กลับหน้าแรก / Main Menu

 

2 ซามูเอล 16 / 2 Samuel 16

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24]

ศิบาผู้รับใช้ที่ไม่สัตย์ซื่อ
16:1 และเมื่อดาวิดเสด็จผ่านยอดเนินเขาไปหน่อยหนึ่ง ดูเถิด ศิบาผู้รับใช้ของเมฟีโบเชทได้มาเข้าเฝ้าพระองค์ พร้อมกับลาคู่หนึ่งที่ผูกอานแล้ว และบนลาคู่นั้นได้บรรทุกขนมปังสองร้อยก้อน และองุ่นแห้งหนึ่งร้อยพวง และผลไม้ฤดูร้อนหนึ่งร้อยชิ้น และน้ำองุ่นหนึ่งถุงหนัง

Ziba, Unfaithful Servant of Mephibosheth
16:1 And when David was a little past the top of the hill, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple of asses saddled, and upon them two hundred loaves of bread, and an hundred bunches of raisins, and an hundred of summer fruits, and a bottle of wine.

16:2 และกษัตริย์ตรัสกับศิบาว่า “เจ้าหมายความว่าอะไรด้วยสิ่งเหล่านี้” และศิบากราบทูลว่า “ลาคู่นั้นเพื่อราชวงศ์ของกษัตริย์จะได้ทรง และขนมปังกับผลไม้ฤดูร้อนสำหรับให้พวกชายหนุ่มรับประทาน และน้ำองุ่นเพื่อผู้ที่อ่อนเปลี้ยอยู่ในถิ่นทุรกันดารจะได้ดื่ม”

16:2 And the king said unto Ziba, What meanest thou by these? And Ziba said, The asses be for the king's household to ride on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that such as be faint in the wilderness may drink.

16:3 และกษัตริย์ตรัสว่า “บุตรชายแห่งเจ้านายของเจ้าอยู่ที่ไหนเล่า” และศิบากราบทูลกษัตริย์ว่า “ดูเถิด ท่านอาศัยอยู่ที่กรุงเยรูซาเล็ม ด้วยท่านกล่าวว่า ‘วันนี้วงศ์วานแห่งอิสราเอลจะคืนราชอาณาจักรแห่งบิดาของเราให้แก่เรา’”

16:3 And the king said, And where is thy master's son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem: for he said, To day shall the house of Israel restore me the kingdom of my father.

16:4 แล้วกษัตริย์ตรัสกับศิบาว่า “ดูเถิด ทรัพย์สมบัติทั้งหมดของเมฟีโบเชทก็ตกเป็นของเจ้า” และศิบากราบทูลว่า “ข้าพระองค์ทูลวิงวอนต่อพระองค์ด้วยความถ่อมใจเพื่อข้าพระองค์ได้รับพระกรุณาในสายพระเนตรของพระองค์ เจ้านายของข้าพระองค์ โอ ข้าแต่กษัตริย์”

16:4 Then said the king to Ziba, Behold, thine are all that pertained unto Mephibosheth. And Ziba said, I humbly beseech thee that I may find grace in thy sight, my lord, O king.

ชิเมอีแช่งด่ากษัตริย์ดาวิด
16:5 และเมื่อกษัตริย์ดาวิดเสด็จมาถึงบาฮูริม ดูเถิด ชายคนหนึ่งแห่งครอบครัววงศ์วานของซาอูลได้ออกมาจากที่นั่น ซึ่งชื่อของเขาคือชิเมอี บุตรชายของเกรา เขาได้ออกมาและแช่งด่าขณะที่เขากำลังมา

Shimei Curses David
16:5 And when king David came to Bahurim, behold, thence came out a man of the family of the house of Saul, whose name was Shimei, the son of Gera: he came forth, and cursed still as he came.

16:6 และเขาเอาหินหลายก้อนขว้างใส่ดาวิดและบรรดาข้าราชการทหารของกษัตริย์ดาวิด และพวกทหารทั้งสิ้นและผู้มีกำลังมากทั้งหมดก็อยู่ข้างขวาพระหัตถ์ของพระองค์และข้างซ้ายของพระองค์

16:6 And he cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.

16:7 และเมื่อชิเมอีแช่งด่านั้นเขากล่าวอย่างนี้ว่า “จงไปเสียให้พ้น จงไปเสียให้พ้น เจ้าผู้กระทำให้โลหิตตก และเจ้าผู้เป็นคนของเบลีอัล

16:7 And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, thou bloody man, and thou man of Belial:

16:8 พระเยโฮวาห์ได้ทรงสนองบนเจ้าโลหิตทั้งสิ้นแห่งวงศ์วานของซาอูล ผู้ซึ่งเจ้าเข้าครอบครองแทนอยู่นั้น และพระเยโฮวาห์ได้ทรงมอบราชอาณาจักรไว้ในมือของอับซาโลมบุตรชายของเจ้า และดูเถิด เจ้าถูกจับแล้วในความชั่วร้ายของเจ้า เพราะเจ้าเป็นผู้กระทำให้โลหิตตก”

16:8 The LORD hath returned upon thee all the blood of the house of Saul, in whose stead thou hast reigned; and the LORD hath delivered the kingdom into the hand of Absalom thy son: and, behold, thou art taken in thy mischief, because thou art a bloody man.

16:9 แล้วอาบีชัยบุตรชายของเศรุยาห์กราบทูลกษัตริย์ว่า “ทำไมสุนัขตายตัวนี้ควรแช่งด่ากษัตริย์เจ้านายของข้าพระองค์ ขออนุญาตให้ข้าพระองค์ข้ามไป ข้าพระองค์ขอร้องพระองค์ และตัดหัวมันออกเสีย”

16:9 Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head.

16:10 และกษัตริย์ตรัสว่า “เรามีธุระอะไรกับพวกเจ้า พวกเจ้า บุตรชายทั้งสองของเศรุยาห์เอ๋ย จงให้เขาแช่งด่าเถิด เพราะพระเยโฮวาห์ได้ตรัสกับเขาว่า ‘จงแช่งด่าดาวิด’ แล้วใครจะกล่าวว่า ‘เหตุใดเจ้าได้กระทำเช่นนี้’”

16:10 And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? so let him curse, because the LORD hath said unto him, Curse David. Who shall then say, Wherefore hast thou done so?

16:11 และดาวิดตรัสกับอาบีชัยและพวกข้าราชการทหารทั้งสิ้นของพระองค์ว่า “ดูเถิด ลูกของเราเอง ซึ่งได้ออกมาจากบั้นเอวของเรายังแสวงหาชีวิตของเรา บัดนี้คนเบนยามินผู้นี้จะกระทำมากยิ่งกว่าสักเพียงใดเล่า ปล่อยเขาเถิด และให้เขาแช่งด่าไป เพราะพระเยโฮวาห์ได้ทรงบัญชาเขาแล้ว

16:11 And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, which came forth of my bowels, seeketh my life: how much more now may this Benjamite do it? let him alone, and let him curse; for the LORD hath bidden him.

16:12 บางทีพระเยโฮวาห์จะทอดพระเนตรความทุกข์ใจของเรา และพระเยโฮวาห์จะทรงสนองเราด้วยความดีตอบแทนการแช่งด่าของเขาวันนี้”

16:12 It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.

16:13 และขณะที่ดาวิดกับพวกข้าราชการทหารของพระองค์กำลังไปตามทาง ชิเมอีก็เดินเลียบไปตามเนินเขาฝั่งตรงข้ามกับพระองค์ และแช่งด่าไปขณะที่เขาเดินไป และเอาหินหลายก้อนขว้างใส่พระองค์ และเอาฝุ่นซัดใส่

16:13 And as David and his men went by the way, Shimei went along on the hill's side over against him, and cursed as he went, and threw stones at him, and cast dust.

16:14 และกษัตริย์กับพวกข้าราชการทหารทั้งสิ้นที่อยู่กับพระองค์ก็รู้สึกเหนื่อยล้า และได้ทำให้ตัวสดชื่นที่นั่น

16:14 And the king, and all the people that were with him, came weary, and refreshed themselves there.

อับซาโลมกับผู้ร่วมสมคบคิดมายังกรุงเยรูซาเล็ม
16:15 และอับซาโลมกับพวกทหารทั้งสิ้น คือคนอิสราเอลได้มายังกรุงเยรูซาเล็ม และอาหิโธเฟลได้อยู่กับท่าน

Absalom Brings His Forces to Jerusalem
16:15 And Absalom, and all the people the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.

16:16 และต่อมา เมื่อหุชัยชาวอารคี สหายของดาวิดเข้าเฝ้าอับซาโลม หุชัยกราบทูลอับซาโลมว่า “ขอพระเจ้าทรงคุ้มครองกษัตริย์เถิด ขอพระเจ้าทรงคุ้มครองกษัตริย์เถิด”

16:16 And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, God save the king, God save the king.

16:17 และอับซาโลมตรัสกับหุชัยว่า “นี่คือความกรุณาของท่านต่อสหายของท่านหรือ ทำไมท่านไม่ได้ไปกับสหายของท่านเล่า”

16:17 And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend?

16:18 และหุชัยกราบทูลอับซาโลมว่า “มิใช่อย่างนั้น แต่ผู้ที่พระเยโฮวาห์ และประชากรเหล่านี้ และคนอิสราเอลทั้งสิ้น ได้เลือกไว้ ข้าพระองค์จะอยู่ฝ่ายผู้นั้น และข้าพระองค์จะอาศัยอยู่กับผู้นั้น

16:18 And Hushai said unto Absalom, Nay; but whom the LORD, and this people, and all the men of Israel, choose, his will I be, and with him will I abide.

16:19 และอีกประการหนึ่ง ข้าพระองค์ควรจะปรนนิบัติผู้ใดเล่า ข้าพระองค์ไม่ควรจะปรนนิบัติต่อพระพักตร์ราชโอรสของท่านผู้นั้นหรือ ข้าพระองค์ได้ปรนนิบัติต่อพระพักตร์พระราชบิดาของพระองค์แล้วอย่างไร ข้าพระองค์จะปรนนิบัติต่อพระพักตร์พระองค์ด้วยอย่างนั้น”

16:19 And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence.

16:20 แล้วอับซาโลมตรัสกับอาหิโธเฟลว่า “จงให้คำปรึกษาในท่ามกลางพวกท่านว่า พวกเราจะทำอย่างไรดี”

16:20 Then said Absalom to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do.

16:21 และอาหิโธเฟลกราบทูลอับซาโลมว่า “จงเข้าหาพวกนางสนมของพระราชบิดาของพระองค์ซึ่งพระราชบิดาทรงละทิ้งไว้เพื่อเฝ้าพระราชวัง และคนอิสราเอลทั้งสิ้นจะได้ยินว่าพระองค์ทรงถูกเกลียดชังโดยพระราชบิดาของพระองค์ แล้วบรรดามือของพวกเขาทุกคนที่อยู่ฝ่ายพระองค์ก็จะเข้มแข็งขึ้น”

16:21 And Ahithophel said unto Absalom, Go in unto thy father's concubines, which he hath left to keep the house; and all Israel shall hear that thou art abhorred of thy father: then shall the hands of all that are with thee be strong.

16:22 ดังนั้นพวกเขาจึงกางเต็นท์ให้อับซาโลมไว้บนหลังคาของพระราชวัง และอับซาโลมได้เข้าหาพวกนางสนมของพระราชบิดาของพระองค์ในสายตาของคนอิสราเอลทั้งสิ้น

16:22 So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father's concubines in the sight of all Israel.

16:23 และคำปรึกษาของอาหิโธเฟลซึ่งท่านทูลถวายในวันเหล่านั้น ก็เหมือนกับว่าคนได้ทูลถามจากพระดำรัสของพระเจ้า คำปรึกษาทั้งสิ้นของอาหิโธเฟลต่อทั้งดาวิดและต่ออับซาโลมก็เป็นดังนั้น

16:23 And the counsel of Ahithophel, which he counselled in those days, was as if a man had enquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope