กลับหน้าแรก / Main Menu

 

อพยพ 8 / Exodus 8

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40]

ภัยพิบัติจากฝูงกบ
8:1 และพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า “จงไปเฝ้าฟาโรห์ และกล่าวแก่เขาว่า ‘พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า “จงปล่อยประชากรของเราไป เพื่อพวกเขาจะได้ปรนนิบัติเรา

Plague of Frogs
8:1 And the LORD spake unto Moses, Go unto Pharaoh, and say unto him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me.

8:2 และถ้าเจ้าปฏิเสธที่จะให้พวกเขาไป ดูเถิด เราจะโจมตีบรรดาเขตแดนของเจ้าด้วยฝูงกบ

8:2 And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:

8:3 และแม่น้ำจะออกฝูงกบอย่างล้นเหลือ ซึ่งจะขึ้นไปและเข้ามาอยู่ในวังของเจ้า และในห้องนอนของเจ้า และบนที่นอนของเจ้า และเข้าในบ้านข้าราชการทั้งหลายของเจ้า และบนประชาชนของเจ้า และเข้าในบรรดาเตาอบของเจ้า และเข้าในอ่างขยำแป้งทั้งหลายของเจ้า

8:3 And the river shall bring forth frogs abundantly, which shall go up and come into thine house, and into thy bedchamber, and upon thy bed, and into the house of thy servants, and upon thy people, and into thine ovens, and into thy kneadingtroughs:

8:4 และฝูงกบนั้นจะขึ้นมาทั้งบนตัวเจ้า และบนตัวประชาชนของเจ้า และบนตัวข้าราชการทั้งสิ้นของเจ้า”’”

8:4 And the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and upon all thy servants.

8:5 และพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า “จงกล่าวแก่อาโรนว่า ‘จงเหยียดมือของท่านพร้อมกับไม้เท้าของท่านออกเหนือลำธารทั้งหลาย เหนือบรรดาแม่น้ำ และเหนือสระน้ำเหล่านั้น และจงทำให้ฝูงกบขึ้นมาบนแผ่นดินอียิปต์’”

8:5 And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Stretch forth thine hand with thy rod over the streams, over the rivers, and over the ponds, and cause frogs to come up upon the land of Egypt.

8:6 และอาโรนได้เหยียดมือของท่านออกเหนือน้ำทั้งหลายแห่งอียิปต์ และฝูงกบก็ขึ้นมา และปกคลุมแผ่นดินอียิปต์

8:6 And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt.

8:7 และพวกนักแสดงกลได้กระทำดังนั้นด้วยเล่ห์กลทั้งหลายของพวกเขา และนำฝูงกบขึ้นมาบนแผ่นดินอียิปต์

8:7 And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.

8:8 แล้วฟาโรห์ทรงเรียกโมเสสกับอาโรนมา และตรัสว่า “จงทูลวิงวอนพระเยโฮวาห์ เพื่อพระองค์จะทรงบันดาลให้ฝูงกบไปเสียจากเรา และจากประชาชนของเรา และเราจะยอมปล่อยให้ประชากรเหล่านั้นไป เพื่อพวกเขาจะได้ถวายเครื่องสัตวบูชาแด่พระเยโฮวาห์”

8:8 Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Intreat the LORD, that he may take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may do sacrifice unto the LORD.

8:9 และโมเสสทูลฟาโรห์ว่า “ข้าพระองค์ได้รับเกียรติมาก เวลาใดที่ข้าพระองค์ควรวิงวอนเพื่อพระองค์ และเพื่อพวกข้าราชการของพระองค์ และเพื่อประชาชนของพระองค์ เพื่อให้ทรงทำลายฝูงกบไปเสียจากพระองค์ และราชสำนักทั้งหลายของพระองค์ เพื่อพวกมันจะเหลืออยู่ในแม่น้ำนั้นเท่านั้น”

8:9 And Moses said unto Pharaoh, Glory over me: when shall I intreat for thee, and for thy servants, and for thy people, to destroy the frogs from thee and thy houses, that they may remain in the river only?

8:10 และพระองค์ตรัสว่า “พรุ่งนี้” และโมเสสทูลว่า “ขอให้เป็นไปตามคำตรัสของพระองค์เถิด เพื่อพระองค์จะได้ทราบว่าไม่มีผู้ใดเหมือนพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกข้าพระองค์

8:10 And he said, To morrow. And he said, Be it according to thy word: that thou mayest know that there is none like unto the LORD our God.

8:11 และฝูงกบจะไปจากพระองค์ และจากราชสำนักทั้งหลายของพระองค์ และจากพวกข้าราชการของพระองค์ และจากประชาชนของพระองค์ ฝูงกบนั้นจะเหลืออยู่ในแม่น้ำนั้นเท่านั้น”

8:11 And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.

ฝูงกบตายในแผ่นดินอียิปต์
8:12 และโมเสสกับอาโรนทูลลาไปจากฟาโรห์ และโมเสสร้องทูลต่อพระเยโฮวาห์เพราะเหตุฝูงกบซึ่งพระองค์ได้ทรงนำมาต่อสู้กับฟาโรห์

Frogs Die in the Land
8:12 And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto the LORD because of the frogs which he had brought against Pharaoh.

8:13 และพระเยโฮวาห์ทรงทำตามคำทูลขอของโมเสส และฝูงกบเหล่านั้นก็ตายจากบ้านทั้งหลาย จากหมู่บ้านต่าง ๆ และจากบรรดาทุ่งนา

8:13 And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields.

8:14 และพวกเขาก็เก็บซากกบไว้เป็นกอง ๆ และแผ่นดินก็เหม็นตลบไป

8:14 And they gathered them together upon heaps: and the land stank.

8:15 แต่เมื่อฟาโรห์ทรงเห็นว่าความเดือดร้อนบรรเทาลงแล้ว พระองค์ก็ทำให้พระทัยของพระองค์แข็งกระด้าง และไม่ยอมตั้งใจฟังท่านทั้งสอง ตามที่พระเยโฮวาห์ได้ตรัสไว้แล้ว

8:15 But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had said.

ภัยพิบัติจากเหา
8:16 และพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า “จงกล่าวแก่อาโรนว่า ‘จงเหยียดไม้เท้าของท่านออก และตีฝุ่นแห่งแผ่นดิน เพื่อให้ฝุ่นดินนั้นกลายเป็นเหาทั่วทั้งแผ่นดินอียิปต์’”

Plague of Lice
8:16 And the LORD said unto Moses, Say unto Aaron, Stretch out thy rod, and smite the dust of the land, that it may become lice throughout all the land of Egypt.

8:17 และท่านทั้งสองก็กระทำดังนั้น ด้วยว่าอาโรนเหยียดมือของท่านออกพร้อมกับไม้เท้าของท่าน และตีฝุ่นแห่งแผ่นดินนั้น และฝุ่นดินก็กลายเป็นเหาในมนุษย์ และในสัตว์ทั้งปวง ฝุ่นดินทั้งหมดแห่งแผ่นดินนั้นกลายเป็นเหาทั่วทั้งแผ่นดินอียิปต์

8:17 And they did so; for Aaron stretched out his hand with his rod, and smote the dust of the earth, and it became lice in man, and in beast; all the dust of the land became lice throughout all the land of Egypt.

8:18 และพวกนักแสดงกลได้กระทำดังนั้นด้วยเล่ห์กลทั้งหลายของพวกเขาเพื่อทำให้เกิดเหา แต่พวกเขาก็ทำไม่ได้ ดังนั้นจึงมีพวกเหาอยู่บนมนุษย์และบนสัตว์

8:18 And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: so there were lice upon man, and upon beast.

8:19 แล้วพวกนักแสดงกลทูลฟาโรห์ว่า “นี่เป็นนิ้วพระหัตถ์ของพระเจ้า” และพระทัยของฟาโรห์ก็แข็งกระด้าง และพระองค์ไม่ตั้งใจฟังท่านทั้งสอง ตามที่พระเยโฮวาห์ได้ตรัสไว้แล้ว

8:19 Then the magicians said unto Pharaoh, This is the finger of God: and Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had said.

ภัยพิบัติจากฝูงแมลง
8:20 และพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า “จงลุกขึ้นแต่เช้าและยืนต่อหน้าฟาโรห์ ดูเถิด เขากำลังมาที่น้ำนั้น และจงกล่าวแก่เขาว่า ‘พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า “จงปล่อยประชากรของเราไป เพื่อพวกเขาจะได้ปรนนิบัติเรา

Plague of Flies
8:20 And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh; lo, he cometh forth to the water; and say unto him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me.

8:21 มิฉะนั้น ถ้าเจ้าไม่ยอมปล่อยประชากรของเราไป ดูเถิด เราจะส่งฝูงแมลงมาไต่ตอมเจ้า และไต่ตอมพวกข้าราชการของเจ้า และไต่ตอมประชาชนของเจ้า และเข้าไปในราชสำนักทั้งหลายของเจ้า และบ้านเรือนทั้งหลายของคนอียิปต์จะเต็มไปด้วยฝูงแมลง และพื้นดินที่พวกเขาอยู่บนนั้นด้วย

8:21 Else, if thou wilt not let my people go, behold, I will send swarms of flies upon thee, and upon thy servants, and upon thy people, and into thy houses: and the houses of the Egyptians shall be full of swarms of flies, and also the ground whereon they are.

8:22 และในวันนั้นเราจะแยกแผ่นดินโกเชนออก ซึ่งประชากรของเราอาศัยอยู่นั้น เพื่อจะไม่มีฝูงแมลงอยู่ที่นั่น เพื่อเจ้าจะได้ทราบว่าเราเป็นพระเยโฮวาห์ ในท่ามกลางแผ่นดินโลก

8:22 And I will sever in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms of flies shall be there; to the end thou mayest know that I am the LORD in the midst of the earth.

8:23 และเราจะวางการแบ่งแยกระหว่างประชากรของเรากับประชาชนของเจ้า ในวันพรุ่งนี้หมายสำคัญนี้จะบังเกิดขึ้น”’”

8:23 And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.

8:24 และพระเยโฮวาห์ก็ทรงทำดังนั้น และแมลงฝูงใหญ่ยิ่งนักเข้าไปในพระราชวังของฟาโรห์ และเข้าไปในบ้านเรือนทั้งหลายของพวกข้าราชการของพระองค์ และเข้าไปทั่วทั้งแผ่นดินอียิปต์ แผ่นดินนั้นได้รับความเสียหายเพราะเหตุฝูงแมลงนั้น

8:24 And the LORD did so; and there came a grievous swarm of flies into the house of Pharaoh, and into his servants' houses, and into all the land of Egypt: the land was corrupted by reason of the swarm of flies.

8:25 และฟาโรห์ทรงเรียกโมเสสกับอาโรนมา และตรัสว่า “พวกเจ้าจงไป ถวายเครื่องสัตวบูชาแด่พระเจ้าของพวกเจ้าในแผ่นดินนี้”

8:25 And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.

8:26 และโมเสสทูลว่า “การกระทำเช่นนั้นหาควรไม่ เพราะพวกข้าพระองค์จะถวายสิ่งที่น่ารังเกียจสำหรับคนอียิปต์แด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกข้าพระองค์ ดูเถิด พวกข้าพระองค์จะถวายสิ่งที่น่ารังเกียจสำหรับคนอียิปต์ต่อหน้าต่อตาพวกเขา และพวกเขาจะไม่เอาก้อนหินขว้างพวกข้าพระองค์หรอกหรือ

8:26 And Moses said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to the LORD our God: lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us?

8:27 พวกข้าพระองค์จะเดินทางไปสักสามวันเข้าในถิ่นทุรกันดาร และถวายเครื่องสัตวบูชาแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกข้าพระองค์ ตามที่พระองค์จะทรงบัญชาพวกข้าพระองค์”

8:27 We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to the LORD our God, as he shall command us.

ฝูงแมลงไปจากอียิปต์เมื่อฟาโรห์ยอมปล่อยคนอิสราเอล
8:28 และฟาโรห์ตรัสว่า “เราจะปล่อยพวกเจ้าไป เพื่อพวกเจ้าจะได้ถวายเครื่องสัตวบูชาแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเจ้าในถิ่นทุรกันดาร เพียงแต่พวกเจ้าอย่าไปไกลนัก จงทูลวิงวอนเพื่อเรา”

Flies Removed at Pharaoh's Compromise
8:28 And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: intreat for me.

8:29 และโมเสสทูลว่า “ดูเถิด ข้าพระองค์ทูลลาพระองค์ไป และข้าพระองค์จะทูลวิงวอนพระเยโฮวาห์เพื่อฝูงแมลงจะไปเสียจากฟาโรห์ จากพวกข้าราชการของพระองค์ และจากประชาชนของพระองค์ ในวันพรุ่งนี้ แต่ขอฟาโรห์อย่าใช้อุบายอีกต่อไป โดยไม่ยอมปล่อยประชากรนี้ให้ไปถวายเครื่องสัตวบูชาแด่พระเยโฮวาห์”

8:29 And Moses said, Behold, I go out from thee, and I will intreat the LORD that the swarms of flies may depart from Pharaoh, from his servants, and from his people, to morrow: but let not Pharaoh deal deceitfully any more in not letting the people go to sacrifice to the LORD.

8:30 และโมเสสทูลลาฟาโรห์ไป และทูลวิงวอนต่อพระเยโฮวาห์

8:30 And Moses went out from Pharaoh, and intreated the LORD.

8:31 และพระเยโฮวาห์ทรงทำตามคำทูลขอของโมเสส และพระองค์ทรงกำจัดฝูงแมลงไปเสียจากฟาโรห์ จากพวกข้าราชการของพระองค์ และจากประชาชนของพระองค์ ไม่มีเหลืออยู่เลยสักตัวเดียว

8:31 And the LORD did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.

8:32 และฟาโรห์ก็ทำให้พระทัยของพระองค์แข็งกระด้างในเวลานี้ด้วย และพระองค์ไม่ยอมปล่อยประชากรนั้นไป

8:32 And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope