กลับหน้าแรก / Main Menu

 

เยเรมีย์ 2 / Jeremiah 2

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]

คำตรัสจากพระเจ้าถึงยูดาห์ผู้หันหลังกลับ
2:1 ยิ่งกว่านั้นพระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้า โดยตรัสว่า

God's Message to Backslidden Judah
2:1 Moreover the word of the LORD came to me, saying,

2:2 “จงไปและร้องประกาศในหูของกรุงเยรูซาเล็ม โดยกล่าวว่า พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า เราจดจำเจ้าไว้ ความกรุณาแห่งวัยสาวของเจ้า ความรักแห่งพิธีสมรสทั้งหลายของเจ้า เมื่อเจ้าตามเรามาในถิ่นทุรกันดาร ในแผ่นดินที่ไม่ได้ถูกหว่านเลย

2:2 Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; I remember thee, the kindness of thy youth, the love of thine espousals, when thou wentest after me in the wilderness, in a land that was not sown.

2:3 อิสราเอลเคยเป็นความบริสุทธิ์แก่พระเยโฮวาห์ และผลแรกแห่งการเพิ่มขึ้นของพระองค์ ทุกคนที่เขมือบเขาก็จะมีความผิด ความชั่วร้ายจะมาถึงพวกเขา พระเยโฮวาห์ตรัส”

2:3 Israel was holiness unto the LORD, and the firstfruits of his increase: all that devour him shall offend; evil shall come upon them, saith the LORD.

2:4 เจ้าทั้งหลายจงฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์ โอ วงศ์วานของยาโคบ และบรรดาครอบครัวของวงศ์วานแห่งอิสราเอลเอ๋ย

2:4 Hear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:

2:5 พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า “บรรพบุรุษของพวกเจ้าได้พบความชั่วช้าอะไรบ้างในเราเล่า ที่พวกเขาได้ไปห่างไกลจากเรา และได้ดำเนินตามสิ่งไร้สาระ และได้กลายเป็นคนไร้ประโยชน์

2:5 Thus saith the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?

2:6 และพวกเขามิได้กล่าวว่า ‘พระเยโฮวาห์ประทับอยู่ที่ไหน ผู้ได้พาพวกเราขึ้นมาจากแผ่นดินอียิปต์ ผู้ได้นำพวกเราผ่านเข้าในถิ่นทุรกันดาร ผ่านเข้าในแผ่นดินแห่งบรรดาทะเลทรายและแห่งหลุมทั้งหลาย ผ่านเข้าในแผ่นดินแห่งความแห้งแล้งและของเงาแห่งความตาย ผ่านเข้าในแผ่นดินที่ไม่มีผู้ใดเคยผ่านเข้าไป และที่ไม่มีมนุษย์คนใดเคยอาศัยอยู่ที่นั่น’

2:6 Neither said they, Where is the LORD that brought us up out of the land of Egypt, that led us through the wilderness, through a land of deserts and of pits, through a land of drought, and of the shadow of death, through a land that no man passed through, and where no man dwelt?

2:7 และเราได้พาพวกเจ้าเข้ามาในแผ่นดินที่อุดมสมบูรณ์ เพื่อกินผลไม้ของที่นั่นและความดีของที่นั่น แต่เมื่อพวกเจ้าได้เข้ามา พวกเจ้าก็กระทำให้แผ่นดินของเราเป็นมลทิน และได้กระทำให้มรดกของเราเป็นสิ่งน่าสะอิดสะเอียน

2:7 And I brought you into a plentiful country, to eat the fruit thereof and the goodness thereof; but when ye entered, ye defiled my land, and made mine heritage an abomination.

2:8 พวกปุโรหิตมิได้กล่าวว่า ‘พระเยโฮวาห์ประทับอยู่ที่ไหน’ และคนเหล่านั้นที่แถลงพระราชบัญญัติไม่ได้รู้จักเรา บรรดาผู้เลี้ยงแกะก็ละเมิดต่อเราด้วย และพวกผู้พยากรณ์ได้พยากรณ์โดยพระบาอัล และได้ดำเนินตามสิ่งทั้งหลายที่ไม่เป็นประโยชน์

2:8 The priests said not, Where is the LORD? and they that handle the law knew me not: the pastors also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after things that do not profit.

บรรดาความทุกข์ลำบากของอิสราเอลคือผลแห่งบาป
2:9 เพราะฉะนั้นเราจะยังสู้ความกับพวกเจ้า” พระเยโฮวาห์ตรัส “และเราจะสู้ความกับลูกหลานของพวกเจ้า

Israel's Sufferings the Result of Sin
2:9 Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead.

2:10 ด้วยว่าจงข้ามไปยังฝั่งเกาะทั้งหลายแห่งคิทธิม และดูเถิด และส่งไปถึงเมืองเคดาร์และพิจารณาอย่างขยันขันแข็ง และดูว่ามีเรื่องพรรค์นี้บ้างไหม

2:10 For pass over the isles of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing.

2:11 มีประชาชาติใดเคยได้เปลี่ยนพระทั้งหลายของตน ซึ่งไม่เป็นพระอย่างแท้จริง แต่ประชากรของเราได้เปลี่ยนสง่าราศีของพวกเขาเพื่อสิ่งซึ่งไม่เป็นประโยชน์อย่างใด

2:11 Hath a nation changed their gods, which are yet no gods? but my people have changed their glory for that which doth not profit.

2:12 จงประหลาดใจด้วยสิ่งนี้ พวกเจ้า โอ ฟ้าสวรรค์ทั้งหลายเอ๋ย และจงเกรงกลัวอย่างสยดสยอง พวกเจ้าจงโดดเดี่ยวอ้างว้างเสียเถิด” พระเยโฮวาห์ตรัส

2:12 Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the LORD.

2:13 “เพราะว่าประชากรของเราได้กระทำความชั่วร้ายสองประการ พวกเขาได้ทอดทิ้งเราเสีย คือน้ำพุแห่งน้ำทั้งหลายที่มีชีวิต และได้สกัดบรรดาหินขังน้ำไว้สำหรับตนเอง เป็นบรรดาหินขังน้ำที่แตกแล้ว ที่ไม่สามารถขังน้ำได้

2:13 For my people have committed two evils; they have forsaken me the fountain of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water.

2:14 อิสราเอลเป็นคนรับใช้หรือ เขาเป็นทาสที่เกิดมาในบ้านหรือ ทำไมเขาจึงตกไปเป็นเหยื่อ

2:14 Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he spoiled?

2:15 สิงโตหนุ่มทั้งหลายได้คำรามเข้าใส่เขา และคำรามเสียงดังมาก และพวกมันได้กระทำให้แผ่นดินของเขาทิ้งร้างว่างเปล่า นครทั้งหลายของเขาก็ถูกเผาเสีย โดยปราศจากคนอาศัยอยู่

2:15 The young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.

2:16 ลูกหลานแห่งเมืองโนฟและเมืองทาปานเหสได้ทุบกระหม่อมของเจ้าแล้วด้วย

2:16 Also the children of Noph and Tahapanes have broken the crown of thy head.

2:17 เจ้าหาเรื่องเช่นนี้มาใส่ตัวเจ้าเองมิใช่หรือ โดยการที่เจ้าได้ทอดทิ้งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า เมื่อพระองค์ได้ทรงนำเจ้าไปตามทาง

2:17 Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken the LORD thy God, when he led thee by the way?

2:18 และบัดนี้เจ้ามีธุระอะไรในทางแห่งอียิปต์ ที่จะดื่มน้ำทั้งหลายแห่งแม่น้ำชิโหร์ หรือเจ้ามีธุระอะไรในทางแห่งอัสซีเรีย ที่จะดื่มน้ำทั้งหลายแห่งแม่น้ำนั้น

2:18 And now what hast thou to do in the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? or what hast thou to do in the way of Assyria, to drink the waters of the river?

2:19 ความชั่วร้ายของเจ้าเองจะตีสอนเจ้า และการที่เจ้าหันหลังกลับนั้นจะตำหนิเจ้า ฉะนั้นเจ้าจงทราบและเห็นเถิดว่า มันเป็นสิ่งที่ชั่วร้ายและขมขื่น ที่เจ้าได้ทอดทิ้งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า และที่ความยำเกรงเรามิได้อยู่ในตัวเจ้าเลย” องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจอมโยธาตรัส

2:19 Thine own wickedness shall correct thee, and thy backslidings shall reprove thee: know therefore and see that it is an evil thing and bitter, that thou hast forsaken the LORD thy God, and that my fear is not in thee, saith the Lord GOD of hosts.

2:20 “เพราะว่าในกาลก่อนนั้นเราได้หักแอกของเจ้า และระเบิดพันธนะทั้งหลายของเจ้าเสีย และเจ้าได้กล่าวว่า ‘ข้าจะไม่ละเมิด’ เมื่อบนเนินเขาสูงทุกแห่งและใต้ต้นไม้เขียวสดทุกต้นเจ้าเที่ยวไปทั่ว โดยทำตัวเป็นหญิงแพศยา

2:20 For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot.

2:21 แต่เราได้ปลูกเจ้าไว้เป็นเถาองุ่นอย่างดี เป็นพันธุ์แท้ทั้งนั้น แล้วเจ้ากลายเป็นพืชที่เสื่อมทรามของเถาแปลก ๆ สำหรับเราได้อย่างไร

2:21 Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me?

2:22 เพราะถึงแม้ว่าเจ้าชำระตัวด้วยน้ำด่าง และเจ้าใช้สบู่มาก แต่ความชั่วช้าของเจ้าก็ยังถูกหมายไว้ต่อหน้าเรา” องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัส

2:22 For though thou wash thee with nitre, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord GOD.

2:23 “เจ้าจะพูดได้อย่างไรว่า ‘ข้าไม่เป็นมลทิน ข้ามิได้ติดตามเหล่าพระบาอัลไป’ จงดูทางของเจ้าในหุบเขาซิ จงทราบซิว่าเจ้าได้กระทำอะไร เจ้าเป็นอูฐสาวคะนองที่เดินข้ามไปข้ามมาตามทางทั้งหลายของมัน

2:23 How canst thou say, I am not polluted, I have not gone after Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: thou art a swift dromedary traversing her ways;

2:24 ลาป่าที่คุ้นเคยกับถิ่นทุรกันดาร ที่ได้สูดลมด้วยความอยากของมัน ในโอกาสของมันใครจะระงับมันได้ พวกเขาทุกคนที่แสวงหามันจะไม่ทำตัวเองให้เหน็ดเหนื่อย ในเดือนที่กำหนดของมัน พวกเขาจะพบมัน

2:24 A wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.

2:25 ระวังอย่าให้เท้าของเจ้าขาดรองเท้า และลำคอของเจ้าให้พ้นจากความกระหาย แต่เจ้าได้กล่าวว่า ‘ไม่มีความหวังเสียแล้ว ไม่มี เพราะข้าได้รักบรรดาพระอื่น และข้าจะติดตามพระเหล่านั้นไป’

2:25 Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst: but thou saidst, There is no hope: no; for I have loved strangers, and after them will I go.

2:26 ขโมยมีความละอายเมื่อเขาถูกพบฉันใด วงศ์วานแห่งอิสราเอลก็จะละอายฉันนั้น ทั้งพวกเขา บรรดากษัตริย์ของพวกเขา ประมุขทั้งหลายของพวกเขา และพวกปุโรหิตของพวกเขา และผู้พยากรณ์ทั้งหลายของพวกเขา

2:26 As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets,

2:27 โดยกล่าวแก่ท่อนไม้ว่า ‘ท่านเป็นบิดาของข้าพเจ้า’ และแก่ก้อนหินว่า ‘ท่านคลอดข้าพเจ้ามา’ เพราะพวกเขาได้หันหลังของพวกเขาให้แก่เรา และมิใช่หน้าของพวกเขา แต่ในเวลาแห่งความลำบากของพวกเขา พวกเขาจะกล่าวว่า ‘ขอทรงลุกขึ้น และช่วยข้าพระองค์ทั้งหลายให้รอด’

2:27 Saying to a stock, Thou art my father; and to a stone, Thou hast brought me forth: for they have turned their back unto me, and not their face: but in the time of their trouble they will say, Arise, and save us.

2:28 แต่บรรดาพระของเจ้าอยู่ที่ไหนเล่า ซึ่งเจ้าสร้างไว้สำหรับตัวเอง จงให้พวกมันลุกขึ้นสิ ถ้าพวกมันสามารถช่วยเจ้าให้รอดได้ในเวลาแห่งความลำบากของเจ้า เพราะตามจำนวนนครของเจ้า ก็มีพระของเจ้ามากเท่านั้น โอ ยูดาห์เอ๋ย

2:28 But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah.

2:29 พวกเจ้าจะมาร้องทุกข์ต่อเราทำไม พวกเจ้าทุกคนได้ละเมิดต่อเราแล้ว” พระเยโฮวาห์ตรัส

2:29 Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD.

2:30 “เราได้โบยตีลูกหลานของพวกเจ้าอย่างเปล่าประโยชน์ พวกเขาไม่ยอมรับการแก้ไข ดาบของเจ้าเองได้เผาผลาญผู้พยากรณ์ทั้งหลายของพวกเจ้า เหมือนอย่างสิงโตที่ทำลาย

2:30 In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.

2:31 โอ คนยุคนี้เอ๋ย พวกเจ้าจงดูพระวจนะของพระเยโฮวาห์เถิด เราเป็นถิ่นทุรกันดารแก่อิสราเอลหรือ เป็นแผ่นดินแห่งความมืดหรือ ทำไมประชากรของเราจึงกล่าวว่า ‘ข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นพวกเจ้านาย ข้าพระองค์ทั้งหลายจะไม่มาหาพระองค์อีก’

2:31 O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? wherefore say my people, We are lords; we will come no more unto thee?

2:32 สาวพรหมจารีจะลืมอาภรณ์ทั้งหลายของเธอได้หรือ หรือเจ้าสาวจะลืมเครื่องพันกายของตนได้หรือ แต่ประชากรของเราได้ลืมเรา เป็นเวลากี่วันก็นับไม่ไหวแล้ว

2:32 Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.

2:33 ทำไมเจ้าปรับทางของเจ้าเพื่อแสวงหาความรัก ฉะนั้นเจ้าจึงได้สอนทางทั้งหลายของเจ้าให้แก่บรรดาคนชั่วด้วย

2:33 Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways.

2:34 ในบรรดาชายเสื้อของเจ้าได้พบโลหิตแห่งจิตใจทั้งหลายของคนยากจนที่ไร้ความผิดด้วย เรามิได้พบโลหิตนั้นโดยการสืบค้นอย่างลึกลับ แต่บนชายเสื้อเหล่านี้ทั้งสิ้น

2:34 Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these.

2:35 แต่เจ้าก็ยังกล่าวว่า ‘เพราะข้าไม่มีความผิดเลย ความกริ้วของพระองค์จะหันกลับจากข้าเป็นแน่’ ดูเถิด เราจะสู้ความกับเจ้า เพราะเจ้ากล่าวว่า ‘ข้ามิได้กระทำบาป’

2:35 Yet thou sayest, Because I am innocent, surely his anger shall turn from me. Behold, I will plead with thee, because thou sayest, I have not sinned.

2:36 ทำไมเจ้าท่องเที่ยวไปมามากมายขนาดนั้นเพื่อเปลี่ยนเส้นทางของเจ้า เจ้าจะละอายเรื่องอียิปต์ด้วย เหมือนที่เจ้าได้ละอายเรื่องอัสซีเรียนั้น

2:36 Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.

2:37 ใช่แล้ว เจ้าจะออกมาจากเขา และมือของเจ้าจะอยู่บนศีรษะของเจ้า เพราะพระเยโฮวาห์ทรงปฏิเสธบรรดาความไว้เนื้อเชื่อใจของเจ้าเสียแล้ว และเจ้าจะไม่เจริญในสิ่งเหล่านั้น”

2:37 Yea, thou shalt go forth from him, and thine hands upon thine head: for the LORD hath rejected thy confidences, and thou shalt not prosper in them.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope