กลับหน้าแรก / Main Menu

 

เอเสเคียล 4 / Ezekiel 4

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48]

หมายสำคัญแห่งการล้อมกรุงเยรูซาเล็มไว้
4:1 “เจ้าเช่นกัน บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เจ้าจงเอาก้อนอิฐอันหนึ่ง และวางมันไว้ข้างหน้าเจ้า และแกะรูปกรุงนั้นไว้บนก้อนอิฐนั้น คือกรุงเยรูซาเล็ม

Symbol of the Siege of Jerusalem
4:1 Thou also, son of man, take thee a tile, and lay it before thee, and pourtray upon it the city, even Jerusalem:

4:2 และจงล้อมกรุงนั้นไว้ และก่อกำแพงล้อมไว้รอบกรุงนั้น และก่อเชิงเทินไว้สู้กรุงนั้น จงตั้งค่ายรอบกรุงไว้ด้วย และตั้งบรรดาเครื่องทะลวงกำแพงต่อสู้กรุงนั้นไว้โดยรอบ

4:2 And lay siege against it, and build a fort against it, and cast a mount against it; set the camp also against it, and set battering rams against it round about.

4:3 ยิ่งกว่านั้นเจ้าจงหากระทะเหล็กมายังเจ้า และจงวางกระทะเหล็กนั้นไว้เป็นกำแพงเหล็กระหว่างเจ้ากับกรุงนั้น และจงตั้งหน้าของเจ้าต่อสู้กรุงนั้น และกรุงนั้นจะถูกล้อม และเจ้าจงกระชับการล้อมไว้ต่อสู้กรุงนั้น นี่จะเป็นหมายสำคัญแก่วงศ์วานแห่งอิสราเอล

4:3 Moreover take thou unto thee an iron pan, and set it for a wall of iron between thee and the city: and set thy face against it, and it shall be besieged, and thou shalt lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel.

4:4 เจ้าจงนอนตะแคงบนข้างซ้ายของเจ้าด้วย และวางความชั่วช้าของวงศ์วานแห่งอิสราเอลไว้บนนั้น ตามจำนวนวันที่เจ้านอนอยู่บนนั้น เจ้าจะแบกความชั่วช้าของพวกเขานานเท่านั้น

4:4 Lie thou also upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: according to the number of the days that thou shalt lie upon it thou shalt bear their iniquity.

4:5 เพราะเราได้วางบนเจ้าปีทั้งหลายแห่งความชั่วช้าของพวกเขา ตามจำนวนวันเหล่านั้น คือสามร้อยเก้าสิบวัน ดังนั้นเจ้าจะแบกความชั่วช้าของวงศ์วานแห่งอิสราเอลนานเท่านั้น

4:5 For I have laid upon thee the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days: so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel.

4:6 และเมื่อเจ้าครบจำนวนวันเหล่านั้นแล้ว จงนอนตะแคงอีกบนข้างขวาของเจ้า และเจ้าจงแบกความชั่วช้าของวงศ์วานของยูดาห์สี่สิบวัน เรากำหนดให้เจ้าทุกวันแทนหนึ่งปีแล้ว

4:6 And when thou hast accomplished them, lie again on thy right side, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year.

4:7 ฉะนั้นเจ้าจงตั้งหน้าของเจ้าตรงไปยังการล้อมกรุงเยรูซาเล็ม และแขนของเจ้าจะเปลือยเปล่า และเจ้าจงพยากรณ์กล่าวโทษกรุงนั้น

4:7 Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it.

4:8 และดูเถิด เราจะเอาเชือกหลายเส้นมัดเจ้าไว้ และเจ้าจะพลิกตัวจากข้างหนึ่งไปอีกข้างหนึ่งไม่ได้ จนกว่าเจ้าจะครบจำนวนวันแห่งการล้อมกรุงนั้นของเจ้า

4:8 And, behold, I will lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast ended the days of thy siege.

4:9 เจ้าจงเอาข้าวสาลี และข้าวบาร์เลย์ และถั่วต่าง ๆ และเมล็ดถั่ว และข้าวฟ่าง และเทียนแดง มายังเจ้าด้วย และใส่สิ่งเหล่านั้นไว้ในภาชนะลูกเดียว และจงทำสิ่งเหล่านั้นให้เป็นขนมปังสำหรับเจ้า ตามจำนวนวันที่เจ้าจะนอนตะแคงของเจ้า คือสามร้อยเก้าสิบวันนั้น เจ้าจะรับประทานอาหารนี้

4:9 Take thou also unto thee wheat, and barley, and beans, and lentiles, and millet, and fitches, and put them in one vessel, and make thee bread thereof, according to the number of the days that thou shalt lie upon thy side, three hundred and ninety days shalt thou eat thereof.

4:10 และอาหารของเจ้าซึ่งเจ้าจะรับประทานนั้นจะต้องเป็นโดยการชั่ง คือวันละยี่สิบเชเขล เจ้าจงรับประทานอาหารนี้ตามเวลากำหนด

4:10 And thy meat which thou shalt eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time shalt thou eat it.

4:11 เจ้าจงดื่มน้ำโดยการตวงด้วย คือหนึ่งในหกของฮินหนึ่ง เจ้าจงดื่มตามเวลากำหนด

4:11 Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shalt thou drink.

4:12 และเจ้าจงรับประทานอาหารนั้นเหมือนขนมปังข้าวบาร์เลย์ และเจ้าจงปิ้งอาหารนั้นด้วยอุจจาระที่ออกมาจากมนุษย์ ในท่ามกลางสายตาของเขาทั้งหลาย”

4:12 And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it with dung that cometh out of man, in their sight.

4:13 และพระเยโฮวาห์ตรัสว่า “ลูกหลานของอิสราเอลจะรับประทานขนมปังอันเป็นมลทินของพวกเขาในท่ามกลางพวกคนต่างชาติอย่างนี้แหละ ในที่ซึ่งเราจะขับไล่พวกเขาให้ไปอยู่นั้น”

4:13 And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, whither I will drive them.

4:14 แล้วข้าพเจ้าจึงทูลว่า “อนิจจา ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าข้า ดูเถิด จิตใจของข้าพระองค์ไม่เคยเป็นมลทินเลย เพราะตั้งแต่วัยหนุ่มของข้าพระองค์ขึ้นมาจนถึงบัดนี้ ข้าพระองค์ไม่เคยรับประทานสิ่งซึ่งตายเอง หรือที่ถูกฉีกจนขาดเป็นชิ้น ๆ และไม่มีเนื้อสัตว์ที่น่ารังเกียจเข้ามาในปากของข้าพระองค์เลย”

4:14 Then said I, Ah Lord GOD! behold, my soul hath not been polluted: for from my youth up even till now have I not eaten of that which dieth of itself, or is torn in pieces; neither came there abominable flesh into my mouth.

4:15 แล้วพระองค์จึงตรัสกับข้าพเจ้าว่า “ดูเถิด เราจะยอมให้เจ้าใช้มูลวัวแทนอุจจาระของมนุษย์ และเจ้าจงเตรียมขนมปังของเจ้าด้วยมัน”

4:15 Then he said unto me, Lo, I have given thee cow's dung for man's dung, and thou shalt prepare thy bread therewith.

4:16 ยิ่งกว่านั้นพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย ดูเถิด เราจะทำลายอาหารหลักในกรุงเยรูซาเล็มเสีย และพวกเขาจะรับประทานขนมปังโดยการชั่ง และด้วยความวิตกกังวล และพวกเขาจะดื่มน้ำโดยการตวง และด้วยความหวาดผวา

4:16 Moreover he said unto me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight, and with care; and they shall drink water by measure, and with astonishment:

4:17 เพื่อพวกเขาจะขาดขนมปังและน้ำ และจะหวาดผวาต่อกันและกัน และซูบผอมไปเพราะความชั่วช้าของเขาทั้งหลาย”

4:17 That they may want bread and water, and be astonied one with another, and consume away for their iniquity.

 

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับคิงเจมส์ / Thai Bible King James Version

© 2006 Philip Pope