กลับหน้าแรก / Main Menu

 

โยชูวา 2 / Joshua 2

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24]

นางราหับช่วยพวกผู้สอดแนม
2:1 และโยชูวา บุตรชายของนูน ได้ส่งชายสองคนจากเมืองชิทธิมเป็นการลับให้ไปสอดแนม โดยกล่าวว่า “จงไปตรวจดูแผ่นดินนั้น คือเมืองเยรีโค” และเขาทั้งสองก็ไป และเข้ามาในบ้านของหญิงโสเภณีคนหนึ่งชื่อราหับ และค้างแรมอยู่ที่นั่น

Rahab Helps the Spies
2:1 And Joshua the son of Nun sent out of Shittim two men to spy secretly, saying, Go view the land, even Jericho. And they went, and came into an harlot's house, named Rahab, and lodged there.

2:2 และมีคนไปทูลกษัตริย์แห่งเมืองเยรีโค โดยกล่าวว่า “ดูเถิด คืนนี้มีผู้ชายบางคนเข้ามาที่นี่จากลูกหลานของอิสราเอล เพื่อจะสำรวจดูแผ่นดิน”

2:2 And it was told the king of Jericho, saying, Behold, there came men in hither to night of the children of Israel to search out the country.

2:3 และกษัตริย์แห่งเมืองเยรีโคได้ส่งไปยังราหับ โดยกล่าวว่า “จงพาชายเหล่านั้นที่มาหาเจ้า ซึ่งได้เข้าไปในบ้านของเจ้านั้นออกมา เพราะเขาเหล่านั้นมาเพื่อจะสำรวจดูทั่วแผ่นดิน”

2:3 And the king of Jericho sent unto Rahab, saying, Bring forth the men that are come to thee, which are entered into thine house: for they be come to search out all the country.

2:4 และหญิงคนนั้นได้พาผู้ชายทั้งสองคนไป และซ่อนพวกเขาเสีย และกล่าวดังนี้ว่า “ผู้ชายบางคนได้มาหาข้าพเจ้าจริง แต่ข้าพเจ้าไม่ทราบว่าพวกเขามาจากไหน

2:4 And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men unto me, but I wist not whence they were:

2:5 และต่อมาพอใกล้เวลาปิดประตูเมือง เมื่อเริ่มมืดแล้ว ผู้ชายเหล่านั้นได้ออกไป พวกเขาไปทางไหนข้าพเจ้าไม่ทราบ จงรีบไล่ตามเขาเหล่านั้นไปเถิด เพราะว่าพวกท่านจะตามทันพวกเขา”

2:5 And it came to pass about the time of shutting of the gate, when it was dark, that the men went out: whither the men went I wot not: pursue after them quickly; for ye shall overtake them.

2:6 แต่นางได้พาคนทั้งสองขึ้นบนหลังคาบ้านแล้ว และซ่อนพวกเขาไว้ด้วยบรรดาต้นป่าน ซึ่งนางได้วางไว้เป็นลำดับบนหลังคานั้น

2:6 But she had brought them up to the roof of the house, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.

2:7 และพวกเขาได้ไล่ตามคนทั้งสองไปทางแม่น้ำจอร์แดนจนถึงที่ลุยข้ามเหล่านั้น และทันทีที่พวกไล่ตามคนทั้งสองนั้นออกไปแล้ว พวกเขาก็ปิดประตูเมือง

2:7 And the men pursued after them the way to Jordan unto the fords: and as soon as they which pursued after them were gone out, they shut the gate.

2:8 และก่อนที่ชายสองคนนั้นนอนลง นางก็ขึ้นไปหาพวกเขาบนหลังคา

2:8 And before they were laid down, she came up unto them upon the roof;

2:9 และนางกล่าวแก่ชายทั้งสองนั้นว่า “ดิฉันทราบแล้วว่า พระเยโฮวาห์ประทานแผ่นดินนี้แก่พวกท่านแล้ว และความหวาดกลัวของพวกท่านได้ตกอยู่บนพวกเรา และบรรดาชาวแผ่นดินก็หมดสิ้นเรี่ยวแรงเพราะเหตุพวกท่าน

2:9 And she said unto the men, I know that the LORD hath given you the land, and that your terror is fallen upon us, and that all the inhabitants of the land faint because of you.

2:10 เพราะว่าพวกเราได้ยินว่าพระเยโฮวาห์ได้ทรงกระทำให้ทะเลแดงแห้งไปต่อหน้าพวกท่าน เมื่อพวกท่านได้ออกมาจากอียิปต์ และสิ่งที่พวกท่านได้กระทำแก่กษัตริย์ทั้งสองของคนอาโมไรต์ ที่อยู่บนฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้น คือสิโหนและโอก ผู้ซึ่งพวกท่านได้ทำลายเสียสิ้น

2:10 For we have heard how the LORD dried up the water of the Red sea for you, when ye came out of Egypt; and what ye did unto the two kings of the Amorites, that were on the other side Jordan, Sihon and Og, whom ye utterly destroyed.

2:11 และทันทีที่พวกเราได้ยินสิ่งเหล่านี้ ใจของพวกเราก็ละลายไป และไม่มีความกล้าหาญเหลืออยู่ในคนหนึ่งคนใดอีกต่อไปเลย เพราะเหตุพวกท่าน เพราะว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกท่าน พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าในสวรรค์เบื้องบน และในแผ่นดินโลกเบื้องล่าง

2:11 And as soon as we had heard these things, our hearts did melt, neither did there remain any more courage in any man, because of you: for the LORD your God, he is God in heaven above, and in earth beneath.

2:12 ฉะนั้นบัดนี้ ดิฉันขอร้องท่านทั้งสอง ขอสาบานให้ดิฉันโดยพระเยโฮวาห์ว่า เพราะเหตุว่าดิฉันได้แสดงความกรุณาต่อท่านทั้งสองแล้ว พวกท่านจะแสดงความกรุณาต่อครอบครัวบิดาของดิฉันด้วย และให้มีเครื่องแสดงที่แท้จริงแก่ดิฉัน

2:12 Now therefore, I pray you, swear unto me by the LORD, since I have shewed you kindness, that ye will also shew kindness unto my father's house, and give me a true token:

2:13 และพวกท่านจะไว้ชีวิตบิดาของดิฉัน และมารดาของดิฉัน และพี่น้องชายของดิฉัน และพี่น้องหญิงของดิฉัน และทุกคนที่เป็นวงศ์ญาติของพวกเขา และจะช่วยชีวิตของพวกเราให้รอดพ้นจากความตาย”

2:13 And that ye will save alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death.

2:14 และชายทั้งสองนั้นตอบนางว่า “ชีวิตของพวกเราแทนชีวิตของพวกเจ้า ถ้าพวกเจ้าไม่แพร่งพรายกิจธุระนี้ของพวกเรา และต่อมาเมื่อพระเยโฮวาห์ประทานแผ่นดินนี้แก่พวกเราแล้ว พวกเราจะปฏิบัติอย่างกรุณาและอย่างจริงใจต่อเจ้า”

2:14 And the men answered her, Our life for yours, if ye utter not this our business. And it shall be, when the LORD hath given us the land, that we will deal kindly and truly with thee.

2:15 แล้วนางได้หย่อนเขาทั้งสองลงโดยเชือกเส้นหนึ่งทางหน้าต่าง เพราะว่าบ้านของนางตั้งอยู่บนกำแพงเมือง และนางอาศัยอยู่บนกำแพงนั้น

2:15 Then she let them down by a cord through the window: for her house was upon the town wall, and she dwelt upon the wall.

2:16 และนางกล่าวแก่พวกเขาว่า “พวกท่านจงไปถึงภูเขาลูกนั้น เกรงว่าพวกไล่ตามจะพบท่านทั้งสอง และพวกท่านจงซ่อนตัวอยู่ที่นั่นสามวัน จนกว่าพวกไล่ตามจะกลับมา และภายหลังท่านทั้งสองก็ไปตามทางของพวกท่านได้”

2:16 And she said unto them, Get you to the mountain, lest the pursuers meet you; and hide yourselves there three days, until the pursuers be returned: and afterward may ye go your way.

2:17 และชายทั้งสองนั้นกล่าวแก่นางว่า “พวกเราจะไม่ผิดคำสาบานของเจ้านี้ซึ่งเจ้าได้ทำให้เราทั้งสองสาบานไว้นั้น

2:17 And the men said unto her, We will be blameless of this thine oath which thou hast made us swear.

2:18 ดูเถิด เมื่อพวกเรายกเข้ามาในแผ่นดินนี้ เจ้าต้องเอาด้ายสีแดงนี้ผูกไว้ในหน้าต่างซึ่งเจ้าหย่อนเราทั้งสองลงไปนั้น และเจ้าต้องรวบรวมบิดาของเจ้า และมารดาของเจ้า และพี่น้องของเจ้า และครอบครัวทั้งสิ้นของบิดาเจ้าเข้ามาไว้ในบ้านของเจ้า

2:18 Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt bring thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household, home unto thee.

2:19 และต่อมาผู้ใดก็ตามที่จะออกจากประตูบ้านของเจ้าไปอยู่ที่ถนน โลหิตของผู้นั้นจะตกบนศีรษะของผู้นั้นเอง และพวกเราจะไม่มีความผิด และผู้ใดก็ตามที่จะอยู่ในบ้านพร้อมกับเจ้า ถ้าคนหนึ่งคนใดยกมือขึ้นทำร้ายผู้นั้น ขอให้โลหิตของผู้นั้นตกบนศีรษะของพวกเราเถิด

2:19 And it shall be, that whosoever shall go out of the doors of thy house into the street, his blood shall be upon his head, and we will be guiltless: and whosoever shall be with thee in the house, his blood shall be on our head, if any hand be upon him.

2:20 และถ้าเจ้าแพร่งพรายกิจธุระนี้ของเราทั้งสอง แล้วพวกเราจะพ้นจากคำสาบานของเจ้าซึ่งเจ้าได้ทำให้เราทั้งสองสาบานไว้นั้น”

2:20 And if thou utter this our business, then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear.

2:21 และนางกล่าวว่า “ให้เป็นไปตามถ้อยคำของท่านทั้งสองเถิด” และนางก็ส่งคนทั้งสองนั้นไป และพวกเขาก็ออกไป และนางได้เอาด้ายสีแดงผูกไว้ในหน้าต่าง

2:21 And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.

2:22 และเขาทั้งสองก็ออกไป และมายังภูเขาลูกนั้น แล้วพักอาศัยอยู่ที่นั่นสามวัน จนกระทั่งพวกไล่ตามนั้นกลับมา และพวกไล่ตามนั้นได้ค้นหาพวกเขาอยู่ทั่วตลอดทาง แต่ก็หาเขาทั้งสองไม่พบ

2:22 And they went, and came unto the mountain, and abode there three days, until the pursuers were returned: and the pursuers sought them throughout all the way, but found them not.

2:23 แล้วชายทั้งสองก็หันกลับ และลงจากภูเขานั้น และข้ามไป และมาหาโยชูวา บุตรชายของนูน และเล่าเหตุการณ์ทั้งสิ้นที่เกิดแก่พวกเขาให้ท่านฟัง

2:23 So the two men returned, and descended from the mountain, and passed over, and came to Joshua the son of Nun, and told him all things that befell them:

2:24 และเขาทั้งสองกล่าวแก่โยชูวาว่า “แท้จริงพระเยโฮวาห์ได้ทรงมอบแผ่นดินนั้นทั้งหมดไว้ในมือของพวกเราแล้ว เพราะแม้แต่บรรดาชาวแผ่นดินนั้น ก็หมดสิ้นเรี่ยวแรงเพราะเหตุพวกเรา”

2:24 And they said unto Joshua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope