กลับหน้าแรก / Main Menu

 

1 พงศาวดาร 10 / 1 Chronicles 10

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29]

ซาอูลพ่ายแพ้และถูกฆ่าเสีย (1 ซมอ 31:1-7)
10:1 บัดนี้คนฟีลิสเตียได้ต่อสู้กับคนอิสราเอล และคนอิสราเอลก็หนีไปจากต่อหน้าคนฟีลิสเตีย และล้มตายอยู่ในภูเขากิลโบอา

Saul Defeated and Slain (1 Sam. 31:1-7)
10:1 Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.

10:2 และคนฟีลิสเตียก็ไล่ติดตามซาอูลกับพวกราชโอรสของพระองค์อย่างหนัก และคนฟีลิสเตียได้ฆ่าโยนาธาน และอาบีนาดับ และมัลคีชูวา เหล่าราชโอรสของซาอูลเสีย

10:2 And the Philistines followed hard after Saul, and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul.

10:3 และการสู้รบอันดุเดือดนั้นก็ประชิดซาอูลเข้าไป และพวกนักธนูได้ยิงถูกพระองค์ และพระองค์ได้รับบาดเจ็บโดยพวกนักธนูนั้น

10:3 And the battle went sore against Saul, and the archers hit him, and he was wounded of the archers.

10:4 แล้วซาอูลตรัสกับผู้ถือเครื่องอาวุธของพระองค์ว่า “จงชักดาบของเจ้าออก และแทงเราให้ทะลุด้วยดาบนั้นเถิด เกรงว่าคนที่มิได้เข้าสุหนัตเหล่านี้จะเข้ามา และย่ำยีเรา” แต่ผู้ถือเครื่องอาวุธของพระองค์ไม่ยอมกระทำตาม เพราะเขากลัวยิ่งนัก ฉะนั้นซาอูลจึงเอาดาบมาเล่มหนึ่งและล้มทับดาบนั้น

10:4 Then said Saul to his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. So Saul took a sword, and fell upon it.

10:5 และเมื่อผู้ถือเครื่องอาวุธของพระองค์เห็นว่าซาอูลสิ้นพระชนม์แล้ว เขาก็ล้มทับดาบเหมือนกันและตายเสีย

10:5 And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.

10:6 ดังนั้นซาอูลจึงสิ้นพระชนม์ และราชโอรสทั้งสามคนของพระองค์ และราชวงศ์ทั้งสิ้นของพระองค์ก็ตายด้วยกัน

10:6 So Saul died, and his three sons, and all his house died together.

10:7 และเมื่อบรรดาคนอิสราเอลที่อยู่ในหุบเขาเห็นว่าคนอิสราเอลได้หนีไป และเห็นว่าซาอูลกับพวกราชโอรสของพระองค์สิ้นชีพแล้ว พวกเขาก็ทิ้งนครทั้งหลายของพวกเขาเสียและหลบหนีไป และคนฟีลิสเตียมาและอาศัยอยู่ในนครเหล่านั้น

10:7 And when all the men of Israel that were in the valley saw that they fled, and that Saul and his sons were dead, then they forsook their cities, and fled: and the Philistines came and dwelt in them.

คนฟีลิสเตียฉลองการสิ้นพระชนม์ของซาอูล (1 ซมอ 31:8-13)
10:8 และต่อมาในวันรุ่งขึ้น เมื่อคนฟีลิสเตียมาเพื่อปลดเอาเสื้อผ้าจากคนที่ถูกฆ่า พวกเขาก็พบซาอูลและพวกราชโอรสของพระองค์ล้มตายอยู่ในภูเขากิลโบอา

Philistines Celebrate Saul's Death (1 Sam. 31:8-13)
10:8 And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa.

10:9 และเมื่อพวกเขาได้ถอดเครื่องทรงของพระองค์ออก พวกเขาก็เอาพระเศียรของพระองค์ และเครื่องอาวุธของพระองค์ไป และส่งเข้าไปในแผ่นดินของคนฟีลิสเตียโดยรอบ เพื่อประกาศข่าวดีทั้งหลายต่อบรรดารูปเคารพของพวกเขา และต่อประชาชน

10:9 And when they had stripped him, they took his head, and his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to carry tidings unto their idols, and to the people.

10:10 และพวกเขาบรรจุเครื่องอาวุธของพระองค์ไว้ในเรือนแห่งพระทั้งหลายของพวกเขา และมัดพระเศียรของพระองค์ไว้ในวิหารของพระดาโกน

10:10 And they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.

10:11 และเมื่อบรรดาชาวเมืองยาเบชกิเลอาดได้ยินเรื่องทั้งสิ้นที่คนฟีลิสเตียได้กระทำต่อซาอูลนั้น

10:11 And when all Jabeshgilead heard all that the Philistines had done to Saul,

10:12 พวกเขาก็ลุกขึ้น คือชายที่กล้าหาญทุกคน และปลดพระศพของซาอูลและศพทั้งหลายของเหล่าราชโอรสของพระองค์ลงเสีย และนำพวกเขามาที่เมืองยาเบช และฝังอัฐิทั้งหลายของพวกเขาไว้ใต้ต้นโอ๊กในยาเบช และอดอาหารเจ็ดวัน

10:12 They arose, all the valiant men, and took away the body of Saul, and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh, and buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.

บาปของซาอูลทำให้พระองค์เสียราชอาณาจักร
10:13 ดังนั้นซาอูลได้สิ้นพระชนม์เพราะเหตุความละเมิดของพระองค์ซึ่งพระองค์กระทำต่อพระเยโฮวาห์ คือต่อพระวจนะของพระเยโฮวาห์ ซึ่งพระองค์ไม่ได้รักษาไว้ และเพราะเหตุได้ขอคำปรึกษาจากคนทรง เพื่อไต่ถามจากวิญญาณของคนทรงนั้น

Saul's Sins Lost Him the Kingdom
10:13 So Saul died for his transgression which he committed against the LORD, even against the word of the LORD, which he kept not, and also for asking counsel of one that had a familiar spirit, to enquire of it;

10:14 และไม่ได้ทูลถามพระเยโฮวาห์ ฉะนั้นพระเยโฮวาห์จึงทรงสังหารพระองค์เสีย และทรงยกราชอาณาจักรให้แก่ดาวิดบุตรชายของเจสซี

10:14 And enquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope