กลับหน้าแรก / Main Menu

 

สุภาษิต 30 / Proverbs 30

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31]

ถ้อยคำของอากูร์
30:1 บรรดาถ้อยคำของอากูร์ บุตรชายของยาเคห์ คือคำพยากรณ์นั้น ชายคนนั้นได้พูดกับอิธีเอล คือกับอิธีเอลและอูคาล ว่า

The Words of Agur
30:1 The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal,

30:2 แน่นอนข้าก็เขลากว่าคนใด ๆ และไม่มีความเข้าใจอย่างมนุษย์

30:2 Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.

30:3 ข้าไม่เคยเรียนรู้สติปัญญา และไม่มีความรู้ขององค์ผู้บริสุทธิ์

30:3 I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.

30:4 ใครเล่าได้ขึ้นไปยังสวรรค์หรือลงมา ใครเล่าได้รวบรวมลมไว้ในกำมือของท่าน ใครเล่าได้มัดน้ำทั้งหลายไว้ในเครื่องแต่งกาย ใครเล่าได้สถาปนาที่สุดปลายแห่งแผ่นดินโลกไว้ นามของผู้นั้นคืออะไร และนามของบุตรชายของผู้นั้นคืออะไร ถ้าท่านบอกได้

30:4 Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son's name, if thou canst tell?

30:5 พระวจนะทุกคำของพระเจ้านั้นบริสุทธิ์ พระองค์ทรงเป็นโล่แก่บรรดาคนที่ให้ความไว้วางใจของตนอยู่ในพระองค์

30:5 Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.

30:6 เจ้าอย่าเพิ่มอะไรเข้ากับบรรดาพระวจนะของพระองค์ เกรงว่าพระองค์จะทรงขนาบเจ้า และเจ้าจะถูกพบว่าเป็นคนมุสา

30:6 Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.

30:7 ข้าพระองค์ได้เรียกร้องสองสิ่งจากพระองค์ ขออย่าทรงปฏิเสธที่จะให้พวกมันแก่ข้าพระองค์ก่อนข้าพระองค์ตาย

30:7 Two things have I required of thee; deny me them not before I die:

30:8 ขอให้ความไร้สาระและความมุสาอยู่ห่างไกลจากข้าพระองค์ ขออย่าประทานความยากจนหรือความมั่งคั่งแก่ข้าพระองค์ ขอทรงเลี้ยงข้าพระองค์ด้วยอาหารที่พอดีแก่ข้าพระองค์

30:8 Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:

30:9 เกรงว่าข้าพระองค์จะอิ่ม และปฏิเสธพระองค์ และกล่าวว่า “พระเยโฮวาห์เป็นผู้ใดเล่า” หรือเกรงว่าข้าพระองค์จะยากจนและขโมย และออกพระนามของพระเจ้าของข้าพระองค์อย่างไร้สาระ

30:9 Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.

30:10 อย่ากล่าวหาคนใช้ให้นายของเขาฟัง เกรงว่าเขาจะสาปแช่งเจ้า และเจ้าจะมีความผิด

30:10 Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.

30:11 มีคนชั่วอายุหนึ่งที่สาปแช่งบิดาของตน และไม่อวยพรมารดาของตน

30:11 There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.

30:12 มีคนชั่วอายุหนึ่งที่บริสุทธิ์ในสายตาของตนเอง แต่ยังมิได้รับการชำระล้างจากความโสโครกของตน

30:12 There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.

30:13 มีคนชั่วอายุหนึ่ง โอ ตาของพวกเขาเย่อหยิ่ง และหนังตาของพวกเขาก็จองหอง

30:13 There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.

30:14 มีคนชั่วอายุหนึ่งที่ฟันของพวกเขาเป็นเหมือนดาบทั้งหลาย และเขี้ยวของพวกเขาเป็นเหมือนบรรดามีด เพื่อจะกลืนกินคนยากจนเสียจากแผ่นดินโลก และคนขัดสนเสียจากท่ามกลางมนุษย์

30:14 There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.

30:15 ปลิงมีลูกตัวเมียสองตัว ที่ร้องว่า “ให้ ให้” มีอยู่สามสิ่งที่ไม่เคยอิ่ม ใช่แล้ว สี่สิ่งไม่เคยพูดว่า “พอแล้ว”

30:15 The horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things say not, It is enough:

30:16 คือแดนคนตาย และครรภ์ที่เป็นหมัน แผ่นดินโลกที่ไม่เต็มไปด้วยน้ำ และไฟที่ไม่กล่าวว่า “พอแล้ว”

30:16 The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough.

30:17 นัยน์ตาที่เยาะเย้ยบิดาของตนและเหยียดหยามที่จะเชื่อฟังมารดาของตน บรรดานกกาแห่งหุบเขาจะจิกนัยน์ตานั้นออกและบรรดานกอินทรีหนุ่มจะกินนัยน์ตานั้นเสีย

30:17 The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.

30:18 มีอยู่สามสิ่งที่ประหลาดเหลือสำหรับข้า ใช่แล้ว สี่สิ่งที่ข้าไม่ทราบ

30:18 There be three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not:

30:19 คือท่าทีของนกอินทรีในฟ้าอากาศ ท่าทีของงูบนหิน ท่าทีของเรือในท่ามกลางทะเล และท่าทีของชายกับหญิงสาว

30:19 The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.

30:20 ท่าทีของหญิงเล่นชู้เป็นเช่นนี้คือ นางรับประทาน และเช็ดปากของนาง และกล่าวว่า “ฉันไม่ได้ทำความชั่วเลย”

30:20 Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.

30:21 เนื่องด้วยสามสิ่งแผ่นดินโลกจึงกระสับกระส่าย และเนื่องด้วยสี่สิ่งแผ่นดินโลกจึงทนอยู่ไม่ได้

30:21 For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:

30:22 คือเนื่องด้วยทาสเมื่อเขาครองราชย์ และคนโง่เมื่อเขากินอิ่มด้วยเนื้อสัตว์

30:22 For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;

30:23 เนื่องด้วยหญิงที่น่ารังเกียจเมื่อนางได้แต่งงาน และสาวใช้ที่ได้เป็นทายาทต่อจากนายหญิงของตน

30:23 For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.

30:24 มีอยู่สี่สิ่งที่ตัวเล็กบนแผ่นดินโลก แต่พวกมันมีสติปัญญามากเหลือล้น

30:24 There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise:

30:25 คือมดเป็นประชากรที่ไม่แข็งแรง แต่พวกมันยังเตรียมอาหารของพวกมันไว้ในฤดูร้อน

30:25 The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;

30:26 กระจงผาเป็นเพียงประชากรที่ไม่มีกำลัง แต่พวกมันยังสร้างบ้านของพวกมันในซอกหินทั้งหลาย

30:26 The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;

30:27 ตั๊กแตนไม่มีกษัตริย์ แต่พวกมันยังเดินขบวนเป็นแถว

30:27 The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;

30:28 แมงมุมเอามือของมันจับได้ และอยู่ในพระราชวังของกษัตริย์ทั้งหลาย

30:28 The spider taketh hold with her hands, and is in kings' palaces.

30:29 มีอยู่สามสิ่งที่ไปมาอย่างดี ใช่แล้ว สี่สิ่งที่การไปมางามสง่า

30:29 There be three things which go well, yea, four are comely in going:

30:30 คือสิงโตซึ่งเป็นสัตว์ที่มีกำลังมากที่สุดท่ามกลางสัตว์ทั้งหลาย และไม่ยอมหันหลังกลับเพราะสิ่งใดเลย

30:30 A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;

30:31 สุนัขล่าเนื้อ แพะตัวผู้ด้วย และกษัตริย์ผู้ซึ่งไม่มีใครก่อการกบฏ

30:31 A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up.

30:32 ถ้าเจ้าได้กระทำอย่างโง่เขลาในการยกย่องตนเอง หรือถ้าเจ้าได้คิดสิ่งชั่วร้าย จงเอามือของเจ้าปิดปากของเจ้าเสียเถิด

30:32 If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.

30:33 แน่นอนการกวนน้ำนมก็ได้เนย และการบีบจมูกก็ได้โลหิตไหลออก เช่นกันการยั่วยุความโกรธเคืองก็ได้การวิวาท

30:33 Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2003 Philip Pope