวบรวมประชากรเข้ามา จงชำระชุมนุมชนให้บริสุทธิ์ จงประชุมบรรดาผู้อาวุโส จงรวบรวมเด็ก ๆ และเด็กเหล่านั้นที่ยังกินนมอยู่ จงให้เจ้าบ่าวออกไปจากห้องของเขา และเจ้าสาวออกไปจากห้องเล็ก ๆ ของตน

2:16 Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet.

2:17 จงให้พวกปุโรหิต พวกผู้ปรนนิบัติพระเยโฮวาห์ ร้องไห้อยู่ระหว่างเฉลียงและแท่นบูชา และจงให้พวกเขาทูลว่า “ขอทรงเวทนาประชากรของพระองค์ โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ และอย่าให้มรดกของพระองค์ถูกตำหนิ จนพวกคนต่างชาติจะครอบครองเหนือพวกเขา เหตุใดพวกเขาควรกล่าวในท่ามกลางชนชาติทั้งหลายว่า ‘พระเจ้าของพวกเขาอยู่ที่ไหน’”

2:17 Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God?

พระเจ้าสัญญาว่าจะทรงช่วยอิสราเอลให้พ้น
2:18 แล้วพระเยโฮวาห์จะทรงหวงแหนเพื่อแผ่นดินของพระองค์ และทรงสงสารประชากรของพระองค์

God Promises Deliverance
2:18 Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people.

2:19 ใช่แล้ว พระเยโฮวาห์จะทรงตอบและตรัสกับประชากรของพระองค์ว่า “ดูเถิด เราจะส่งข้าว และน้ำองุ่น และน้ำมันมายังพวกเจ้า และพวกเจ้าจะอิ่มหนำกับสิ่งเหล่านั้น และเราจะไม่กระทำให้พวกเจ้าถูกตำหนิในท่ามกลางพวกคนต่างชาติต่อไปอีก

2:19 Yea, the LORD will answer and say unto his people, Behold, I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith: and I will no more make you a reproach among the heathen:

2:20 แต่เราจะถอนกองทัพทางทิศเหนือไปให้ห่างไกลจากพวกเจ้า และจะขับไล่เขาให้เข้าไปในแผ่นดินหนึ่งที่แห้งแล้งและรกร้าง กองหน้าของเขาจะหันไปทางทะเลด้านทิศตะวันออก และกองหลังของเขาจะหันไปทางทะเลที่อยู่ไกลออกไป และกลิ่นเหม็นคลุ้งของเขาจะลอยขึ้นมา และกลิ่นเหม็นเน่าของเขาจะลอยขึ้นมา เพราะเขาได้กระทำการใหญ่หลายอย่าง

2:20 But I will remove far off from you the northern army, and will drive him into a land barren and desolate, with his face toward the east sea, and his hinder part toward the utmost sea, and his stink shall come up, and his ill savour shall come up, because he hath done great things.

2:21 อย่ากลัวเลย โอ แผ่นดินเอ๋ย จงยินดีและเปรมปรีดิ์เถิด เพราะพระเยโฮวาห์จะทรงทำการใหญ่หลายประการ

2:21 Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things.

2:22 อย่ากลัวเลย พวกเจ้า เหล่าสัตว์ป่าแห่งท้องทุ่งเอ๋ย เพราะว่าทุ่งหญ้าแห่งถิ่นทุรกันดารนั้นจะเขียวสด เพราะต้นไม้จะเกิดผลของมัน ต้นมะเดื่อและเถาองุ่นจะออกผลของพวกมันอย่างบริบูรณ์

2:22 Be not afraid, ye beasts of the field: for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth her fruit, the fig tree and the vine do yield their strength.

2:23 ดังนั้นจงยินดีเถิด พวกเจ้า บุตรทั้งหลายของศิโยนเอ๋ย และจงเปรมปรีดิ์ในพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเจ้า เพราะว่าพระองค์ประทานฝนต้นฤดูอย่างพอสมควรแก่พวกเจ้าแล้ว และพระองค์จะทรงเทฝนนั้นลงมาให้พวกเจ้า คือฝนต้นฤดูและฝนชุกปลายฤดูในเดือนแรก

2:23 Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month.

2:24 และบรรดาลานนวดข้าวจะเต็มไปด้วยข้าว และบ่อเก็บทั้งหลายจะล้นเอ่อด้วยน้ำองุ่นและน้ำมัน

2:24 And the floors shall be full of wheat, and the fats shall overflow with wine and oil.

2:25 และเราจะคืนแก่พวกเจ้าบรรดาปีที่ฝูงตั๊กแตนวัยบินได้กินเสีย ทั้งฝูงตั๊กแตนวัยกระโดด และฝูงตั๊กแตนวัยคลาน และฝูงตั๊กแตนวัยเดิน คือกองทัพใหญ่ของเราซึ่งเราได้ส่งมาท่ามกลางพวกเจ้านั้น

2:25 And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you.

2:26 และพวกเจ้าจะรับประทานอย่างบริบูรณ์ และอิ่มหนำ และสรรเสริญพระนามของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเจ้า ผู้ได้ทรงกระทำกิจกับพวกเจ้าอย่างมหัศจรรย์ และประชากรของเราจะไม่มีวันต้องอับอาย

2:26 And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.

2:27 และพวกเจ้าจะทราบว่าเราอยู่ท่ามกลางอิสราเอล และทราบว่าเราเป็นพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเจ้า และไม่มีผู้ใดอีก และประชากรของเราจะไม่มีวันต้องอับอาย

2:27 And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the LORD your God, and none else: and my people shall never be ashamed.

ในวาระสุดท้ายพระเจ้าจะทรงเทพระวิญญาณของพระองค์เหนือเนื้อหนังทั้งปวง
2:28 และต่อมาภายหลังจะเป็นอย่างนี้ เราจะเทพระวิญญาณของเรามาบนเนื้อหนังทั้งสิ้น และบุตรชายบุตรสาวของพวกเจ้าจะพยากรณ์ พวกคนชราของพวกเจ้าจะฝันความฝันต่าง ๆ และพวกคนหนุ่มของพวกเจ้าจะเห็นนิมิตทั้งหลาย

Outpouring of God's Spirit in the Last Days
2:28 And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:

2:29 และในวันเหล่านั้นเราจะเทพระวิญญาณของเราบนเหล่าผู้รับใช้และบนเหล่าสาวใช้ด้วย

2:29 And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.

2:30 และเราจะสำแดงการมหัศจรรย์ทั้งหลายในฟ้าอากาศและในแผ่นดินโลก คือเลือด และไฟ และเสาควัน

2:30 And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.

2:31 ดวงอาทิตย์จะถูกเปลี่ยนให้เป็นความมืด และดวงจันทร์ให้เป็นเลือด ก่อนวันใหญ่ยิ่งและน่าสยดสยองของพระเยโฮวาห์มาถึง

2:31 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD come.

2:32 และจะเป็นเช่นนี้คือ ผู้ใดก็ตามที่จะร้องออกพระนามของพระเยโฮวาห์ก็จะรอดพ้น เพราะในภูเขาศิโยนและในกรุงเยรูซาเล็มจะมีการช่วยให้รอดพ้น ตามที่พระเยโฮวาห์ได้ตรัสไว้ และในคนที่เหลืออยู่ซึ่งพระเยโฮวาห์จะทรงเรียก”

2:32 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope