กลับหน้าแรก / Main Menu

 

เยเรมีย์ 32 / Jeremiah 32

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]

เยเรมีย์ซื้อทุ่งนาแปลงหนึ่ง
32:1 พระวจนะที่มายังเยเรมีย์จากพระเยโฮวาห์ในปีที่สิบของเศเดคียาห์ กษัตริย์แห่งยูดาห์ ซึ่งเป็นปีที่สิบแปดของเนบูคัดเนสซาร์

Jeremiah Buys a Field
32:1 The word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadrezzar.

32:2 เพราะเวลานั้นกองทัพของกษัตริย์แห่งบาบิโลนกำลังล้อมกรุงเยรูซาเล็มอยู่ และเยเรมีย์ผู้พยากรณ์ถูกขังอยู่ในบริเวณทหารรักษาพระองค์ ซึ่งอยู่ในพระราชวังของกษัตริย์แห่งยูดาห์

32:2 For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah's house.

32:3 เพราะเศเดคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ได้คุมขังท่านไว้ โดยตรัสว่า “ทำไมท่านจึงพยากรณ์และกล่าวว่า ‘พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด เราจะให้กรุงนี้ไว้ในมือของกษัตริย์แห่งกรุงบาบิโลน และเขาจะยึดกรุงนี้

32:3 For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Wherefore dost thou prophesy, and say, Thus saith the LORD, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;

32:4 และเศเดคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์จะหนีไปไม่พ้นจากมือของชนเคลเดีย แต่จะถูกมอบไว้ในมือของกษัตริย์แห่งกรุงบาบิโลนเป็นแน่ และจะพูดกับเขาปากต่อปาก และตาของท่านจะแลเห็นตาของเขา

32:4 And Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes;

32:5 และเขาจะนำเศเดคียาห์ไปยังกรุงบาบิโลน และท่านจะอยู่ที่นั่นจนกว่าเราจะเยี่ยมเยียนท่าน พระเยโฮวาห์ตรัส ถึงแม้ว่าพวกเจ้าจะต่อสู้กับชนเคลเดีย พวกเจ้าก็จะไม่เจริญ’”

32:5 And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper.

32:6 และเยเรมีย์กล่าวว่า “พระวจนะของพระเยโฮวาห์ได้มายังข้าพเจ้า โดยตรัสว่า

32:6 And Jeremiah said, The word of the LORD came unto me, saying,

32:7 ดูเถิด ฮานัมเอลบุตรชายของชัลลูม อาของเจ้าจะมาหาเจ้า โดยกล่าวว่า ‘ท่านจงซื้อทุ่งนาของข้าพเจ้าที่อยู่ในอานาโธท เพราะว่าสิทธิ์แห่งการไถ่เป็นของท่านที่จะซื้อทุ่งนานั้น’

32:7 Behold, Hanameel the son of Shallum thine uncle shall come unto thee, saying, Buy thee my field that is in Anathoth: for the right of redemption is thine to buy it.

32:8 ดังนั้น ฮานัมเอลลูกของอาของข้าพเจ้าได้มาหาข้าพเจ้าในบริเวณของทหารรักษาพระองค์ ตามพระวจนะของพระเยโฮวาห์ และกล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า ‘จงซื้อทุ่งนาของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าขอร้องท่าน ที่อยู่ในอานาโธท ซึ่งอยู่ในแผ่นดินเบนยามิน เพราะสิทธิ์แห่งการไถ่เป็นของท่าน และสิทธิ์แห่งการถือกรรมสิทธิ์เป็นของท่าน จงซื้อมันไว้สำหรับท่านเองเถิด’ แล้วข้าพเจ้าจึงทราบว่า นี่เป็นพระวจนะของพระเยโฮวาห์

32:8 So Hanameel mine uncle's son came to me in the court of the prison according to the word of the LORD, and said unto me, Buy my field, I pray thee, that is in Anathoth, which is in the country of Benjamin: for the right of inheritance is thine, and the redemption is thine; buy it for thyself. Then I knew that this was the word of the LORD.

32:9 และข้าพเจ้าได้ซื้อทุ่งนาของฮานัมเอลลูกของอาของข้าพเจ้า ที่อยู่ในอานาโธท และได้ชั่งเงินให้แก่เขา คือเงินสิบเจ็ดเชเขล

32:9 And I bought the field of Hanameel my uncle's son, that was in Anathoth, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.

32:10 และข้าพเจ้าก็ลงนามในโฉนด และประทับตราไว้ และเอาพวกพยานมา และได้ชั่งเงินให้แก่เขาในตาชั่ง

32:10 And I subscribed the evidence, and sealed it, and took witnesses, and weighed him the money in the balances.

32:11 ดังนั้นข้าพเจ้าก็รับโฉนดแห่งการซื้อ ทั้งฉบับซึ่งประทับตราแล้วตามกฎหมายและธรรมเนียมและฉบับซึ่งเปิดอยู่

32:11 So I took the evidence of the purchase, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open:

32:12 และข้าพเจ้าก็มอบโฉนดแห่งการซื้อให้แก่บารุคบุตรชายของเนริยาห์ บุตรชายของมาอาเสอาห์ ต่อสายตาของฮานัมเอลลูกของอาของข้าพเจ้า และต่อหน้าพวกพยานผู้ที่ลงนามในโฉนดแห่งการซื้อ ต่อหน้าบรรดาพวกยิวที่นั่งอยู่ในบริเวณทหารรักษาพระองค์

32:12 And I gave the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, the son of Maaseiah, in the sight of Hanameel mine uncle's son, and in the presence of the witnesses that subscribed the book of the purchase, before all the Jews that sat in the court of the prison.

32:13 และข้าพเจ้าก็กำชับบารุคต่อหน้าเขาทั้งหลาย โดยกล่าวว่า

32:13 And I charged Baruch before them, saying,

32:14 ‘พระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่งอิสราเอล ตรัสดังนี้ว่า จงเอาโฉนดเหล่านี้ไปเสีย คือโฉนดแห่งการซื้อ ทั้งซึ่งถูกประทับตราไว้ และโฉนดนี้ซึ่งเปิดอยู่ และใส่โฉนดเหล่านั้นไว้ในภาชนะดิน เพื่อพวกมันจะทนอยู่ได้หลายวัน

32:14 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Take these evidences, this evidence of the purchase, both which is sealed, and this evidence which is open; and put them in an earthen vessel, that they may continue many days.

32:15 เพราะพระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่งอิสราเอล ตรัสดังนี้ว่า บรรดาบ้าน และไร่นาทั้งหลาย และบรรดาสวนองุ่นจะมีการถือกรรมสิทธิ์กันอีกในแผ่นดินนี้’

32:15 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.

เยเรมีย์เชื่อว่าอิสราเอลจะกลับมาสู่สภาพเดิม
32:16 บัดนี้เมื่อข้าพเจ้าได้มอบโฉนดแห่งการซื้อให้แก่บารุคบุตรชายของเนริยาห์แล้ว ข้าพเจ้าได้อธิษฐานต่อพระเยโฮวาห์ โดยทูลว่า

Jeremiah Believes in the Promised Return of Israel
32:16 Now when I had delivered the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, I prayed unto the LORD, saying,

32:17 ‘อนิจจา ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า ดูเถิด พระองค์ได้ทรงสร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก โดยฤทธานุภาพใหญ่ยิ่งของพระองค์และโดยพระกรซึ่งเหยียดออก และไม่มีสิ่งใดที่ยากเกินสำหรับพระองค์

32:17 Ah Lord GOD! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm, and there is nothing too hard for thee:

32:18 พระองค์ทรงสำแดงความรักกรุณาต่อคนเป็นพัน ๆ และทรงตอบสนองความชั่วช้าของบิดาทั้งหลายเข้าในอกของลูกหลานของพวกเขาที่มาภายหลังพวกเขา ผู้ใหญ่ยิ่ง พระเจ้าทรงฤทธานุภาพ พระเยโฮวาห์จอมโยธาคือพระนามของพระองค์

32:18 Thou shewest lovingkindness unto thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them: the Great, the Mighty God, the LORD of hosts, is his name,

32:19 ผู้ทรงเป็นใหญ่ในการให้คำปรึกษา และทรงฤทธานุภาพในพระราชกิจ ด้วยว่าพระเนตรของพระองค์เห็นทุกวิถีทางของบุตรทั้งหลายของมนุษย์ เพื่อประทานแก่ทุกคนตามทางทั้งหลายของเขา และตามผลแห่งการกระทำทั้งหลายของเขา

32:19 Great in counsel, and mighty in work: for thine eyes are open upon all the ways of the sons of men: to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings:

32:20 ผู้ซึ่งได้ทรงตั้งบรรดาหมายสำคัญและการมหัศจรรย์ทั้งหลายในแผ่นดินอียิปต์ จนถึงทุกวันนี้ และในอิสราเอล และในท่ามกลางคนอื่น ๆ และได้ทรงทำให้พระนามของพระองค์เลื่องลือไป อย่างทุกวันนี้

32:20 Which hast set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, and in Israel, and among other men; and hast made thee a name, as at this day;

32:21 และได้ทรงนำอิสราเอลประชากรของพระองค์ออกมาจากแผ่นดินอียิปต์ ด้วยบรรดาหมายสำคัญ และด้วยการมหัศจรรย์ทั้งหลาย และด้วยพระหัตถ์เข้มแข็ง และด้วยพระกรที่เหยียดออก และด้วยความสยดสยองยิ่งนัก

32:21 And hast brought forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with a stretched out arm, and with great terror;

32:22 และได้ประทานแผ่นดินนี้แก่เขาทั้งหลาย ซึ่งพระองค์ได้ทรงปฏิญาณแก่บรรพบุรุษของพวกเขาว่า จะประทานแก่พวกเขา แผ่นดินซึ่งมีน้ำนมและน้ำผึ้งไหลบริบูรณ์

32:22 And hast given them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;

32:23 และพวกเขาได้เข้ามาและถือกรรมสิทธิ์แผ่นดินนั้น แต่พวกเขามิได้เชื่อฟังพระสุรเสียงของพระองค์ หรือดำเนินตามพระราชบัญญัติของพระองค์ พวกเขามิได้กระทำสิ่งใดในสิ่งสารพัดที่พระองค์ได้ทรงบัญชาพวกเขาให้กระทำนั้น เพราะฉะนั้นพระองค์จึงทรงกระทำให้ความร้ายทั้งสิ้นนี้มาตกแก่พวกเขา

32:23 And they came in, and possessed it; but they obeyed not thy voice, neither walked in thy law; they have done nothing of all that thou commandedst them to do: therefore thou hast caused all this evil to come upon them:

32:24 ดูเถิด บรรดาเชิงเทินที่ล้อมอยู่ พวกมันได้มาถึงกรุงนี้แล้วเพื่อจะยึดเอามันไว้ และกรุงนี้ได้ถูกมอบไว้ในมือของชนเคลเดีย ผู้กำลังต่อสู้กับกรุงนี้แล้ว เพราะเหตุดาบ และการกันดารอาหาร และโรคระบาด และสิ่งใดที่พระองค์ตรัสไว้ก็เป็นไปอย่างนั้นแล้ว และดูเถิด พระองค์ทอดพระเนตรเห็นสิ่งนั้น

32:24 Behold the mounts, they are come unto the city to take it; and the city is given into the hand of the Chaldeans, that fight against it, because of the sword, and of the famine, and of the pestilence: and what thou hast spoken is come to pass; and, behold, thou seest it.

32:25 และพระองค์ได้ตรัสแก่ข้าพระองค์ โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า ว่า “เจ้าจงซื้อทุ่งนานั้นด้วยเงิน และเอาพวกพยานมา” เพราะกรุงนี้จะถูกมอบไว้ในมือของชนเคลเดีย’”

32:25 And thou hast said unto me, O Lord GOD, Buy thee the field for money, and take witnesses; for the city is given into the hand of the Chaldeans.

กรุงเยรูซาเล็มจะถูกทำลายแล้วจะสร้างขึ้นมาใหม่
32:26 แล้วพระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังเยเรมีย์ โดยตรัสว่า

Jerusalem Will Be Destroyed and Restored
32:26 Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying,

32:27 “ดูเถิด เราเป็นพระเยโฮวาห์ พระเจ้าของบรรดาเนื้อหนังทั้งสิ้น มีสิ่งใดที่ยากเกินสำหรับเราหรือ

32:27 Behold, I am the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me?

32:28 เพราะฉะนั้นพระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด เราจะมอบกรุงนี้ไว้ในมือของชนเคลเดีย และในมือของเนบูคัดเนสซาร์ กษัตริย์แห่งกรุงบาบิโลน และเขาจะยึดมันเสีย

32:28 Therefore thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall take it:

32:29 และชนเคลเดีย ผู้ต่อสู้กับกรุงนี้ จะมาและจุดไฟให้กรุงนี้ และเผากรุงนี้เสียพร้อมกับบ้านเรือนทั้งหลาย ที่ซึ่งพวกเขาได้เผาเครื่องหอมถวายแก่พระบาอัลบนหลังคาเหล่านั้น และเทเครื่องดื่มบูชาถวายแก่พระอื่น ๆ เพื่อยั่วเย้าเราให้โกรธ

32:29 And the Chaldeans, that fight against this city, shall come and set fire on this city, and burn it with the houses, upon whose roofs they have offered incense unto Baal, and poured out drink offerings unto other gods, to provoke me to anger.

32:30 เพราะลูกหลานของอิสราเอลและคนยูดาห์ได้กระทำแต่ความชั่วร้ายต่อหน้าเราตั้งแต่วัยหนุ่มสาวของพวกเขามา เพราะลูกหลานของอิสราเอลได้ยั่วเย้าเราให้โกรธด้วยผลงานแห่งมือของพวกเขาเท่านั้น พระเยโฮวาห์ตรัส

32:30 For the children of Israel and the children of Judah have only done evil before me from their youth: for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith the LORD.

32:31 เพราะสำหรับเรากรุงนี้เป็นการยั่วเย้าแห่งความโกรธของเราและแห่งความกริ้วของเราเรื่อยมา ตั้งแต่วันที่พวกเขาได้สร้างมันขึ้นจนถึงวันนี้ เพื่อเราจะถอนมันออกไปเสียจากต่อหน้าของเรา

32:31 For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face,

32:32 เพราะเหตุความชั่วร้ายทั้งสิ้นของลูกหลานของอิสราเอล และของคนยูดาห์ ซึ่งพวกเขาได้กระทำเพื่อยั่วเย้าเราให้โกรธ คือตัวพวกเขา บรรดากษัตริย์ของพวกเขา ประมุขทั้งหลายของพวกเขา พวกปุโรหิตของพวกเขา และพวกผู้พยากรณ์ของพวกเขา และคนยูดาห์ และชาวกรุงเยรูซาเล็ม

32:32 Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.

32:33 และเขาทั้งหลายได้หันหลังให้เรา และมิใช่หันหน้า ถึงแม้ว่าเราได้สอนพวกเขา โดยตื่นแต่เช้าตรู่และสอนพวกเขา แต่พวกเขาก็มิได้ตั้งใจฟังที่จะรับคำสั่งสอน

32:33 And they have turned unto me the back, and not the face: though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction.

32:34 แต่พวกเขาได้ตั้งบรรดาสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนของพวกเขาไว้ในนิเวศน์ ซึ่งถูกเรียกตามนามของเรา เพื่อกระทำให้นิเวศน์นั้นเป็นมลทิน

32:34 But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it.

32:35 และพวกเขาได้สร้างบรรดาสถานบูชาบนที่สูงของพระบาอัล ซึ่งอยู่ในหุบเขาแห่งบุตรชายของฮินโนม เพื่อทำให้บรรดาบุตรชายของพวกเขาและบุตรสาวทั้งหลายของพวกเขาลุยไฟถวายพระโมเลค ซึ่งเรามิได้บัญชาพวกเขาเลย และสิ่งนี้ไม่เคยมีขึ้นในความคิดของเราเลย ว่าพวกเขาควรจะกระทำสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนนี้ เพื่อทำให้ยูดาห์กระทำบาป

32:35 And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.

32:36 และเพราะฉะนั้นบัดนี้ พระเยโฮวาห์ พระเจ้าแห่งอิสราเอล ตรัสเกี่ยวกับกรุงนี้ ซึ่งพวกเจ้ากล่าวว่า ‘กรุงนี้จะถูกมอบไว้ในมือของกษัตริย์แห่งกรุงบาบิโลน โดยดาบ และโดยการกันดารอาหาร และโดยโรคระบาด’

32:36 And now therefore thus saith the LORD, the God of Israel, concerning this city, whereof ye say, It shall be delivered into the hand of the king of Babylon by the sword, and by the famine, and by the pestilence;

32:37 ดูเถิด เราจะรวบรวมพวกเขาออกมาจากประเทศทั้งสิ้น ซึ่งเราได้ขับไล่พวกเขาให้ไปอยู่ในความโกรธของเรา และในความกริ้วของเรา และในความพิโรธยิ่งใหญ่นั้น และเราจะนำพวกเขากลับมายังสถานที่นี้อีก และเราจะทำให้พวกเขาอาศัยอยู่อย่างปลอดภัย

32:37 Behold, I will gather them out of all countries, whither I have driven them in mine anger, and in my fury, and in great wrath; and I will bring them again unto this place, and I will cause them to dwell safely:

32:38 และพวกเขาจะเป็นประชากรของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของพวกเขา

32:38 And they shall be my people, and I will be their God:

32:39 และเราจะให้พวกเขามีใจเดียวและทางเดียว เพื่อพวกเขาจะยำเกรงเราอยู่เป็นนิตย์ เพื่อประโยชน์สุขของพวกเขา และของลูกหลานของพวกเขาที่มาภายหลังพวกเขา

32:39 And I will give them one heart, and one way, that they may fear me for ever, for the good of them, and of their children after them:

32:40 และเราจะกระทำพันธสัญญานิรันดร์กับพวกเขา ว่าเราจะไม่หันไปจากพวกเขาเพื่อกระทำความดีแก่พวกเขา แต่เราจะใส่ความยำเกรงเราไว้ในใจของพวกเขา เพื่อพวกเขาจะไม่ไปเสียจากเรา

32:40 And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me.

32:41 ใช่แล้ว เราจะเปรมปรีดิ์เรื่องพวกเขาเพื่อที่จะกระทำความดีแก่พวกเขา และเราจะปลูกพวกเขาไว้ในแผ่นดินนี้อย่างแน่นอน ด้วยสุดใจของเราและด้วยสุดจิตของเรา

32:41 Yea, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul.

32:42 เพราะพระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า เราได้นำเอาความร้ายยิ่งใหญ่ทั้งสิ้นนี้มาเหนือประชากรนี้ฉันใด เราก็จะนำความดีทั้งสิ้นซึ่งเราได้สัญญาไว้แก่พวกเขานั้นมาเหนือพวกเขาฉันนั้น

32:42 For thus saith the LORD; Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.

32:43 และบรรดาทุ่งนาจะถูกซื้อกันในแผ่นดินนี้ ซึ่งพวกเจ้ากล่าวว่า แผ่นดินนี้เป็นที่รกร้าง ปราศจากมนุษย์หรือสัตว์ แผ่นดินนี้ถูกมอบไว้ในมือของชนเคลเดีย

32:43 And fields shall be bought in this land, whereof ye say, It is desolate without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans.

32:44 ผู้คนจะซื้อทุ่งนาทั้งหลายด้วยเงิน และลงนามในโฉนดทั้งหลาย และประทับตราพวกมัน และเอาพวกพยานมาในแผ่นดินเบนยามิน และในสถานที่ต่าง ๆ แถบกรุงเยรูซาเล็ม และในนครทั้งหลายแห่งยูดาห์ และในนครทั้งหลายแห่งบรรดาภูเขา และในนครทั้งหลายแห่งหุบเขา และในนครทั้งหลายแห่งภาคใต้ เพราะเราจะทำให้การเป็นเชลยของพวกเขากลับสู่สภาพเดิม” พระเยโฮวาห์ตรัส

32:44 Men shall buy fields for money, and subscribe evidences, and seal them, and take witnesses in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, and in the cities of the mountains, and in the cities of the valley, and in the cities of the south: for I will cause their captivity to return, saith the LORD.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope