กลับหน้าแรก / Main Menu

 

2 พงศ์กษัตริย์ 4 / 2 Kings 4

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25]

น้ำมันหนึ่งไหของหญิงม่ายคนหนึ่ง
4:1 บัดนี้ หญิงคนหนึ่งของพวกภรรยาแห่งเหล่าศิษย์ของพวกผู้พยากรณ์ร้องต่อเอลีชา โดยกล่าวว่า “ผู้รับใช้ของท่าน คือสามีของดิฉันสิ้นชีวิตเสียแล้ว และท่านก็ทราบอยู่แล้วว่าผู้รับใช้ของท่านได้เกรงกลัวพระเยโฮวาห์ และเจ้าหนี้ได้มาเพื่อรับเอาบุตรชายสองคนของดิฉันไปไว้กับตัวเพื่อให้เป็นทาส”

A Widow's Pot of Oil
4:1 Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets unto Elisha, saying, Thy servant my husband is dead; and thou knowest that thy servant did fear the LORD: and the creditor is come to take unto him my two sons to be bondmen.

4:2 และเอลีชากล่าวแก่นางว่า “จะให้เราทำอะไรเพื่อเจ้า บอกเรามาซิว่าเจ้ามีอะไรอยู่ในบ้านบ้าง” และนางกล่าวว่า “สาวใช้ของท่านไม่มีอะไรในบ้านนอกจากน้ำมันหนึ่งไห”

4:2 And Elisha said unto her, What shall I do for thee? tell me, what hast thou in the house? And she said, Thine handmaid hath not any thing in the house, save a pot of oil.

4:3 แล้วท่านกล่าวว่า “เจ้าจงไปขอยืมภาชนะหลายใบ จากเพื่อนบ้านทุกคนของเจ้า คือพวกภาชนะเปล่า อย่ายืมมาน้อย

4:3 Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbours, even empty vessels; borrow not a few.

4:4 และเมื่อเจ้าได้เข้ามาแล้ว เจ้าต้องปิดประตูขังตัวเจ้าและบุตรชายทั้งสองของเจ้าไว้ และต้องเทน้ำมันใส่ในภาชนะเหล่านั้นทั้งหมด และเจ้าต้องตั้งใบซึ่งเต็มแล้วไว้ต่างหาก”

4:4 And when thou art come in, thou shalt shut the door upon thee and upon thy sons, and shalt pour out into all those vessels, and thou shalt set aside that which is full.

4:5 ดังนั้นนางจึงไปจากท่าน และปิดประตูขังนางและบุตรชายทั้งสองของนางไว้ ผู้ส่งภาชนะเหล่านั้นมาให้นาง และนางได้เทออก

4:5 So she went from him, and shut the door upon her and upon her sons, who brought the vessels to her; and she poured out.

4:6 และต่อมาเมื่อภาชนะเหล่านั้นเต็มหมดแล้ว นางได้กล่าวแก่บุตรชายของนางว่า “เอาภาชนะมาให้แม่อีกใบหนึ่ง” และเขากล่าวแก่นางว่า “ไม่มีภาชนะใด ๆ อีกแล้ว” และน้ำมันนั้นก็หยุดไหล

4:6 And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.

4:7 แล้วนางได้มาและบอกคนของพระเจ้า และท่านกล่าวว่า “ไปซี ขายน้ำมันเสียและเอาเงินชำระหนี้ของเจ้า และเจ้าและบุตรทั้งสองของเจ้าจงใช้ที่เหลือนอกนั้นเพื่อเลี้ยงชีวิต”

4:7 Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy children of the rest.

หญิงมั่งมีคนหนึ่งแห่งเมืองชูเนม
4:8 และวันหนึ่ง เอลีชาผ่านไปยังเมืองชูเนม เป็นที่ที่หญิงมั่งมีคนหนึ่งอาศัยอยู่ และนางได้รบเร้าท่านให้รับประทานอาหาร และต่อจากนั้น เมื่อท่านผ่านไปทางนั้น ท่านก็แวะเข้าไปที่นั่นเพื่อรับประทานอาหาร

A “Great Woman” of Shunem
4:8 And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread.

4:9 และนางกล่าวแก่สามีของนางว่า “บัดนี้ ดูเถิด ดิฉันรับรู้ว่าชายคนนี้เป็นคนบริสุทธิ์ของพระเจ้า ซึ่งเดินผ่านพวกเราอยู่เนือง ๆ

4:9 And she said unto her husband, Behold now, I perceive that this is an holy man of God, which passeth by us continually.

4:10 ขอให้พวกเราทำห้องเล็ก ๆ ดิฉันขอร้องพี่ ไว้บนกำแพง และให้พวกเราวางเตียง และโต๊ะ และเก้าอี้ และเชิงเทียนไว้ให้ท่าน และต่อมาเมื่อท่านมาหาพวกเรา ท่านจะได้เข้าไปพักในห้องนั้น”

4:10 Let us make a little chamber, I pray thee, on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a stool, and a candlestick: and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither.

4:11 และวันหนึ่ง ท่านได้มาที่นั่น และท่านแวะเข้าไปในห้องนั้น และพักอยู่ที่นั่น

4:11 And it fell on a day, that he came thither, and he turned into the chamber, and lay there.

4:12 และท่านกล่าวแก่เกหะซีคนใช้ของท่านว่า “ไปเรียกหญิงชาวชูเนมคนนี้มา” และเมื่อเขาได้เรียกนางแล้ว นางก็มายืนอยู่ต่อหน้าท่าน

4:12 And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him.

4:13 และท่านกล่าวแก่เกหะซีว่า “บัดนี้ จงกล่าวแก่นางว่า ดูเถิด เจ้าลำบากมากมายอย่างนี้เพื่อพวกเรา จะให้ทำอะไรเพื่อเจ้าบ้าง เจ้าอยากให้ทูลกษัตริย์เผื่อเจ้าไหม หรือให้พูดอะไรกับผู้บัญชาการกองทัพ” และนางตอบว่า “ดิฉันอาศัยอยู่ท่ามกลางชนชาติของดิฉัน”

4:13 And he said unto him, Say now unto her, Behold, thou hast been careful for us with all this care; what is to be done for thee? wouldest thou be spoken for to the king, or to the captain of the host? And she answered, I dwell among mine own people.

4:14 และท่านกล่าวว่า “ถ้าอย่างนั้นจะให้ทำอะไรเพื่อนาง” และเกหะซีตอบว่า “แท้จริงนางไม่มีบุตรและสามีของนางก็ชราแล้ว”

4:14 And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no child, and her husband is old.

4:15 และท่านกล่าวว่า “จงเรียกนางมา” และเมื่อเขาได้เรียกนางแล้ว นางก็มายืนอยู่ในประตู

4:15 And he said, Call her. And when he had called her, she stood in the door.

4:16 และท่านกล่าวว่า “ประมาณฤดูนี้ เมื่อครบกำหนดอุ้มท้อง เจ้าจะได้อุ้มบุตรชายคนหนึ่ง” และนางกล่าวว่า “หามิได้ เจ้านายของดิฉัน ท่าน คนของพระเจ้า อย่ามุสาแก่สาวใช้ของท่านเลย”

4:16 And he said, About this season, according to the time of life, thou shalt embrace a son. And she said, Nay, my lord, thou man of God, do not lie unto thine handmaid.

4:17 และหญิงคนนั้นได้ตั้งครรภ์ และคลอดบุตรชายคนหนึ่งในฤดูนั้นที่เอลีชาได้กล่าวแก่นางนั้น ตามครบกำหนดอุ้มท้อง

4:17 And the woman conceived, and bare a son at that season that Elisha had said unto her, according to the time of life.

บุตรชายของหญิงชาวชูเนมฟื้นขึ้นอีก
4:18 และเมื่อเด็กนั้นโตขึ้น วันหนึ่งเขาออกไปหาบิดาของเขาไปยังหมู่คนเกี่ยวข้าว

Mother's Son Restored to Life
4:18 And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.

4:19 และเขากล่าวแก่บิดาของเขาว่า “หัวของลูก หัวของลูก” และบิดากล่าวแก่เด็กหนุ่มคนหนึ่งว่า “จงอุ้มเขาไปหาแม่ของเขา”

4:19 And he said unto his father, My head, my head. And he said to a lad, Carry him to his mother.

4:20 และเมื่อเด็กหนุ่มคนนั้นได้อุ้มเขาและนำเขามาถึงมารดาของเขาแล้ว เขาก็นั่งอยู่บนตักมารดาจนเที่ยงวัน และจึงสิ้นชีวิต

4:20 And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.

4:21 และนางขึ้นไปและวางเขาไว้บนที่นอนของคนของพระเจ้า และปิดประตูให้เขาอยู่ข้างใน และออกไป

4:21 And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out.

4:22 และนางได้เรียกสามีของนางและกล่าวว่า “ขอส่งมาให้ฉัน ฉันขอร้องพี่ พวกคนหนุ่มคนหนึ่ง และลาตัวหนึ่ง เพื่อฉันจะได้รีบไปหาคนของพระเจ้า และกลับมาอีก”

4:22 And she called unto her husband, and said, Send me, I pray thee, one of the young men, and one of the asses, that I may run to the man of God, and come again.

4:23 และเขากล่าวว่า “ทำไมเธอจะไปหาท่านวันนี้ วันนี้ไม่ใช่วันขึ้นหนึ่งค่ำหรือวันสะบาโต” และนางกล่าวว่า “ก็ดีอยู่แล้ว”

4:23 And he said, Wherefore wilt thou go to him to day? it is neither new moon, nor sabbath. And she said, It shall be well.

4:24 แล้วนางได้ผูกอานลาและสั่งคนใช้ของนางว่า “จงขี่ลาและไปเร็ว ๆ อย่าให้การขี่ลาของเจ้าหย่อนลงเพื่อฉันนอกจากฉันสั่งเจ้า”

4:24 Then she saddled an ass, and said to her servant, Drive, and go forward; slack not thy riding for me, except I bid thee.

4:25 แล้วนางก็ไป และมาถึงคนของพระเจ้าที่ภูเขาคารเมล และต่อมา เมื่อคนของพระเจ้าเห็นนางแต่ไกล ท่านกล่าวแก่เกหะซีคนใช้ของท่านว่า “ดูเถิด หญิงชาวชูเนมมาข้างโน้น

4:25 So she went and came unto the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is that Shunammite:

4:26 บัดนี้จงวิ่งไป เราขอร้องเจ้า เพื่อพบนางและกล่าวแก่นางว่า ‘เจ้าสบายดีหรือ สามีของเจ้าสบายดีหรือ ลูกสบายดีหรือ’” และนางตอบว่า “สบายดีค่ะ”

4:26 Run now, I pray thee, to meet her, and say unto her, Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? And she answered, It is well.

4:27 และเมื่อนางมายังคนของพระเจ้ายังเนินเขาแล้ว นางก็กอดเท้าของท่าน แต่เกหะซีเข้ามาใกล้เพื่อจะผลักนางออกไป และคนของพระเจ้ากล่าวว่า “ปล่อยนางเถิด เพราะจิตวิญญาณของนางวุ่นวายอยู่ในตัวนาง และพระเยโฮวาห์ได้ทรงซ่อนสิ่งนี้จากเรา และไม่ได้ทรงบอกเรา”

4:27 And when she came to the man of God to the hill, she caught him by the feet: but Gehazi came near to thrust her away. And the man of God said, Let her alone; for her soul is vexed within her: and the LORD hath hid it from me, and hath not told me.

4:28 แล้วนางกล่าวว่า “ดิฉันได้ขอบุตรชายคนหนึ่งจากเจ้านายของดิฉันหรือ ดิฉันไม่ได้พูดหรือว่า อย่าหลอกลวงดิฉันเลย”

4:28 Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?

4:29 แล้วท่านกล่าวแก่เกหะซีว่า “จงคาดเอวของเจ้าไว้ และถือไม้เท้าของเราในมือของเจ้า และไปตามทางของเจ้า ถ้าเจ้าพบคนใด อย่าทักทายคนนั้น และถ้าคนใดทักทายเจ้าก็อย่าตอบคนนั้นเลย และจงวางไม้เท้าของเราบนหน้าของเด็กนั้น”

4:29 Then he said to Gehazi, Gird up thy loins, and take my staff in thine hand, and go thy way: if thou meet any man, salute him not; and if any salute thee, answer him not again: and lay my staff upon the face of the child.

4:30 และมารดาของเด็กนั้นกล่าวว่า “พระเยโฮวาห์ทรงพระชนม์อยู่และจิตวิญญาณของท่านมีชีวิตอยู่แน่ฉันใด ดิฉันจะไม่พรากจากท่านไป” และท่านลุกขึ้นและตามนางไป

4:30 And the mother of the child said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.

4:31 และเกหะซีได้ล่วงหน้าไปก่อนคนทั้งสอง และวางไม้เท้าบนหน้าของเด็กนั้น แต่ไม่มีเสียงหรืออาการได้ยินใด ๆ ดังนั้นเขาจึงกลับมาเพื่อพบท่านอีกและบอกท่าน โดยกล่าวว่า “เด็กนั้นยังไม่ตื่น”

4:31 And Gehazi passed on before them, and laid the staff upon the face of the child; but there was neither voice, nor hearing. Wherefore he went again to meet him, and told him, saying, The child is not awaked.

4:32 และเมื่อเอลีชาได้เข้ามาในบ้าน ดูเถิด เด็กนั้นตายแล้ว และถูกวางอยู่บนเตียงของท่าน

4:32 And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed.

4:33 ฉะนั้นท่านจึงเข้าไปและปิดประตูให้ทั้งสองอยู่ข้างใน และได้อธิษฐานต่อพระเยโฮวาห์

4:33 He went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto the LORD.

4:34 และท่านขึ้นไป และนอนบนเด็กนั้น และให้ปากของท่านทับปากของเด็ก และให้ตาของท่านทับตาของเด็ก และให้มือของท่านทับมือของเด็ก และท่านเหยียดตัวของท่านบนเด็ก และเนื้อของเด็กนั้นอุ่นขึ้นมา

4:34 And he went up, and lay upon the child, and put his mouth upon his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands upon his hands: and he stretched himself upon the child; and the flesh of the child waxed warm.

4:35 แล้วท่านก็ลุกขึ้นอีก และเดินไปเดินมาในบ้านนั้น และขึ้นไปและเหยียดตัวของท่านบนเด็กนั้น และเด็กนั้นก็จามเจ็ดครั้ง และเด็กนั้นก็ลืมตาของตน

4:35 Then he returned, and walked in the house to and fro; and went up, and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.

4:36 และท่านเรียกเกหะซีมาและกล่าวว่า “ไปเรียกหญิงชาวชูเนมคนนี้มา” ดังนั้นเขาจึงเรียกนาง และเมื่อนางมาถึงท่านแล้ว ท่านก็กล่าวว่า “จงอุ้มบุตรชายของเจ้าขึ้นเถิด”

4:36 And he called Gehazi, and said, Call this Shunammite. So he called her. And when she was come in unto him, he said, Take up thy son.

4:37 แล้วนางเข้ามาและซบลงที่เท้าของท่าน และกราบลงถึงดิน และอุ้มบุตรชายของนางขึ้นและออกไป

4:37 Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground, and took up her son, and went out.

เอลีชาชำระอาหารที่มีพิษ
4:38 และเอลีชามาถึงกิลกาลอีก และมีการกันดารอาหารในแผ่นดิน และเหล่าศิษย์ของพวกผู้พยากรณ์กำลังนั่งอยู่ต่อหน้าท่าน และท่านกล่าวแก่คนใช้ของท่านว่า “จงตั้งหม้อใบใหญ่นั้นและต้มข้าวให้แก่เหล่าศิษย์ของพวกผู้พยากรณ์”

Elisha Cleanses the Poisoned Food
4:38 And Elisha came again to Gilgal: and there was a dearth in the land; and the sons of the prophets were sitting before him: and he said unto his servant, Set on the great pot, and seethe pottage for the sons of the prophets.

4:39 และคนหนึ่งได้ออกไปในทุ่งนาเพื่อเก็บพวกผัก และพบไม้เถาป่าเถาหนึ่ง และเก็บได้น้ำเต้าป่าจนเต็มตักของตน และมาและฉีกน้ำเต้าป่าเหล่านั้นเป็นฝอยใส่ลงในหม้อข้าวต้ม ด้วยว่าพวกเขาไม่ทราบว่าเป็นผลอะไร

4:39 And one went out into the field to gather herbs, and found a wild vine, and gathered thereof wild gourds his lap full, and came and shred them into the pot of pottage: for they knew them not.

4:40 ดังนั้นพวกเขาจึงเทออกให้คนเหล่านั้นรับประทาน และต่อมาขณะที่พวกเขากำลังรับประทานข้าวต้มอยู่นั้น พวกเขาร้องขึ้นและกล่าวว่า “โอ ท่าน คนของพระเจ้า มีความตายอยู่ในหม้อนี้” และพวกเขาไม่สามารถรับประทานข้าวต้มนั้นได้

4:40 So they poured out for the men to eat. And it came to pass, as they were eating of the pottage, that they cried out, and said, O thou man of God, there is death in the pot. And they could not eat thereof.

4:41 แต่ท่านกล่าวว่า “งั้นจงเอาแป้งบดมา” และท่านโยนแป้งลงในหม้อ และท่านกล่าวว่า “จงเทออกให้คนเหล่านั้นเพื่อพวกเขาจะได้รับประทาน” และไม่มีอันตรายอยู่ในหม้อนั้น

4:41 But he said, Then bring meal. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.

เอลีชาเลี้ยงหนึ่งร้อยคนอย่างอัศจรรย์
4:42 และมีชายคนหนึ่งมาจากบ้านบาอัลชาลิชาห์ และนำขนมปังแห่งผลแรกทั้งหลายมาให้คนของพระเจ้าคือ ขนมข้าวบาร์เลย์ยี่สิบก้อน และพวกรวงข้าวใหม่เต็มฝักในแกลบของมัน และเอลีชากล่าวว่า “จงให้แก่คนเหล่านั้นเพื่อพวกเขาจะได้รับประทาน”

A Hundred Men Fed Miraculously
4:42 And there came a man from Baalshalisha, and brought the man of God bread of the firstfruits, twenty loaves of barley, and full ears of corn in the husk thereof. And he said, Give unto the people, that they may eat.

4:43 และคนใช้คนนี้กล่าวว่า “อะไรกัน ข้าพเจ้าควรตั้งอาหารเท่านี้ให้คนหนึ่งร้อยคนหรือ” ท่านกล่าวซ้ำว่า “จงให้คนเหล่านั้นเพื่อพวกเขาจะได้รับประทานเถิด เพราะพระเยโฮวาห์ตรัสสั่งดังนี้ว่า ‘พวกเขาจะรับประทานและจะเหลืออยู่อีก’”

4:43 And his servitor said, What, should I set this before an hundred men? He said again, Give the people, that they may eat: for thus saith the LORD, They shall eat, and shall leave thereof.

4:44 ดังนั้นเขาจึงตั้งอาหารนั้นตรงหน้าพวกเขา และพวกเขาก็รับประทาน และยังเหลืออยู่ตามพระวจนะของพระเยโฮวาห์

4:44 So he set it before them, and they did eat, and left thereof, according to the word of the LORD.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope