กลับหน้าแรก / Main Menu

 

โยชูวา 1 / Joshua 1

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24]

โยชูวาได้รับการแต่งตั้งให้เป็นผู้นำคนอิสราเอล
1:1 บัดนี้หลังจากการสิ้นชีวิตของโมเสสผู้รับใช้ของพระเยโฮวาห์ ต่อมาพระเยโฮวาห์ทรงกล่าวแก่โยชูวา บุตรชายของนูน ผู้รับใช้ของโมเสส โดยตรัสว่า

Joshua is Commissioned
1:1 Now after the death of Moses the servant of the LORD it came to pass, that the LORD spake unto Joshua the son of Nun, Moses' minister, saying,

1:2 “โมเสสผู้รับใช้ของเราสิ้นชีวิตแล้ว ฉะนั้นบัดนี้ จงลุกขึ้น ยกข้ามแม่น้ำจอร์แดนนี้ ตัวเจ้า และประชากรนี้ทั้งหมด ไปยังแผ่นดินซึ่งเรายกให้แก่พวกเขา คือแก่ลูกหลานของอิสราเอล

1:2 Moses my servant is dead; now therefore arise, go over this Jordan, thou, and all this people, unto the land which I do give to them, even to the children of Israel.

1:3 สถานที่ทุกแห่งที่ฝ่าเท้าของพวกเจ้าจะเหยียบลง เราได้ยกให้แก่พวกเจ้า ตามที่เราได้ตรัสไว้กับโมเสส

1:3 Every place that the sole of your foot shall tread upon, that have I given unto you, as I said unto Moses.

1:4 ตั้งแต่ถิ่นทุรกันดารและภูเขาเลบานอนนี้ จนถึงแม่น้ำใหญ่ คือแม่น้ำยูเฟรติส แผ่นดินทั้งหมดของคนฮิตไทต์ และจนถึงทะเลใหญ่ทางดวงอาทิตย์ตก จะเป็นอาณาเขตของพวกเจ้า

1:4 From the wilderness and this Lebanon even unto the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and unto the great sea toward the going down of the sun, shall be your coast.

1:5 ไม่มีผู้ใดจะสามารถยืนหยัดต่อหน้าเจ้าได้ตลอดวันทั้งหลายแห่งชีวิตของเจ้า เราอยู่กับโมเสสมาแล้วฉันใด เราก็จะอยู่กับเจ้าฉันนั้น เราจะไม่ทำให้เจ้าผิดหวัง หรือทอดทิ้งเจ้าเลย

1:5 There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life: as I was with Moses, so I will be with thee: I will not fail thee, nor forsake thee.

1:6 จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด เพราะว่าเจ้าต้องแบ่งแผ่นดินเป็นมรดกให้แก่ชนชาตินี้ ซึ่งเราได้ปฏิญาณไว้กับบรรพบุรุษของพวกเขาว่าจะยกให้แก่พวกเขา

1:6 Be strong and of a good courage: for unto this people shalt thou divide for an inheritance the land, which I sware unto their fathers to give them.

1:7 เพียงแต่เจ้าจงเข้มแข็งและกล้าหาญอย่างยิ่งเถิด เพื่อเจ้าจะระวังที่จะกระทำตามพระราชบัญญัติทั้งหมด ซึ่งโมเสสผู้รับใช้ของเราได้บัญชาเจ้าไว้นั้น อย่าหลีกเลี่ยงจากพระราชบัญญัตินั้นไปทางขวามือหรือทางซ้ายมือ เพื่อเจ้าจะมีความเจริญรุ่งเรืองที่ใดก็ตามที่เจ้าไป

1:7 Only be thou strong and very courageous, that thou mayest observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded thee: turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayest prosper whithersoever thou goest.

1:8 หนังสือแห่งพระราชบัญญัตินี้ต้องไม่ห่างเหินไปจากปากของเจ้า แต่เจ้าต้องตรึกตรองตามนั้นทั้งกลางวันและกลางคืน เพื่อเจ้าจะได้ระวังที่จะกระทำตามข้อความที่เขียนไว้ในนั้นทุกประการ เพราะว่าเมื่อทำดังนั้นเจ้าจะกระทำให้ทางของเจ้าเจริญรุ่งเรือง และเมื่อนั้นเจ้าจะมีความสำเร็จอันดี

1:8 This book of the law shall not depart out of thy mouth; but thou shalt meditate therein day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein: for then thou shalt make thy way prosperous, and then thou shalt have good success.

1:9 เราบัญชาเจ้าไว้แล้วมิใช่หรือ จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด อย่ากลัวและอย่าท้อใจเลย เพราะว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าจะทรงสถิตอยู่กับเจ้าที่ใดก็ตามที่เจ้าไป”

1:9 Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou dismayed: for the LORD thy God is with thee whithersoever thou goest.

โยชูวาเตรียมพร้อมที่จะข้ามแม่น้ำจอร์แดน
1:10 แล้วโยชูวาบัญชาเจ้าหน้าที่ทั้งหลายของประชากร โดยกล่าวว่า

Joshua Prepares to Cross Jordan
1:10 Then Joshua commanded the officers of the people, saying,

1:11 “จงไปตลอดทั่วค่าย และบัญชาประชากร โดยกล่าวว่า ‘พวกท่านจงเตรียมเสบียงอาหารไว้ เพราะว่าภายในสามวันพวกท่านต้องยกข้ามแม่น้ำจอร์แดนนี้ เพื่อเข้าไปยึดครองแผ่นดิน ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกท่านประทานให้พวกท่านยึดครองนั้น’”

1:11 Pass through the host, and command the people, saying, Prepare you victuals; for within three days ye shall pass over this Jordan, to go in to possess the land, which the LORD your God giveth you to possess it.

1:12 และโยชูวาพูดกับคนรูเบน และกับคนกาด และกับคนมนัสเสห์ครึ่งเผ่า โดยกล่าวว่า

1:12 And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, spake Joshua, saying,

1:13 “จงระลึกถึงคำซึ่งโมเสสผู้รับใช้ของพระเยโฮวาห์ได้บัญชาพวกท่านไว้ โดยกล่าวว่า พระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกท่านประทานให้พวกท่านหยุดพักแล้ว และประทานแผ่นดินนี้ให้แก่พวกท่านแล้ว

1:13 Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, The LORD your God hath given you rest, and hath given you this land.

1:14 ภรรยาของพวกท่าน ลูกเล็กทั้งหลายของพวกท่าน และฝูงสัตว์ของพวกท่านต้องอยู่ในแผ่นดินซึ่งโมเสสยกให้แก่พวกท่านบนฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างนี้ แต่พวกท่านต้องถืออาวุธข้ามไปข้างหน้าพี่น้องของพวกท่าน บรรดาชายฉกรรจ์ผู้กล้าหาญ และช่วยเขาเหล่านั้น

1:14 Your wives, your little ones, and your cattle, shall remain in the land which Moses gave you on this side Jordan; but ye shall pass before your brethren armed, all the mighty men of valour, and help them;

1:15 จนกว่าพระเยโฮวาห์จะประทานให้พี่น้องของพวกท่านได้หยุดพัก เหมือนกับที่พระองค์ได้ประทานแก่พวกท่านแล้ว และพวกเขาได้ยึดครองแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกท่านประทานแก่พวกเขาด้วย จากนั้นพวกท่านค่อยกลับไปยังแผ่นดินแห่งการยึดครองของพวกท่าน และร่าเริงยินดีกับแผ่นดินนั้น ซึ่งโมเสสผู้รับใช้ของพระเยโฮวาห์ได้ให้แก่พวกท่านบนฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างนี้ทางดวงอาทิตย์ขึ้น”

1:15 Until the LORD have given your brethren rest, as he hath given you, and they also have possessed the land which the LORD your God giveth them: then ye shall return unto the land of your possession, and enjoy it, which Moses the LORD'S servant gave you on this side Jordan toward the sunrising.

1:16 และพวกเขาตอบโยชูวา โดยกล่าวว่า “สิ่งสารพัดที่ท่านบัญชาพวกเรา พวกเราจะกระทำตาม และท่านส่งพวกเราไปที่ใดก็ตาม พวกเราก็จะไป

1:16 And they answered Joshua, saying, All that thou commandest us we will do, and whithersoever thou sendest us, we will go.

1:17 พวกเราได้ตั้งใจฟังโมเสสในสิ่งสารพัดอย่างไร พวกเราก็จะตั้งใจฟังท่านอย่างนั้น เพียงแต่ขอให้พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงสถิตอยู่กับท่าน เหมือนกับที่พระองค์ได้ทรงสถิตอยู่กับโมเสสเถิด

1:17 According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee: only the LORD thy God be with thee, as he was with Moses.

1:18 ผู้ใดก็ตามที่กบฏต่อคำบัญชาของท่าน และจะไม่ยอมตั้งใจฟังบรรดาถ้อยคำของท่าน ในสิ่งสารพัดที่ท่านบัญชาเขานั้น ผู้นั้นต้องถูกประหารชีวิต เพียงแต่ขอให้เข้มแข็งและกล้าหาญเถิด”

1:18 Whosoever he be that doth rebel against thy commandment, and will not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be put to death: only be strong and of a good courage.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope