กลับหน้าแรก / Main Menu

 

กิจการ 11 / Acts 11

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28]

เปโตรอธิบายถึงเหตุที่ท่านไปหาคนต่างชาติ
11:1 และพวกอัครสาวกกับพี่น้องทั้งหลายที่อยู่ในแคว้นยูเดียได้ยินว่า พวกต่างชาติได้รับพระวจนะของพระเจ้าด้วย

Peter Justifies His Going to Gentiles
11:1 And the apostles and brethren that were in Judaea heard that the Gentiles had also received the word of God.

11:2 และเมื่อเปโตรได้ขึ้นมายังกรุงเยรูซาเล็มแล้ว คนทั้งหลายที่เป็นของพวกที่เข้าสุหนัตได้โต้เถียงกับท่าน

11:2 And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,

11:3 โดยกล่าวว่า “ท่านได้เข้าไปหาคนทั้งหลายที่ไม่ได้เข้าสุหนัต และได้รับประทานอาหารกับพวกเขา”

11:3 Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.

11:4 แต่เปโตรได้อธิบายเรื่องนั้นตั้งแต่ต้น และอธิบายอย่างละเอียดเป็นลำดับให้แก่พวกเขา โดยกล่าวว่า

11:4 But Peter rehearsed the matter from the beginning, and expounded it by order unto them, saying,

11:5 “ตอนนั้นข้าพเจ้าอยู่ในเมืองยัฟฟา โดยกำลังอธิษฐานอยู่ และในภวังค์ข้าพเจ้าได้เห็นนิมิต มีภาชนะอย่างหนึ่งลอยลงมา ราวกับเป็นผ้าผืนใหญ่ ถูกหย่อนลงมาจากฟ้าสวรรค์โดยทั้งสี่มุม และภาชนะนั้นได้มายังข้าพเจ้า

11:5 I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, A certain vessel descend, as it had been a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came even to me:

11:6 เมื่อข้าพเจ้าได้เขม้นตาดูภาชนะนั้น ข้าพเจ้าก็พินิจพิจารณา และได้เห็นสัตว์สี่เท้าทุกอย่างแห่งแผ่นดินโลก และบรรดาสัตว์ป่า และสัตว์เลื้อยคลานทั้งหลาย และนกต่าง ๆ ในอากาศ

11:6 Upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.

11:7 และข้าพเจ้าได้ยินพระสุรเสียงหนึ่งตรัสกับข้าพเจ้าว่า ‘จงลุกขึ้น เปโตรเอ๋ย ฆ่าและกินเถิด’

11:7 And I heard a voice saying unto me, Arise, Peter; slay and eat.

11:8 แต่ข้าพเจ้าได้ทูลว่า ‘แบบนั้นไม่ได้ พระองค์เจ้าข้า เพราะว่าสิ่งของซึ่งต้องห้ามหรือซึ่งเป็นมลทินยังไม่เคยเข้าในปากของข้าพระองค์ในเวลาใดเลย’

11:8 But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.

11:9 แต่พระสุรเสียงนั้นตรัสตอบข้าพเจ้าจากท้องฟ้าอีกว่า ‘ซึ่งพระเจ้าได้ทรงชำระแล้ว เจ้าอย่าเรียกว่าเป็นของต้องห้าม’

11:9 But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common.

11:10 และสิ่งนี้ได้ถูกกระทำถึงสามครั้ง แล้วทั้งหมดเหล่านั้นก็ถูกดึงขึ้นไปอีกในท้องฟ้า

11:10 And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.

11:11 และดูเถิด ในทันใดนั้น มีชายสามคนได้มาถึงบ้านที่ข้าพเจ้าอยู่แล้ว โดยถูกส่งมาจากเมืองซีซารียามาหาข้าพเจ้า

11:11 And, behold, immediately there were three men already come unto the house where I was, sent from Caesarea unto me.

11:12 และพระวิญญาณได้ทรงสั่งข้าพเจ้าให้ไปกับพวกเขา โดยไม่สงสัยอะไรเลย ยิ่งกว่านั้นพวกพี่น้องทั้งหกคนนี้ได้ไปพร้อมกับข้าพเจ้า และพวกเราได้เข้าไปในบ้านของชายผู้นั้น

11:12 And the Spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house:

11:13 และเขาได้แสดงแก่พวกเราว่า เขาได้เห็นทูตสวรรค์องค์หนึ่งในบ้านของเขา ซึ่งยืนอยู่และกล่าวกับเขาว่า ‘จงส่งพวกคนไปยังเมืองยัฟฟา และเชิญซีโมนมา ผู้ซึ่งมีนามสกุลว่า เปโตร

11:13 And he shewed us how he had seen an angel in his house, which stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;

11:14 ผู้ซึ่งจะกล่าวถ้อยคำทั้งหลายแก่ท่าน ซึ่งโดยถ้อยคำเหล่านั้นท่านกับทั้งครอบครัวของท่านจะได้รับความรอด’

11:14 Who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be saved.

11:15 และขณะที่ข้าพเจ้าตั้งต้นกล่าวนั้น พระวิญญาณบริสุทธิ์ก็เสด็จลงมาสถิตอยู่บนพวกเขา เหมือนได้เสด็จลงมาสถิตอยู่บนพวกเราในตอนต้นนั้น

11:15 And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning.

11:16 แล้วข้าพเจ้าได้ระลึกถึงคำตรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า ซึ่งพระองค์ตรัสไว้ว่า ‘ยอห์นได้ให้รับบัพติศมาด้วยน้ำก็จริง แต่ท่านทั้งหลายจะรับบัพติศมาด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์’

11:16 Then remembered I the word of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost.

11:17 เหตุฉะนั้น เมื่อพระเจ้าได้โปรดประทานของประทานแก่พวกเขาเหมือนแก่พวกเรา ผู้ที่ได้เชื่อในพระเยซูคริสต์เจ้าแล้ว ข้าพเจ้าเป็นผู้ใดเล่าที่ข้าพเจ้าจะขัดขวางพระเจ้าได้”

11:17 Forasmuch then as God gave them the like gift as he did unto us, who believed on the Lord Jesus Christ; what was I, that I could withstand God?

11:18 เมื่อคนทั้งหลายได้ยินสิ่งเหล่านี้ พวกเขาก็นิ่งอยู่ และได้ถวายสง่าราศีแด่พระเจ้า โดยกล่าวว่า “ดังนั้นพระเจ้าได้โปรดแก่พวกต่างชาติให้กลับใจเสียใหม่เพื่อได้ชีวิตรอดด้วย”

11:18 When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles granted repentance unto life.

พวกสาวกได้ชื่อว่า คริสเตียน เป็นครั้งแรกที่เมืองอันทิโอก
11:19 บัดนี้ คนทั้งหลายที่ถูกกระจัดกระจายไปเพราะการข่มเหงที่เกิดขึ้นเรื่องสเทเฟน ก็เดินทางไปไกลถึงเมืองฟีนิเซีย และเกาะไซปรัส และเมืองอันทิโอก โดยไม่ได้กล่าวพระวจนะแก่ผู้ใดนอกจากแก่พวกยิวพวกเดียว

Disciples First Called Christians at Antioch
11:19 Now they which were scattered abroad upon the persecution that arose about Stephen travelled as far as Phenice, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to none but unto the Jews only.

11:20 และบางคนในพวกเขาเป็นชาวเกาะไซปรัสกับชาวไซรีน ผู้ซึ่งเมื่อพวกเขามายังเมืองอันทิโอก ได้กล่าวแก่พวกกรีก โดยประกาศพระเยซูเจ้า

11:20 And some of them were men of Cyprus and Cyrene, which, when they were come to Antioch, spake unto the Grecians, preaching the Lord Jesus.

11:21 และพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้อยู่กับพวกเขา และคนเป็นอันมากได้เชื่อ และหันกลับมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า

11:21 And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned unto the Lord.

11:22 แล้วข่าวเรื่องสิ่งเหล่านี้ได้เข้าหูของคริสตจักรซึ่งอยู่ที่กรุงเยรูซาเล็ม และพวกเขาจึงส่งบารนาบัสให้ไปว่า ท่านควรจะไปไกลจนถึงเมืองอันทิโอก

11:22 Then tidings of these things came unto the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas, that he should go as far as Antioch.

11:23 ผู้ซึ่ง เมื่อท่านมาถึงแล้ว และได้เห็นพระคุณของพระเจ้า ก็ชื่นชมยินดี และได้เตือนสติพวกเขาทุกคนว่า ให้พวกเขาตั้งใจว่าจะติดสนิทอยู่กับองค์พระผู้เป็นเจ้า

11:23 Who, when he came, and had seen the grace of God, was glad, and exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the Lord.

11:24 ด้วยว่าบารนาบัสเป็นคนดี และเต็มเปี่ยมด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์ และเต็มเปี่ยมด้วยความเชื่อ และคนเป็นอันมากได้ถูกเพิ่มเข้ากับองค์พระผู้เป็นเจ้า

11:24 For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added unto the Lord.

11:25 แล้วบารนาบัสได้ออกเดินทางไปยังเมืองทาร์ซัส เพื่อตามหาเซาโล

11:25 Then departed Barnabas to Tarsus, for to seek Saul:

11:26 และเมื่อบารนาบัสได้พบท่านแล้ว บารนาบัสก็พาท่านมายังเมืองอันทิโอก และต่อมาท่านทั้งสองได้ประชุมกันกับคริสตจักรตลอดหนึ่งปี และสั่งสอนคนเป็นอันมาก และพวกสาวกได้ถูกเรียกว่า พวกคริสเตียน เป็นครั้งแรกในเมืองอันทิโอก

11:26 And when he had found him, he brought him unto Antioch. And it came to pass, that a whole year they assembled themselves with the church, and taught much people. And the disciples were called Christians first in Antioch.

อากาบัสพยากรณ์ถึงการกันดารอาหาร
11:27 และในวันเวลาเหล่านี้ พวกผู้พยากรณ์ได้มาจากกรุงเยรูซาเล็มมายังเมืองอันทิโอก

Agabus Prophesies Dearth
11:27 And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.

11:28 และผู้หนึ่งในพวกเขาชื่อ อากาบัส ได้ลุกขึ้น และบอกเป็นนัยโดยพระวิญญาณว่าจะบังเกิดการกันดารอาหารมากยิ่งตลอดทั่วแผ่นดินโลก ซึ่งได้บังเกิดขึ้นในรัชสมัยของคลาวดิอัส ซีซาร์

11:28 And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar.

11:29 แล้วพวกสาวกนั้น ทุกคนตามความสามารถของตน ตั้งใจว่าจะส่งของบรรเทาทุกข์ไปยังพวกพี่น้องที่อาศัยอยู่ในแคว้นยูเดีย

11:29 Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judaea:

11:30 ซึ่งพวกเขาได้กระทำด้วย และได้ส่งของนั้นไปยังพวกผู้ปกครองโดยมือของบารนาบัสและเซาโล

11:30 Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2003 Philip Pope