กลับหน้าแรก / Main Menu

 

2 ซามูเอล 15 / 2 Samuel 15

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24]

อับซาโลมกระทำการอย่างฉลาดเพื่อจูงใจประชากร
15:1 และต่อมาหลังจากเหตุการณ์นี้ อับซาโลมได้เตรียมพวกรถม้าศึกและม้าทั้งหลายสำหรับท่าน และทหารห้าสิบคนเพื่อวิ่งนำหน้าท่าน

Absalom Induces the People to Make Him King
15:1 And it came to pass after this, that Absalom prepared him chariots and horses, and fifty men to run before him.

15:2 และอับซาโลมตื่นบรรทมแต่เช้าตรู่ และไปประทับข้างทางแห่งประตูเมือง และต่อมาเมื่อชายคนใดที่มีการโต้เถียงกันมาเข้าเฝ้ากษัตริย์เพื่อขอการตัดสิน แล้วอับซาโลมได้เรียกคนนั้น และกล่าวว่า “เจ้ามาจากนครไหน” และเขาทูลว่า “ผู้รับใช้ของท่านเป็นคนเผ่าหนึ่งของอิสราเอล”

15:2 And Absalom rose up early, and stood beside the way of the gate: and it was so, that when any man that had a controversy came to the king for judgment, then Absalom called unto him, and said, Of what city art thou? And he said, Thy servant is of one of the tribes of Israel.

15:3 และอับซาโลมกล่าวแก่เขาว่า “ดูเถิด เรื่องราวทั้งหลายของเจ้าก็ดีและถูกต้อง แต่ไม่มีผู้ใดถูกแต่งตั้งโดยกษัตริย์เพื่อจะฟังคดีของเจ้า”

15:3 And Absalom said unto him, See, thy matters are good and right; but there is no man deputed of the king to hear thee.

15:4 อับซาโลมกล่าวยิ่งกว่านั้นว่า “โอ ถ้าเราเป็นผู้พิพากษาในแผ่นดินนี้ก็ดี เพื่อทุกคนซึ่งมีเรื่องโต้เถียงกันหรือคดีความจะได้มาหาเรา และเราจะอำนวยความยุติธรรมแก่เขา”

15:4 Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man which hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice!

15:5 และต่อมา เมื่อมีผู้ใดเข้ามาใกล้ท่านเพื่อจะโค้งคำนับท่าน ท่านก็ยื่นมือของท่านออก และประคองคนนั้นไว้และจุบเขา

15:5 And it was so, that when any man came nigh to him to do him obeisance, he put forth his hand, and took him, and kissed him.

15:6 และอับซาโลมกระทำอย่างนี้แก่บรรดาคนอิสราเอลที่มาเฝ้ากษัตริย์เพื่อขอการตัดสิน อับซาโลมจึงได้ลอบเอาใจบรรดาคนอิสราเอลอย่างนี้

15:6 And on this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment: so Absalom stole the hearts of the men of Israel.

อับซาโลมกบฏต่อดาวิด
15:7 และต่อมาหลังจากสี่สิบปีแล้ว อับซาโลมกราบทูลกษัตริย์ว่า “ข้าพระองค์ขอร้องพระองค์ ขอโปรดอนุญาตให้ข้าพระองค์ไป และทำตามคำปฏิญาณของข้าพระองค์ ซึ่งข้าพระองค์ได้ปฏิญาณไว้ต่อพระเยโฮวาห์ ในเมืองเฮโบรน

Absalom's Rebellion
15:7 And it came to pass after forty years, that Absalom said unto the king, I pray thee, let me go and pay my vow, which I have vowed unto the LORD, in Hebron.

15:8 เพราะว่าผู้รับใช้ของพระองค์ได้ปฏิญาณไว้ขณะที่ข้าพระองค์อยู่ที่เมืองเกชูร์ในซีเรีย โดยกล่าวว่า ‘ถ้าพระเยโฮวาห์จะโปรดนำข้าพระองค์มายังกรุงเยรูซาเล็มแน่ทีเดียวแล้ว แล้วข้าพระองค์จะปรนนิบัติพระเยโฮวาห์’”

15:8 For thy servant vowed a vow while I abode at Geshur in Syria, saying, If the LORD shall bring me again indeed to Jerusalem, then I will serve the LORD.

15:9 และกษัตริย์ตรัสกับท่านว่า “จงไปเป็นสุขเถิด” ดังนั้นท่านได้ลุกขึ้นและไปยังเมืองเฮโบรน

15:9 And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.

15:10 แต่อับซาโลมได้ส่งพวกคนสอดแนมไปทั่วทุกเผ่าของอิสราเอล โดยกล่าวว่า “ทันทีที่พวกท่านได้ยินเสียงแตร แล้วพวกท่านต้องกล่าวว่า ‘อับซาโลมทรงครอบครองอยู่ในเมืองเฮโบรน’”

15:10 But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom reigneth in Hebron.

15:11 และพร้อมกับอับซาโลมมีชายสองร้อยคนไปจากกรุงเยรูซาเล็ม ที่ถูกเชิญให้ไป และคนเหล่านี้ก็ไปในความซื่อของตน และพวกเขาไม่ทราบสิ่งใดเลย

15:11 And with Absalom went two hundred men out of Jerusalem, that were called; and they went in their simplicity, and they knew not any thing.

15:12 และอับซาโลมได้ส่งไปเชิญอาหิโธเฟลชาวกิโลห์ ผู้เป็นที่ปรึกษาของดาวิด จากนครของเขาคือจากกิโลห์ ขณะที่ท่านถวายบรรดาเครื่องสัตวบูชาอยู่ และการสมคบคิดนั้นก็แข็งแกร่ง ด้วยว่าคนที่มาอยู่ด้วยกันกับอับซาโลมก็เพิ่มขึ้นเรื่อย ๆ

15:12 And Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David's counsellor, from his city, even from Giloh, while he offered sacrifices. And the conspiracy was strong; for the people increased continually with Absalom.

ดาวิดหนีออกจากกรุงเยรูซาเล็ม
15:13 และผู้สื่อสารคนหนึ่งมาเฝ้าดาวิด โดยกราบทูลว่า “ใจของบรรดาคนอิสราเอลได้คล้อยตามอับซาโลมไปแล้ว”

David Flees for His Life
15:13 And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.

15:14 และดาวิดตรัสกับบรรดาผู้รับใช้ของพระองค์ที่อยู่กับพระองค์ที่กรุงเยรูซาเล็มว่า “จงลุกขึ้น และให้พวกเราหนีไปเถิด เพราะมิฉะนั้นพวกเราจะหนีไม่พ้นจากอับซาโลม จงรีบออกเดินทางเถิด เกรงว่าเขาจะตามพวกเราทันอย่างฉับพลัน และนำเหตุร้ายมาบนพวกเรา และทำลายนครนี้เสียด้วยคมดาบ”

15:14 And David said unto all his servants that were with him at Jerusalem, Arise, and let us flee; for we shall not else escape from Absalom: make speed to depart, lest he overtake us suddenly, and bring evil upon us, and smite the city with the edge of the sword.

15:15 และพวกผู้รับใช้ของกษัตริย์กราบทูลกษัตริย์ว่า “ดูเถิด พวกผู้รับใช้ของพระองค์พร้อมที่จะทำสิ่งใด ๆ ก็ตาม ซึ่งกษัตริย์เจ้านายของข้าพระองค์จะทรงกำหนด”

15:15 And the king's servants said unto the king, Behold, thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall appoint.

15:16 และกษัตริย์ได้เสด็จออกไป และบรรดาคนในราชสำนักของพระองค์ก็ติดตามพระองค์ไป และกษัตริย์ได้ทรงละผู้หญิงไว้สิบคน ซึ่งเป็นพวกนางสนม เพื่อให้เฝ้าพระราชวัง

15:16 And the king went forth, and all his household after him. And the king left ten women, which were concubines, to keep the house.

15:17 และกษัตริย์ได้เสด็จออกไป และพวกทหารทั้งสิ้นก็ติดตามพระองค์ไป และประทับในสถานที่หนึ่งที่อยู่ห่างไกล

15:17 And the king went forth, and all the people after him, and tarried in a place that was far off.

15:18 และบรรดาข้าราชการทหารทั้งสิ้นของพระองค์เดินผ่านพระองค์ไป และบรรดาคนเคเรธี และบรรดาคนเปเลท และบรรดาคนกัท เท่ากับหกร้อยคนซึ่งติดตามพระองค์มาจากเมืองกัท ได้เดินผ่านไปต่อพระพักตร์กษัตริย์

15:18 And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men which came after him from Gath, passed on before the king.

15:19 แล้วกษัตริย์จึงตรัสกับอิททัยคนกัทว่า “ทำไมเจ้าจึงไปกับพวกเราด้วย จงกลับไปยังสถานที่ของเจ้าเถิด และอาศัยอยู่กับกษัตริย์ ด้วยว่าเจ้าเป็นคนแปลกหน้าและเป็นผู้ถูกเนรเทศมาด้วย

15:19 Then said the king to Ittai the Gittite, Wherefore goest thou also with us? return to thy place, and abide with the king: for thou art a stranger, and also an exile.

15:20 เพราะว่าเจ้าเพิ่งมาถึงเมื่อวานนี้ วันนี้เราควรจะทำให้เจ้าขึ้นลงกับพวกเราหรือ โดยเห็นว่าเราไม่ทราบว่าเราจะไปที่ไหน เจ้าจงกลับไปเถิด และพาพี่น้องของเจ้าไปด้วย ขอความเมตตาและความจริงจงอยู่กับเจ้าเถิด”

15:20 Whereas thou camest but yesterday, should I this day make thee go up and down with us? seeing I go whither I may, return thou, and take back thy brethren: mercy and truth be with thee.

15:21 และอิททัยทูลตอบกษัตริย์และกราบทูลว่า “พระเยโฮวาห์ทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด และกษัตริย์เจ้านายของข้าพระองค์ทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด กษัตริย์เจ้านายของข้าพระองค์จะประทับที่ไหน ไม่ว่าในความตายหรือชีวิต ผู้รับใช้ของพระองค์ก็จะอยู่ที่นั่นด้วย”

15:21 And Ittai answered the king, and said, As the LORD liveth, and as my lord the king liveth, surely in what place my lord the king shall be, whether in death or life, even there also will thy servant be.

15:22 และดาวิดตรัสกับอิททัยว่า “จงไป และเดินผ่านไปเถิด” และอิททัยชาวเมืองกัทได้เดินผ่านไป และพวกทหารทั้งสิ้นของเขา และบรรดาเด็กเล็ก ๆ ที่อยู่กับเขา

15:22 And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones that were with him.

15:23 และชาวเมืองทั้งสิ้นได้ร้องไห้ด้วยเสียงดัง และพวกทหารทั้งหมดก็เดินผ่านไป กษัตริย์เองได้เสด็จข้ามลำธารขิดโรนด้วย และพวกทหารทั้งหมดได้เดินผ่านไป สู่ทางถิ่นทุรกันดาร

15:23 And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.

15:24 และดูเถิด ศาโดกก็มาด้วย และคนเลวีทั้งหมดที่อยู่กับท่าน โดยหามหีบแห่งพันธสัญญาของพระเจ้ามา และพวกเขาวางหีบของพระเจ้าลง และอาบียาธาร์ก็ขึ้นมา จนกระทั่งผู้คนเหล่านั้นทั้งหมดผ่านออกมาจากนครจนเสร็จ

15:24 And lo Zadok also, and all the Levites were with him, bearing the ark of the covenant of God: and they set down the ark of God; and Abiathar went up, until all the people had done passing out of the city.

15:25 และกษัตริย์ตรัสกับศาโดกว่า “จงหามหีบของพระเจ้ากลับเข้าไปในนครเถิด ถ้าเราจะเป็นที่โปรดปรานในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ พระองค์จะทรงโปรดนำเรากลับมาอีก และสำแดงให้เราเห็นทั้งหีบนั้นกับที่ประทับของพระองค์

15:25 And the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favour in the eyes of the LORD, he will bring me again, and shew me both it, and his habitation:

15:26 แต่ถ้าพระองค์ตรัสว่า ‘เราไม่มีความพอใจในเจ้า’ ดูเถิด เราอยู่ที่นี่ ขอพระองค์ทรงกระทำกับเราตามที่พระองค์ทรงเห็นชอบเถิด”

15:26 But if he thus say, I have no delight in thee; behold, here am I, let him do to me as seemeth good unto him.

15:27 กษัตริย์ตรัสกับศาโดกผู้เป็นปุโรหิตด้วยว่า “ท่านเป็นผู้ทำนายมิใช่หรือ จงกลับเข้าไปในนครโดยสันติ และบุตรชายทั้งสองของท่านพร้อมกับท่าน คืออาหิมาอัสบุตรชายของท่าน และโยนาธานบุตรชายของอาบียาธาร์

15:27 The king said also unto Zadok the priest, Art not thou a seer? return into the city in peace, and your two sons with you, Ahimaaz thy son, and Jonathan the son of Abiathar.

15:28 ดูเถิด เราจะคอยอยู่ในที่ราบแห่งถิ่นทุรกันดาร จนกว่าจะมีถ้อยคำมาจากพวกท่านเพื่อรับรองเรา”

15:28 See, I will tarry in the plain of the wilderness, until there come word from you to certify me.

15:29 ฉะนั้นศาโดกกับอาบียาธาร์จึงหามหีบของพระเจ้ากลับไปยังกรุงเยรูซาเล็ม และท่านทั้งสองได้พักอยู่ที่นั่น

15:29 Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they tarried there.

15:30 และดาวิดเสด็จขึ้นไปตามทางขึ้นภูเขามะกอกเทศ และทรงร้องไห้ขณะที่พระองค์เสด็จขึ้นไป และทรงคลุมพระเศียรของพระองค์ไว้ และพระองค์เสด็จโดยพระบาทเปล่า และประชากรทั้งสิ้นที่อยู่กับพระองค์ได้คลุมศีรษะของตนทุกคน และพวกเขาเดินขึ้นไป โดยร้องไห้ขณะที่พวกเขาเดินขึ้นไป

15:30 And David went up by the ascent of mount Olivet, and wept as he went up, and had his head covered, and he went barefoot: and all the people that was with him covered every man his head, and they went up, weeping as they went up.

15:31 และมีคนมากราบทูลดาวิด โดยทูลว่า “อาหิโธเฟลอยู่ในพวกสมคบคิดการกบฏกับอับซาโลม” และดาวิดกราบทูลว่า “โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์ทูลขอพระองค์ ขอทรงเปลี่ยนคำปรึกษาของอาหิโธเฟลให้เป็นความโง่เขลาไป”

15:31 And one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.

15:32 และต่อมา เมื่อดาวิดเสด็จมาถึงยอดภูเขา ซึ่งพระองค์ได้นมัสการพระเจ้าที่นั่น ดูเถิด หุชัยชาวอารคีได้มาเข้าเฝ้าพระองค์ ด้วยเสื้อผ้าของเขาฉีกขาด และดินอยู่บนศีรษะของเขา

15:32 And it came to pass, that when David was come to the top of the mount, where he worshipped God, behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat rent, and earth upon his head:

15:33 ดาวิดตรัสกับเขาว่า “ถ้าท่านเดินผ่านไปกับเรา แล้วท่านก็จะเป็นภาระแก่เรา

15:33 Unto whom David said, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:

15:34 แต่ถ้าท่านกลับเข้าไปในนคร และกล่าวแก่อับซาโลมว่า ‘ข้าพระองค์จะเป็นผู้รับใช้ของพระองค์ โอ ข้าแต่กษัตริย์ ข้าพระองค์เคยเป็นผู้รับใช้ของพระราชบิดาของพระองค์มาแต่ก่อนนี้อย่างไร บัดนี้ข้าพระองค์จะเป็นผู้รับใช้ของพระองค์ด้วยอย่างนั้น’ แล้วท่านจะได้กระทำให้คำปรึกษาของอาหิโธเฟลพ่ายแพ้ไปเพื่อเรา

15:34 But if thou return to the city, and say unto Absalom, I will be thy servant, O king; as I have been thy father's servant hitherto, so will I now also be thy servant: then mayest thou for me defeat the counsel of Ahithophel.

15:35 และท่านมีศาโดกกับอาบียาธาร์ผู้เป็นปุโรหิตอยู่ที่นั่นมิใช่หรือ ฉะนั้นจะเป็นไปอย่างนี้ สิ่งใดก็ตามที่ท่านจะได้ยินจากพระราชวังของกษัตริย์ ท่านต้องบอกสิ่งนั้นแก่ศาโดกกับอาบียาธาร์ผู้เป็นปุโรหิต

15:35 And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be, that what thing soever thou shalt hear out of the king's house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests.

15:36 ดูเถิด พวกเขามีบุตรชายสองคนของพวกเขาอยู่ที่นั่น คืออาหิมาอัสบุตรชายของศาโดก และโยนาธานบุตรชายของอาบียาธาร์ และโดยเขาทั้งสองพวกท่านต้องส่งทุกสิ่งที่พวกท่านสามารถได้ยินมาถึงเรา”

15:36 Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz Zadok's son, and Jonathan Abiathar's son; and by them ye shall send unto me every thing that ye can hear.

15:37 ดังนั้นหุชัยสหายของดาวิดจึงเข้ามาในนคร และอับซาโลมเสด็จเข้ากรุงเยรูซาเล็ม

15:37 So Hushai David's friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope