กลับหน้าแรก / Main Menu

 

พระราชบัญญัติ 2 / Deuteronomy 2

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34]

โมเสสทบทวนเรื่องการเดินทางและการต่อสู้ในถิ่นทุรกันดาร
2:1 “แล้วพวกเราได้หันไป และเดินตามทางของพวกเราเข้าไปในถิ่นทุรกันดารตามทางแห่งทะเลแดง ตามที่พระเยโฮวาห์ได้ตรัสกับข้าพเจ้า และพวกเราได้อยู่ล้อมรอบภูเขาเสอีร์หลายวัน

Wilderness Journeys and Conflicts
2:1 Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way of the Red sea, as the LORD spake unto me: and we compassed mount Seir many days.

2:2 และพระเยโฮวาห์ทรงกล่าวแก่ข้าพเจ้า โดยตรัสว่า

2:2 And the LORD spake unto me, saying,

2:3 ‘พวกเจ้าได้อยู่ล้อมรอบภูเขานี้นานพอแล้ว พวกเจ้าจงหันไปทางทิศเหนือ

2:3 Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.

2:4 และเจ้าจงบัญชาประชากรว่า พวกเจ้าจงเดินผ่านเขตแดนของพี่น้องของพวกเจ้า ลูกหลานของเอซาว ซึ่งอาศัยอยู่ในเสอีร์ และพวกเขาจะกลัวพวกเจ้า ฉะนั้นพวกเจ้าจงระวังตัวให้ดี

2:4 And command thou the people, saying, Ye are to pass through the coast of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore:

2:5 อย่าก้าวก่ายพวกเขา เพราะเราจะไม่ให้แผ่นดินของพวกเขาแก่พวกเจ้าเลย ไม่เลย ไม่มากเท่าความกว้างของเท้า เพราะว่าเราได้ให้ภูเขาเสอีร์นั้นแก่เอซาวเพื่อเป็นกรรมสิทธิ์

2:5 Meddle not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as a foot breadth; because I have given mount Seir unto Esau for a possession.

2:6 พวกเจ้าจงซื้อเสบียงอาหารจากพวกเขาด้วยเงิน เพื่อพวกเจ้าจะได้กิน และพวกเจ้าจงซื้อน้ำจากพวกเขาด้วยเงินเช่นกัน เพื่อพวกเจ้าจะได้ดื่ม

2:6 Ye shall buy meat of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.

2:7 เพราะพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าได้อวยพรเจ้าในบรรดาการงานแห่งมือของเจ้า พระองค์ทรงทราบเรื่องการเดินทางของเจ้าในถิ่นทุรกันดารใหญ่นี้ สี่สิบปีเหล่านี้พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าได้อยู่กับเจ้าแล้ว เจ้าไม่ได้ขาดสิ่งใดเลย’

2:7 For the LORD thy God hath blessed thee in all the works of thy hand: he knoweth thy walking through this great wilderness: these forty years the LORD thy God hath been with thee; thou hast lacked nothing.

2:8 และเมื่อพวกเราได้เดินผ่านเลยไปจากพี่น้องของพวกเรา ลูกหลานของเอซาว ผู้ซึ่งเคยอาศัยอยู่ในเสอีร์ ผ่านเข้าทางนั้นแห่งที่ราบจากเอลัท และจากเอซีโอนเกเบอร์ พวกเราได้เลี้ยวไปและผ่านทางถิ่นทุรกันดารแห่งโมอับ

2:8 And when we passed by from our brethren the children of Esau, which dwelt in Seir, through the way of the plain from Elath, and from Eziongaber, we turned and passed by the way of the wilderness of Moab.

2:9 และพระเยโฮวาห์ได้ตรัสกับข้าพเจ้าว่า ‘อย่าก่อกวนคนโมอับ และอย่าต่อสู้กับพวกเขาในการสู้รบเลย เพราะเราจะไม่ให้แผ่นดินของพวกเขาแก่เจ้าเพื่อเป็นกรรมสิทธิ์ เพราะเราได้ให้เขตแดนอาร์นั้นแก่ลูกหลานของโลทเป็นกรรมสิทธิ์แล้ว’

2:9 And the LORD said unto me, Distress not the Moabites, neither contend with them in battle: for I will not give thee of their land for a possession; because I have given Ar unto the children of Lot for a possession.

2:10 คนเอมิมเคยอาศัยอยู่ที่นั่นแต่ก่อน เป็นชนชาติใหญ่ และมีจำนวนมากและตัวสูง เหมือนอย่างคนอานาค

2:10 The Emims dwelt therein in times past, a people great, and many, and tall, as the Anakims;

2:11 ซึ่งได้ถูกนับว่าเป็นพวกมนุษย์ยักษ์ด้วย เหมือนอย่างคนอานาค แต่คนโมอับเรียกพวกเขาว่าคนเอมิม

2:11 Which also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabites call them Emims.

2:12 คนโฮรีเคยอาศัยอยู่ในเสอีร์แต่ก่อนด้วย แต่ลูกหลานของเอซาวได้เข้ายึดครองแทนพวกเขา เมื่อพวกเขาได้ทำลายคนโฮรีเสียจากต่อหน้าพวกเขา และได้อาศัยอยู่แทนพวกเขา เหมือนคนอิสราเอลได้กระทำแก่แผ่นดินแห่งกรรมสิทธิ์ของเขา ซึ่งพระเยโฮวาห์ได้ประทานแก่พวกเขานั้น

2:12 The Horims also dwelt in Seir beforetime; but the children of Esau succeeded them, when they had destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did unto the land of his possession, which the LORD gave unto them.

2:13 ‘บัดนี้จงลุกขึ้น’ ข้าพเจ้าได้กล่าว ‘และพวกท่านจงข้ามลำธารเศเรด’ และพวกเราได้ข้ามลำธารเศเรด

2:13 Now rise up, said I, and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered.

2:14 และนับตั้งแต่พวกเราได้มาจากคาเดชบารเนีย จนถึงพวกเราได้ข้ามลำธารเศเรดนั้น ใช้เวลาสามสิบแปดปี จนกระทั่งชั่วอายุทั้งสิ้นของบรรดาคนที่ออกทัพได้ตายหมดสิ้นจากท่ามกลางค่าย ตามที่พระเยโฮวาห์ได้ทรงปฏิญาณกับพวกเขาแล้ว

2:14 And the space in which we came from Kadeshbarnea, until we were come over the brook Zered, was thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted out from among the host, as the LORD sware unto them.

2:15 เพราะแท้จริงแล้วพระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์ได้ต่อสู้พวกเขา เพื่อทำลายพวกเขาจากท่ามกลางค่าย จนกระทั่งพวกเขาถูกเผาผลาญไป

2:15 For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed.

2:16 ดังนั้นต่อมาเมื่อบรรดาคนที่ออกทัพได้นั้นถูกเผาผลาญไป และตายเสียจากท่ามกลางประชากรแล้ว

2:16 So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people,

2:17 พระเยโฮวาห์ทรงกล่าวแก่ข้าพเจ้า โดยตรัสว่า

2:17 That the LORD spake unto me, saying,

2:18 ‘วันนี้เจ้าจะผ่านข้ามเขตแดนอาร์พรมแดนของคนโมอับ

2:18 Thou art to pass over through Ar, the coast of Moab, this day:

2:19 และเมื่อเจ้าเข้าใกล้ตรงหน้าลูกหลานของอัมโมน อย่าก่อกวนพวกเขา หรือก้าวก่ายพวกเขาเลย เพราะเราจะไม่ให้แผ่นดินแห่งลูกหลานของอัมโมนแก่เจ้าเป็นกรรมสิทธิ์ใด ๆ เลย เพราะเราได้ให้แผ่นดินนั้นแก่ลูกหลานของโลทเป็นกรรมสิทธิ์แล้ว’

2:19 And when thou comest nigh over against the children of Ammon, distress them not, nor meddle with them: for I will not give thee of the land of the children of Ammon any possession; because I have given it unto the children of Lot for a possession.

2:20 (แผ่นดินนั้นก็ถูกนับว่าเป็นแผ่นดินของพวกมนุษย์ยักษ์ด้วย พวกมนุษย์ยักษ์เคยอาศัยอยู่ในที่นั่นแต่ก่อน แต่คนอัมโมนเรียกพวกเขาว่าคนศัมซุมมิม

2:20 (That also was accounted a land of giants: giants dwelt therein in old time; and the Ammonites call them Zamzummims;

2:21 เป็นชนชาติใหญ่ และมีจำนวนมากและตัวสูง เหมือนอย่างคนอานาค แต่พระเยโฮวาห์ได้ทรงทำลายพวกเขาเสียต่อหน้าคนเหล่านั้น และคนอัมโมนได้เข้ายึดครองแทนพวกเขา และได้อาศัยอยู่แทนพวกเขา

2:21 A people great, and many, and tall, as the Anakims; but the LORD destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead:

2:22 เหมือนพระองค์ได้ทรงกระทำแก่ลูกหลานของเอซาว ผู้ซึ่งได้อาศัยอยู่ในเสอีร์ เมื่อพระองค์ได้ทรงทำลายคนโฮรีจากต่อหน้าพวกเขา และพวกเขาได้เข้ายึดครองแทนคนโฮรี และได้อาศัยอยู่แทนคนเหล่านั้นจนถึงทุกวันนี้

2:22 As he did to the children of Esau, which dwelt in Seir, when he destroyed the Horims from before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead even unto this day:

2:23 และคนอิฟวาห์ซึ่งเคยอาศัยอยู่ในเฮเซริมจนถึงอาซาห์นั้น คนคัฟโทร์ซึ่งมาจากเขตแดนคัฟโทร์ก็ได้ทำลายพวกเขา และได้อาศัยอยู่แทนพวกเขา)

2:23 And the Avims which dwelt in Hazerim, even unto Azzah, the Caphtorims, which came forth out of Caphtor, destroyed them, and dwelt in their stead.)

2:24 ‘พวกเจ้าจงลุกขึ้น เดินตามทางของพวกเจ้า และข้ามแม่น้ำอาร์โนน ดูเถิด เราได้มอบสิโหนคนอาโมไรต์ผู้เป็นกษัตริย์แห่งเมืองเฮชโบน และแผ่นดินของเขาไว้ในมือของเจ้า จงเริ่มต้นเข้ายึดครองที่นั่น และต่อสู้กับเขาในการสู้รบ

2:24 Rise ye up, take your journey, and pass over the river Arnon: behold, I have given into thine hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land: begin to possess it, and contend with him in battle.

2:25 วันนี้เราจะเริ่มทำให้ประชาชาติทั้งหลายที่อยู่ทั่วใต้ฟ้าสวรรค์ครั่นคร้ามต่อเจ้าและหวาดกลัวเจ้า ผู้จะได้ยินข่าวเรื่องเจ้า และจะตัวสั่น และมีความเจ็บปวดรวดร้าวเพราะเหตุเจ้า’

2:25 This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the nations that are under the whole heaven, who shall hear report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee.

2:26 และข้าพเจ้าได้ส่งพวกผู้สื่อสารออกจากถิ่นทุรกันดารแห่งเคเดโมทไปเฝ้าสิโหนกษัตริย์แห่งเมืองเฮชโบนนั้น ด้วยถ้อยคำแห่งสันติ โดยทูลว่า

2:26 And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,

2:27 ‘ขอให้ข้าพเจ้าผ่านเข้าในแผ่นดินของท่าน ข้าพเจ้าจะเดินไปตามทางหลวง ข้าพเจ้าจะไม่หันไปทางขวามือหรือทางซ้ายมือเลย

2:27 Let me pass through thy land: I will go along by the high way, I will neither turn unto the right hand nor to the left.

2:28 ท่านจะขายเสบียงอาหารให้ข้าพเจ้าแลกกับเงิน เพื่อข้าพเจ้าจะได้กิน และให้น้ำแก่ข้าพเจ้าแลกกับเงิน เพื่อข้าพเจ้าจะได้ดื่ม ข้าพเจ้าจะเดินผ่านเข้าไปด้วยเท้าของข้าพเจ้าเท่านั้น

2:28 Thou shalt sell me meat for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only I will pass through on my feet;

2:29 (เหมือนลูกหลานของเอซาวซึ่งอาศัยอยู่ในเสอีร์ และคนโมอับซึ่งอาศัยอยู่ในเขตแดนอาร์ ได้กระทำแก่ข้าพเจ้านั้น) จนกว่าข้าพเจ้าจะข้ามแม่น้ำจอร์แดนเข้าไปในแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเราประทานแก่พวกเรา’

2:29 (As the children of Esau which dwell in Seir, and the Moabites which dwell in Ar, did unto me;) until I shall pass over Jordan into the land which the LORD our God giveth us.

2:30 แต่สิโหนกษัตริย์แห่งเมืองเฮชโบนไม่ยอมให้พวกเราผ่านเขาไป เพราะพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านได้ทรงกระทำจิตใจของเขาให้แข็งกระด้าง และกระทำใจของเขาให้ดื้อดึง เพื่อพระองค์จะได้ทรงมอบเขาไว้ในมือของท่าน ตามที่ปรากฏอยู่ในวันนี้

2:30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the LORD thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as appeareth this day.

2:31 และพระเยโฮวาห์ได้ทรงกล่าวแก่ข้าพเจ้า โดยตรัสว่า ‘ดูเถิด เราได้เริ่มต้นมอบสิโหนและแผ่นดินของเขาไว้ต่อหน้าเจ้า จงเริ่มต้นเข้ายึดครอง เพื่อเจ้าจะได้รับแผ่นดินของเขาเป็นมรดก’

2:31 And the LORD said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.

2:32 แล้วสิโหนได้ยกออกมาต่อสู้กับพวกเรา ตัวเขาและพลโยธาทั้งหมดของเขา เพื่อต่อสู้ที่ยาฮาส

2:32 Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.

2:33 และพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเราได้ทรงมอบเขาไว้ต่อหน้าพวกเรา และพวกเราได้ทำลายเขา และโอรสทั้งหลายของเขา และบรรดาพลโยธาของเขาเสีย

2:33 And the LORD our God delivered him before us; and we smote him, and his sons, and all his people.

2:34 และพวกเราได้ยึดบรรดานครของเขาในเวลานั้น และได้ทำลายผู้ชาย และผู้หญิง และเด็กเล็กทั้งหลาย แห่งทุกนครเสียสิ้น พวกเราไม่ให้มีเหลือเลย

2:34 And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones, of every city, we left none to remain:

2:35 ฝูงสัตว์เท่านั้นที่พวกเราได้เอามาเป็นของยึดสำหรับพวกเรา และของที่ริบได้แห่งนครเหล่านั้นซึ่งพวกเราได้ยึดมา

2:35 Only the cattle we took for a prey unto ourselves, and the spoil of the cities which we took.

2:36 ตั้งแต่อาโรเออร์ ซึ่งอยู่ริมแม่น้ำอาร์โนน และตั้งแต่นครที่อยู่ริมแม่น้ำนั้น จนถึงกิเลอาด ไม่มีนครใดที่แข็งแกร่งเกินไปสำหรับพวกเรา พระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเราได้ทรงมอบสิ่งสารพัดไว้แก่พวกเรา

2:36 From Aroer, which is by the brink of the river of Arnon, and from the city that is by the river, even unto Gilead, there was not one city too strong for us: the LORD our God delivered all unto us:

2:37 เพียงแต่แผ่นดินแห่งลูกหลานของอัมโมน ท่านไม่ได้เข้ามา หรือสถานที่ใด ๆ แห่งแม่น้ำยับบอก หรือนครทั้งหลายที่อยู่ในบรรดาภูเขา หรือที่ใดก็ตามที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกเราได้ทรงห้ามพวกเรานั้น”

2:37 Only unto the land of the children of Ammon thou camest not, nor unto any place of the river Jabbok, nor unto the cities in the mountains, nor unto whatsoever the LORD our God forbad us.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope