กลับหน้าแรก / Main Menu

 

เลวีนิติ 25 / Leviticus 25

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27]

การถือปีสะบาโตทุก ๆ เจ็ดปี
25:1 และพระเยโฮวาห์ทรงกล่าวแก่โมเสสในภูเขาซีนาย โดยตรัสว่า

Sabbath Year Each Seven Years
25:1 And the LORD spake unto Moses in mount Sinai, saying,

25:2 “จงพูดกับลูกหลานของอิสราเอล และกล่าวแก่พวกเขาว่า เมื่อพวกเจ้าเข้ามาในแผ่นดินซึ่งเราให้พวกเจ้านั้น แล้วแผ่นดินนั้นต้องถือรักษาสะบาโตแด่พระเยโฮวาห์

25:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the LORD.

25:3 หกปีเจ้าต้องหว่านพืชในไร่นาของเจ้า และหกปีเจ้าต้องลิดแขนงสวนองุ่นของเจ้า และเก็บผลจากสวนนั้น

25:3 Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof;

25:4 แต่ในปีที่เจ็ดนั้นต้องเป็นสะบาโตแห่งการพักสงบสำหรับแผ่นดิน เป็นสะบาโตแด่พระเยโฮวาห์ เจ้าต้องไม่หว่านพืชในไร่นาของเจ้า หรือลิดแขนงสวนองุ่นของเจ้า

25:4 But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the LORD: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard.

25:5 สิ่งใดที่งอกขึ้นมาเองจากพืชผลของเจ้า เจ้าต้องไม่เก็บเกี่ยว และต้องไม่เก็บพวกลูกองุ่นแห่งเถาองุ่นของเจ้าที่ไม่ได้ถูกตัดแต่ง เพราะมันเป็นปีแห่งการพักสงบสำหรับแผ่นดิน

25:5 That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a year of rest unto the land.

25:6 และสะบาโตแห่งแผ่นดินนั้นจะเป็นอาหารแก่พวกเจ้า แก่ตัวเจ้าเอง และแก่คนใช้ชายของเจ้า และแก่สาวใช้ของเจ้า และแก่ลูกจ้างของเจ้า และแก่คนแปลกหน้าของเจ้าที่อาศัยอยู่กับเจ้า

25:6 And the sabbath of the land shall be meat for you; for thee, and for thy servant, and for thy maid, and for thy hired servant, and for thy stranger that sojourneth with thee,

25:7 และแก่สัตว์เลี้ยงของเจ้า และแก่สัตว์ป่าที่อยู่ในแผ่นดินของเจ้า ส่วนที่เพิ่มขึ้นทั้งหมดจะเป็นอาหาร

25:7 And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat.

ปีที่ห้าสิบเป็นปีแห่งการเฉลิมฉลอง
25:8 และเจ้าต้องนับปีสะบาโตเจ็ดปีสำหรับเจ้า เจ็ดปีคูณด้วยเจ็ดปี และระยะเวลาแห่งปีสะบาโตเจ็ดปีนั้นจะเป็นสี่สิบเก้าปีสำหรับเจ้า

Jubilee for the Fiftieth Year
25:8 And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years.

25:9 แล้วเจ้าต้องทำให้แตรแห่งการเฉลิมฉลองถูกเป่าในวันที่สิบของเดือนที่เจ็ด ในวันแห่งการลบมลทินพวกเจ้าต้องทำให้แตรถูกเป่าทั่วแผ่นดินของพวกเจ้า

25:9 Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land.

25:10 และพวกเจ้าต้องถือปีที่ห้าสิบไว้เป็นปีบริสุทธิ์ และประกาศอิสรภาพทั่วแผ่นดินนั้นแก่บรรดาคนที่อาศัยอยู่ที่นั่น มันจะเป็นการเฉลิมฉลองสำหรับพวกเจ้า และพวกเจ้าต้องให้ทุกคนกลับไปยังที่ดินที่เป็นกรรมสิทธิ์ของตน และพวกเจ้าต้องให้ทุกคนกลับไปสู่ครอบครัวของตน

25:10 And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubile unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family.

25:11 ปีที่ห้าสิบนั้นจะเป็นการเฉลิมฉลองสำหรับพวกเจ้า พวกเจ้าต้องไม่หว่านพืช หรือเกี่ยวเก็บผลซึ่งเกิดขึ้นมาเองในปีนั้น หรือเก็บพวกลูกองุ่นจากเถาองุ่นของเจ้าที่ไม่ได้ถูกตัดแต่งในปีนั้น

25:11 A jubile shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of thy vine undressed.

25:12 เพราะมันเป็นการเฉลิมฉลอง มันจะเป็นของบริสุทธิ์แก่พวกเจ้า พวกเจ้าต้องรับประทานส่วนที่เพิ่มขึ้นจากไร่นาในปีนั้น

25:12 For it is the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.

25:13 ในปีแห่งการเฉลิมฉลองนี้ พวกเจ้าต้องให้ทุกคนกลับไปยังที่ดินที่เป็นกรรมสิทธิ์ของตน

25:13 In the year of this jubile ye shall return every man unto his possession.

25:14 และถ้าเจ้าขายสิ่งใด ๆ ให้เพื่อนบ้านของเจ้า หรือซื้อสิ่งใด ๆ จากมือเพื่อนบ้านของเจ้า พวกเจ้าต้องไม่กดขี่ข่มเหงกันและกัน

25:14 And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbour's hand, ye shall not oppress one another:

25:15 ตามจำนวนปีหลังจากการเฉลิมฉลอง เจ้าจงซื้อจากเพื่อนบ้านของเจ้า และตามจำนวนปีแห่งผลทั้งหลายนั้น เขาจะขายให้เจ้า

25:15 According to the number of years after the jubile thou shalt buy of thy neighbour, and according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee:

25:16 ตามจำนวนหลายปีเจ้าจงเพิ่มราคาของสิ่งนั้นให้สูงขึ้น และตามจำนวนน้อยปีเจ้าจงลดราคาของสิ่งนั้นให้ต่ำลง เพราะตามจำนวนปีแห่งผลทั้งหลายนั้น เขาก็ขายให้เจ้า

25:16 According to the multitude of years thou shalt increase the price thereof, and according to the fewness of years thou shalt diminish the price of it: for according to the number of the years of the fruits doth he sell unto thee.

25:17 ฉะนั้นพวกเจ้าต้องไม่กดขี่ข่มเหงกันและกัน แต่เจ้าจงเกรงกลัวพระเจ้าของเจ้า เพราะเราเป็นพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเจ้า

25:17 Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I am the LORD your God.

25:18 ดังนั้นพวกเจ้าจงกระทำตามกฎเกณฑ์ทั้งหลายของเรา และรักษาคำตัดสินต่าง ๆ ของเรา และกระทำตามสิ่งเหล่านั้น และพวกเจ้าจะอาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้นอย่างปลอดภัย

25:18 Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.

25:19 และแผ่นดินจะบังเกิดผลของมัน และพวกเจ้าจะรับประทานอย่างอิ่มหนำ และอาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้นอย่างปลอดภัย

25:19 And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.

25:20 และถ้าพวกเจ้าจะกล่าวว่า ‘พวกเราจะรับประทานอะไรในปีที่เจ็ด ดูเถิด พวกเราจะไม่หว่านหรือเกี่ยวสิ่งเพิ่มขึ้นของพวกเรา’

25:20 And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase:

25:21 แล้วเราจะบัญชาพรของเราให้อยู่บนพวกเจ้าในปีที่หก และแผ่นดินนั้นจะบังเกิดพืชผลสำหรับสามปี

25:21 Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.

25:22 และพวกเจ้าจงหว่านในปีที่แปด และยังรับประทานของเก่านั้นจนถึงปีที่เก้า จนกว่าพืชผลทั้งหลายของแผ่นดินนั้นเข้ามา พวกเจ้าจะรับประทานของเก่านั้นอยู่

25:22 And ye shall sow the eighth year, and eat yet of old fruit until the ninth year; until her fruits come in ye shall eat of the old store.

25:23 แผ่นดินนั้นต้องไม่ถูกขายไปเป็นนิตย์ เพราะว่าแผ่นดินนั้นเป็นของเรา เพราะพวกเจ้าเป็นพวกคนแปลกหน้าและเป็นพวกคนอาศัยอยู่กับเรา

25:23 The land shall not be sold for ever: for the land is mine; for ye are strangers and sojourners with me.

25:24 และในทั่วทั้งแผ่นดินที่เป็นกรรมสิทธิ์พวกเจ้านั้น พวกเจ้าต้องให้มีการไถ่ถอนสำหรับที่ดิน

25:24 And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land.

การไถ่ถอนแผ่นดินที่เป็นมรดก
25:25 ถ้าพี่น้องของเจ้ายากจนลง และได้ขายที่ดินส่วนหนึ่งที่เป็นกรรมสิทธิ์ของเขา และถ้าผู้ใดในพี่น้องของเขามาไถ่ถอนที่ดินนั้น แล้วเขาต้องไถ่ถอนที่ดินซึ่งพี่น้องของเขาขายไปนั้น

Redemption of Inherited Land
25:25 If thy brother be waxen poor, and hath sold away some of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold.

25:26 และถ้าชายคนนั้นไม่มีผู้ใดมาไถ่ถอนที่ดินนั้นให้ และตัวเขาเองสามารถไถ่ถอนที่ดินนั้นได้

25:26 And if the man have none to redeem it, and himself be able to redeem it;

25:27 แล้วเขาต้องนับปีทั้งหลายแห่งการขายที่ดินนั้น และจงคืนเงินที่เหลือนั้นให้แก่คนที่เขาขายที่ดินนั้นให้ เพื่อเขาจะได้กลับมาอยู่ในที่ดินที่เป็นกรรมสิทธิ์ของเขา

25:27 Then let him count the years of the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; that he may return unto his possession.

25:28 แต่ถ้าเขาไม่สามารถที่จะไถ่ที่ดินนั้นคืนให้แก่เขาได้ แล้วที่ดินซึ่งเขาได้ขายไปจะต้องอยู่ในมือของผู้ที่ซื้อที่ดินนั้นจนถึงปีแห่งการเฉลิมฉลอง และในการเฉลิมฉลองนั้น ต้องคืนที่ดินนั้นให้ และเขาจะกลับมาอยู่ในที่ดินที่เป็นกรรมสิทธิ์ของเขา

25:28 But if he be not able to restore it to him, then that which is sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubile: and in the jubile it shall go out, and he shall return unto his possession.

25:29 และถ้าชายคนใดขายบ้านซึ่งอยู่ในนครที่มีกำแพง แล้วเขาสามารถไถ่ถอนบ้านนั้นคืนได้ภายในหนึ่งปีเต็มหลังจากบ้านถูกขายไป ภายในหนึ่งปีเต็มเขาสามารถไถ่ถอนบ้านนั้นได้

25:29 And if a man sell a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; within a full year may he redeem it.

25:30 และถ้าบ้านนั้นไม่ถูกไถ่ถอนภายในหนึ่งปีเต็ม แล้วบ้านที่อยู่ในนครที่มีกำแพงนั้นจะถูกสถาปนาเป็นนิตย์แก่ผู้ที่ซื้อบ้านนั้นตลอดชั่วอายุทั้งหลายของเขา บ้านนั้นต้องไม่คืนให้ในการเฉลิมฉลอง

25:30 And if it be not redeemed within the space of a full year, then the house that is in the walled city shall be established for ever to him that bought it throughout his generations: it shall not go out in the jubile.

25:31 แต่บ้านเหล่านั้นแห่งบรรดาหมู่บ้านซึ่งไม่มีกำแพงล้อมรอบพวกมัน ต้องนับเหมือนกับไร่นาทั้งหลายแห่งแผ่นดินนั้น บ้านเหล่านั้นสามารถถูกไถ่ถอนคืนได้ และบ้านเหล่านั้นต้องคืนให้ในการเฉลิมฉลอง

25:31 But the houses of the villages which have no wall round about them shall be counted as the fields of the country: they may be redeemed, and they shall go out in the jubile.

25:32 แต่อย่างไรก็ตามนครต่าง ๆ ของคนเลวี และบ้านทั้งหลายของบรรดานครแห่งการถือเป็นกรรมสิทธิ์ของพวกเขา คนเลวีสามารถไถ่ถอนคืนได้ทุกเวลา

25:32 Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.

25:33 และถ้าผู้ใดซื้อของจากคนเลวี แล้วบ้านที่ถูกขายไปนั้นกับนครแห่งการถือเป็นกรรมสิทธิ์ของเขา ต้องกลับคืนในปีแห่งการเฉลิมฉลอง เพราะบ้านทั้งหลายแห่งนครต่าง ๆ ของคนเลวีเป็นกรรมสิทธิ์ของพวกเขาในท่ามกลางลูกหลานของอิสราเอล

25:33 And if a man purchase of the Levites, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in the year of jubile: for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel.

25:34 แต่ไร่นาแห่งบรรดาชานเมืองของนครทั้งหลายของพวกเขานั้นจะขายไปไม่ได้ เพราะว่ามันเป็นกรรมสิทธิ์เนืองนิตย์ของพวกเขา

25:34 But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.

ข้อยกเว้นต่าง ๆ ในการไถ่ถอน
25:35 และถ้าพี่น้องของเจ้ายากจนลงและเสื่อมถอยลงกับเจ้า แล้วเจ้าต้องชูกำลังเขา ใช่แล้ว ถึงแม้ว่าเขาเป็นคนแปลกหน้าหรือคนที่อาศัยอยู่ เพื่อเขาจะได้อาศัยอยู่กับเจ้า

Redemption of Property: Exceptions
25:35 And if thy brother be waxen poor, and fallen in decay with thee; then thou shalt relieve him: yea, though he be a stranger, or a sojourner; that he may live with thee.

25:36 เจ้าต้องไม่เอาดอกเบี้ยจากเขา หรือเงินเพิ่มใด ๆ แต่จงเกรงกลัวพระเจ้าของเจ้า เพื่อว่าพี่น้องของเจ้าจะอาศัยอยู่กับเจ้าได้

25:36 Take thou no usury of him, or increase: but fear thy God; that thy brother may live with thee.

25:37 เจ้าต้องไม่ให้เงินของเจ้าแก่เขาโดยคิดดอกเบี้ย หรือให้เขายืมอาหารของเจ้าเพื่อเอาเงินเพิ่ม

25:37 Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy victuals for increase.

25:38 เราเป็นพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเจ้า ผู้ซึ่งได้นำพวกเจ้าออกมาจากแผ่นดินอียิปต์ เพื่อประทานแผ่นดินคานาอันให้แก่พวกเจ้า และเพื่อจะเป็นพระเจ้าของพวกเจ้า

25:38 I am the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, to give you the land of Canaan, and to be your God.

25:39 และถ้าพี่น้องของเจ้าที่อาศัยอยู่ใกล้ชิดกับเจ้ายากจนลง และถูกขายให้แก่เจ้า เจ้าต้องไม่บังคับเขาให้รับใช้เหมือนทาส

25:39 And if thy brother that dwelleth by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant:

25:40 แต่ให้เป็นเหมือนลูกจ้าง และเหมือนคนที่อาศัยอยู่ เขาจะอยู่กับเจ้า และจะปรนนิบัติเจ้าไปจนถึงปีแห่งการเฉลิมฉลอง

25:40 But as an hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee, and shall serve thee unto the year of jubile:

25:41 และจากนั้นเขาต้องออกไปจากเจ้า ทั้งตัวเขาและลูก ๆ ของเขาพร้อมกับเขา และต้องกลับไปสู่ครอบครัวของเขาเอง และเขาต้องกลับไปอยู่ในที่ดินที่เป็นกรรมสิทธิ์ของบรรพบุรุษของเขา

25:41 And then shall he depart from thee, both he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return.

25:42 เพราะว่าพวกเขาเป็นพวกผู้รับใช้ของเรา ซึ่งเราได้นำออกมาจากแผ่นดินอียิปต์ พวกเขาต้องไม่ถูกขายตัวเหมือนทาส

25:42 For they are my servants, which I brought forth out of the land of Egypt: they shall not be sold as bondmen.

25:43 เจ้าต้องไม่ปกครองเหนือเขาด้วยความทารุณโหดร้าย แต่จงเกรงกลัวพระเจ้าของเจ้า

25:43 Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.

25:44 ทั้งพวกทาสชายของเจ้า และทาสหญิงทั้งหลายของเจ้าซึ่งเจ้าจะมีอยู่นั้น ต้องมาจากพวกคนต่างชาติที่อยู่รอบ ๆ พวกเจ้า จากพวกเขาพวกเจ้าต้องซื้อพวกทาสชายและทาสหญิงทั้งหลาย

25:44 Both thy bondmen, and thy bondmaids, which thou shalt have, shall be of the heathen that are round about you; of them shall ye buy bondmen and bondmaids.

25:45 ยิ่งกว่านั้นจากลูกหลานของพวกคนแปลกหน้าที่อาศัยอยู่ในท่ามกลางพวกเจ้า พวกเจ้าต้องซื้อจากพวกเขา และจากครอบครัวทั้งหลายของพวกเขาที่อาศัยอยู่กับพวกเจ้า ซึ่งพวกเขาได้ให้กำเนิดในแผ่นดินของพวกเจ้า และพวกเขาจะเป็นกรรมสิทธิ์ของพวกเจ้า

25:45 Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they begat in your land: and they shall be your possession.

25:46 และพวกเจ้าต้องรับพวกเขาให้เป็นมรดกแก่ลูก ๆ ของพวกเจ้าที่มาภายหลังพวกเจ้า ให้เป็นมรดกแก่พวกเขาเป็นกรรมสิทธิ์ พวกเขาต้องเป็นพวกทาสของพวกเจ้าเป็นนิตย์ แต่สำหรับพี่น้องของพวกเจ้า ลูกหลานของอิสราเอล พวกเจ้าต้องไม่ปกครองเหนือเขาด้วยความทารุณโหดร้าย

25:46 And ye shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit them for a possession; they shall be your bondmen for ever: but over your brethren the children of Israel, ye shall not rule one over another with rigour.

การไถ่ถอนคนอิสราเอลที่เป็นทาส
25:47 และถ้าคนที่อาศัยอยู่หรือคนแปลกหน้ามั่งมีขึ้นข้างเจ้า และพี่น้องของเจ้าที่อยู่ใกล้ชิดกับเขายากจนลง และขายตัวเขาให้แก่คนแปลกหน้าหรือคนที่อาศัยอยู่กับเจ้านั้น หรือขายให้แก่ญาติคนหนึ่งคนใดของครอบครัวของคนแปลกหน้านั้น

Redemption of Israelite Bond Servants
25:47 And if a sojourner or stranger wax rich by thee, and thy brother that dwelleth by him wax poor, and sell himself unto the stranger or sojourner by thee, or to the stock of the stranger's family:

25:48 หลังจากเขาถูกขายแล้ว เขาสามารถถูกไถ่ถอนอีกได้ คนหนึ่งคนใดในพวกพี่น้องของเขาสามารถไถ่ถอนเขาได้

25:48 After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him:

25:49 คือลุงของเขา หรือลูกลุงของเขา สามารถไถ่ถอนเขาได้ หรือคนใด ๆ ที่เป็นญาติสนิทกับเขาในครอบครัวของเขาสามารถไถ่ถอนเขาได้ หรือถ้าเขามีความสามารถ เขาจะไถ่ถอนตัวเองก็ได้

25:49 Either his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be able, he may redeem himself.

25:50 และเขาต้องคิดกับผู้ที่ซื้อเขาตั้งแต่ปีที่เขาถูกขายให้แก่ผู้นั้นจนถึงปีแห่งการเฉลิมฉลอง และค่าขายตัวของเขาจะเป็นตามจำนวนปีเหล่านั้น เวลาของลูกจ้างเป็นอย่างไร เวลาของเขาต้องเป็นอย่างนั้น

25:50 And he shall reckon with him that bought him from the year that he was sold to him unto the year of jubile: and the price of his sale shall be according unto the number of years, according to the time of an hired servant shall it be with him.

25:51 ถ้ายังมีเวลาอีกหลายปีเหลืออยู่ ตามเวลานั้นเขาต้องชำระค่าไถ่ถอนตัวเขาจากเงินที่เขาได้ถูกซื้อมา

25:51 If there be yet many years behind, according unto them he shall give again the price of his redemption out of the money that he was bought for.

25:52 และถ้ายังเหลือแค่ไม่กี่ปีจนกว่าจะถึงปีแห่งการเฉลิมฉลอง แล้วผู้ขายตัวต้องคิดกับผู้ซื้อตัวไว้ และตามจำนวนปีของเขานั้น เขาจะคืนเงินให้กับผู้ซื้อตัวอีก

25:52 And if there remain but few years unto the year of jubile, then he shall count with him, and according unto his years shall he give him again the price of his redemption.

25:53 และลูกจ้างที่จ้างเป็นรายปีเป็นอย่างไร ผู้ถูกขายนั้นจะต้องอยู่กับผู้ซื้อตัวเขาอย่างนั้น และผู้ซื้อต้องไม่ปกครองเหนือเขาด้วยความทารุณโหดร้ายในสายตาของเจ้า

25:53 And as a yearly hired servant shall he be with him: and the other shall not rule with rigour over him in thy sight.

25:54 และถ้าเขาไม่ถูกไถ่ถอนในปีเหล่านี้ แล้วเขาต้องออกไปในปีแห่งการเฉลิมฉลอง ทั้งตัวเขาและลูก ๆ ของเขาพร้อมกับเขา

25:54 And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubile, both he, and his children with him.

25:55 เพราะสำหรับเราลูกหลานของอิสราเอลเป็นพวกผู้รับใช้ พวกเขาเป็นพวกผู้รับใช้ของเรา ผู้ที่เราได้นำออกมาจากแผ่นดินอียิปต์ เราเป็นพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเจ้า”

25:55 For unto me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am the LORD your God.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope